ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ananda Shankar Jayant: Fighting cancer with dance

Ananda Shankar Jayant lutte contre le cancer par la danse

Filmed:
806,887 views

On a diagnostiqué à Ananda Shankar Jayant, danseuse classique indienne célèbre, un cancer en 2008. Elle raconte son histoire personnelle, non seulement comment elle fait face à cette maladie mais comment elle la surmonte en dansant, et elle présente une danse qui révèle la métaphore de la force qui l’a aidée.
- Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(MusicMusique)
0
1000
10000
(musique)
00:58
[SanskritSanskrit]
1
43000
3000
Hindi
01:05
This is an odeOde to the mothermère goddessdéesse,
2
50000
2000
Ceci est une ode à la déesse-mère
01:07
that mostles plus of us in IndiaInde learnapprendre when we are childrenles enfants.
3
52000
3000
que la plupart d’entre nous en Inde apprend lorsque nous sommes enfants.
01:13
I learnedappris it when I was fourquatre
4
58000
2000
Je l’ai appris quand j’avais quatre ans
01:15
at my mother'smère kneele genou.
5
60000
3000
aux genoux de ma mère.
01:20
That yearan she introducedintroduit me to danceDanse,
6
65000
3000
Dans cette année-là elle m’a introduit à la danse.
01:23
and thusAinsi begana commencé
7
68000
2000
Et ainsi a commencé
01:25
my trystTryst with classicalclassique danceDanse.
8
70000
3000
mon rendez-vous avec la danse classique.
01:28
SinceDepuis then -- it's been fourquatre decadesdécennies now --
9
73000
3000
Depuis ce temps-là – et ça fait maintenant quatre décennies –
01:32
I've trainedqualifié with the bestmeilleur in the fieldchamp,
10
77000
2000
j’ai reçu une formation des meilleurs spécialistes de mon domaine,
01:34
performedexécuté acrossà travers the globeglobe,
11
79000
2000
j’ai joué dans le monde entier,
01:36
taughtenseigné youngJeune and oldvieux alikeressemblent,
12
81000
3000
enseigné et les jeunes et les vieux,
01:39
createdcréé, collaboratedcollaboré,
13
84000
2000
crée, collaboré,
01:41
choreographedchorégraphie,
14
86000
2000
chorégraphié,
01:43
and wovea tissé a richriches tapestrytapisserie
15
88000
2000
et tissé une riche tapisserie
01:45
of artistryArtistry, achievementréussite and awardsprix.
16
90000
3000
de talent artistique, prix et accomplissement.
01:49
The crowningcouronnement glorygloire was in 2007,
17
94000
3000
Le sommet de la gloire était en 2007
01:52
when I receivedreçu this country'sde pays
18
97000
2000
quand j’ai reçu de notre pays
01:54
fourthQuatrième highestle plus élevé civiliancivil awardprix, the PadmaPadma ShriShri,
19
99000
2000
le Padmashri, le quatrième prix civil le plus grand
01:56
for my contributioncontribution to artart.
20
101000
2000
pour ma contribution à l’art.
01:58
(ApplauseApplaudissements)
21
103000
3000
Applaudissements
02:02
But nothing, nothing preparedpréparé me
22
107000
3000
Et pourtant, rien, rien ne m’avait préparé
02:05
for what I was to hearentendre
23
110000
3000
pour ce que j’allais apprendre
02:08
on the first of JulyJuillet 2008.
24
113000
3000
le premier Juillet, 2008.
02:11
I heardentendu the wordmot "carcinomacarcinome."
25
116000
3000
J’ai écouté le mot « carcinome ».
02:14
Yes, breastSein cancercancer.
26
119000
3000
Oui, le cancer du sein.
02:17
As I satsam dumbstrucksidéré in my doctor'smédecins officeBureau,
27
122000
3000
Tandis que j’étais foudroyée, assise au bureau du médecin,
02:22
I heardentendu other wordsmots:
28
127000
2000
j’ai écouté d’autres mots,
02:24
"cancercancer," "stageétape," "gradequalité."
29
129000
3000
"cancer", "stade," "phase."
02:27
UntilJusqu’au then, CancerCancer was the zodiaczodiaque
30
132000
2000
Jusque-là, le cancer était
02:29
signsigne of my friendami,
31
134000
2000
le signe zodiacal de mon amie,
02:31
stageétape was what I performedexécuté on,
32
136000
3000
un stade était où je jouais,
02:34
and gradesgrades were what I got in schoolécole.
33
139000
3000
et une phase n’était que ce qu’on passe à l’école.
02:39
That day, I realizedréalisé
34
144000
2000
Ce jour-là, je me suis rendue compte
02:41
I had an unwelcomeimportuns, uninvitedsans y être invité,
35
146000
3000
que j’avais un nouveau partenaire de ma vie
02:44
newNouveau life partnerpartenaire.
36
149000
3000
qui était intrus et importun.
02:47
As a dancerDanseur,
37
152000
2000
En tant que danseuse,
02:49
I know the nineneuf rasasRasas or the navarasasNavarasas:
38
154000
3000
je connais les neuf rasas ou les navarasas :
02:52
angercolère, valorValor,
39
157000
2000
la colère, la bravoure,
02:54
disgustdégoût, humorhumour
40
159000
2000
l’écœurement, l’humour
02:56
and fearpeur.
41
161000
2000
et la peur.
02:58
I thought I knewa connu what fearpeur was.
42
163000
2000
Je croyais savoir ce que c’était que la peur.
03:00
That day, I learnedappris what fearpeur was.
43
165000
3000
Ce jour-là, j’ai appris ce que c’était.
03:04
OvercomeSurmonter les with the enormityénormité of it all
44
169000
3000
Epuisée de l’énormité de tout cela
03:07
and the completeAchevée feelingsentiment of lossperte of controlcontrôle,
45
172000
2000
et du sentiment d’avoir perdu tout contrôle,
03:09
I shedhangar copiouscopieux tearslarmes
46
174000
2000
j’ai versé un torrent de larmes
03:11
and askeda demandé my dearcher husbandmari, JayantJayant.
47
176000
3000
et j’ai demandé à mon mari, Jayant.
03:14
I said, "Is this it? Is this the endfin of the roadroute?
48
179000
3000
J'ai dit,"C’est tout? Est-ce vraiment la fin?
03:17
Is this the endfin of my danceDanse?"
49
182000
3000
Est-ce la fin de ma danse?"
03:20
And he, the positivepositif soulâme that he is,
50
185000
3000
et lui, âme positive qu’il l’est,
03:23
said, "No, this is just a hiatushiatus,
51
188000
3000
il a dit, "Non, ce n’est qu’une pause,
03:26
a hiatushiatus duringpendant the treatmenttraitement,
52
191000
2000
une pause pendant le traitement,
03:28
and you'lltu vas get back to doing what you do bestmeilleur."
53
193000
3000
et tu retourneras à ce que tu fais le mieux."
03:32
I realizedréalisé then
54
197000
2000
Je me suis donc rendue compte
03:34
that I, who thought I had completeAchevée controlcontrôle of my life,
55
199000
3000
que, moi, qui croyais avoir tout contrôle de ma vie,
03:37
had controlcontrôle of only threeTrois things:
56
202000
3000
n’avais contrôle que de trois choses:
03:40
My thought, my mindesprit --
57
205000
3000
mes pensées, mon esprit -
03:43
the imagesimages that these thoughtspensées createdcréé --
58
208000
2000
les images que ces pensées créaient –
03:45
and the actionaction that deriveddérivé from it.
59
210000
3000
et l’action qui en était créée.
03:48
So here I was wallowingvautre
60
213000
2000
Alors, me voilà, me complaisant
03:50
in a vortexVortex of emotionsémotions
61
215000
2000
dans un torbillon d’émotion
03:52
and depressiondépression and what have you,
62
217000
2000
et de dépression et de n’importe quoi,
03:54
with the enormityénormité of the situationsituation,
63
219000
3000
avec l’énormité de la situation,
03:57
wantingvouloir to go to a placeendroit of healingguérison, healthsanté and happinessbonheur.
64
222000
3000
ayant envie d’aller à un lieu de guérison, de santé et de bonheur.
04:01
I wanted to go from where I was
65
226000
2000
Je voulais aller d’où j’étais
04:03
to where I wanted to be,
66
228000
2000
au lieu où je voulais être,
04:05
for whichlequel I needednécessaire something.
67
230000
3000
et pour cela, j’avais besoin de quelque chose.
04:08
I needednécessaire something that would pulltirer me out of all this.
68
233000
3000
J’avais besoin de quelque chose qui me dégagerait de tout cela.
04:11
So I driedséché my tearslarmes,
69
236000
2000
Alors, j’ai essuyé mes larmes,
04:13
and I declareddéclaré to the worldmonde at largegrand ...
70
238000
3000
et j’ai déclaré au monde entier…
04:16
I said, "Cancer'sCancer only one pagepage in my life,
71
241000
3000
j’ai dit, « Le cancer n’est qu’une page de ma vie,
04:19
and I will not allowpermettre this pagepage to impactimpact the restdu repos of my life."
72
244000
3000
et je ne permettrai pas à cette page d’influencer le reste de ma vie."
04:23
I alsoaussi declareddéclaré to the worldmonde at largegrand
73
248000
2000
J’ai déclaré aussi au monde entier
04:25
that I would ridebalade it out,
74
250000
2000
que je le surmonterais,
04:27
and I would not allowpermettre cancercancer to ridebalade me.
75
252000
2000
et que je ne permettrais pas au cancer de me surmonter.
04:29
But to go from where I was
76
254000
2000
Mais pour aller d’où j’étais
04:31
to where I wanted to be,
77
256000
2000
au lieu où je voulais être,
04:33
I needednécessaire something.
78
258000
2000
j’avais besoin de quelque chose.
04:35
I needednécessaire an anchorancre, an imageimage,
79
260000
2000
J’avais besoin d’un ancre, d’une image,
04:37
a pegPeg
80
262000
2000
d’un crochet
04:39
to pegPeg this processprocessus on,
81
264000
2000
auquel je pourrais accrocher ce processus,
04:41
so that I could go from there.
82
266000
3000
afin d’en partir.
04:44
And I founda trouvé that in my danceDanse,
83
269000
3000
Et je l’ai trouvé dans ma danse,
04:48
my danceDanse, my strengthforce, my energyénergie, my passionla passion,
84
273000
2000
ma danse, ma force, mon énergie, ma passion,
04:50
my very life breathsouffle.
85
275000
2000
le souffle même de ma vie.
04:53
But it wasn'tn'était pas easyfacile.
86
278000
2000
Mais ce n’était pas facile.
04:55
Believe me, it definitelyabsolument wasn'tn'était pas easyfacile.
87
280000
3000
Croyez-moi bien, ce n’était assurément pas facile.
04:58
How do you keep cheerCheer
88
283000
2000
Comment tenir bon courage
05:00
when you go from beautifulbeau
89
285000
2000
quand on va de belle
05:02
to baldchauve in threeTrois daysjournées?
90
287000
3000
à chauve en trois jours?
05:05
How do you not despairdésespoir
91
290000
3000
Comment ne pas se désespérer
05:08
when, with the bodycorps ravagedravage by chemotherapychimiothérapie,
92
293000
3000
quand, le corps ravagé par la chimiothérapie,
05:11
climbingescalade a meresimple flightvol of stairsescaliers was sheerpur torturetorture,
93
296000
3000
monter seulement trois marches d’un escalier c'était éprouver une torture absolue
05:14
that to someoneQuelqu'un like me who could danceDanse for threeTrois hoursheures?
94
299000
3000
pour quelqu’un comme moi qui pouvait danser trois heures de suite?
05:19
How do you not get overwhelmedsubmergé
95
304000
2000
Comment ne pas être submergé
05:21
by the despairdésespoir and the miserymisère of it all?
96
306000
3000
du désespoir et de la misère de tout cela?
05:24
All I wanted to do was curlCURL up and weeppleurez.
97
309000
3000
Je ne voulais faire que me recroqueviller et pleurer.
05:27
But I keptconservé tellingrécit myselfmoi même fearpeur and tearslarmes
98
312000
2000
Mais je continuais à me dire que la peur et les larmes
05:29
are optionsoptions I did not have.
99
314000
3000
sont des choix que je n’avais pas.
05:32
So I would dragtraîne myselfmoi même into my danceDanse studiostudio --
100
317000
3000
Alors, je me faisais entrer de force dans mon studio de danse,
05:35
bodycorps, mindesprit and spiritesprit -- everychaque day into my danceDanse studiostudio,
101
320000
3000
corps, esprit et âme, chaque jour dans mon studio de danse,
05:38
and learnapprendre everything I learnedappris
102
323000
2000
pour apprendre tout ce que j’ai appris
05:40
when I was fourquatre, all over again,
103
325000
2000
quand j’avais quatre ans, le tout de nouveau,
05:42
reworkedretravaillé, relearnedréappris, regroupedregroupée.
104
327000
3000
appris de nouveau, travaillé de nouveau, groupé de nouveau.
05:45
It was excruciatinglyatrocement painfuldouloureux, but I did it.
105
330000
3000
C’était une douleur atroce. Mais j’y ai réussi.
05:48
DifficultDifficile.
106
333000
2000
Difficile.
05:51
I focusedconcentré on my mudrasmudras,
107
336000
3000
Je me suis concentrée sur mes mudras,
05:54
on the imageryimagerie of my danceDanse,
108
339000
2000
sur les images de ma danse,
05:56
on the poetrypoésie and the metaphormétaphore
109
341000
2000
sur la poésie et la métaphore
05:58
and the philosophyphilosophie of the danceDanse itselfse.
110
343000
2000
et la philosophie de la danse elle-même.
06:00
And slowlylentement, I moveddéplacé out
111
345000
2000
Et lentement, je me suis tirée
06:02
of that miserablemisérable stateEtat of mindesprit.
112
347000
3000
de cet état d’esprit misérable.
06:06
But I needednécessaire something elseautre.
113
351000
2000
Mais j'avais besoin d'autre chose.
06:08
I needednécessaire something to go that extrasupplémentaire milemile,
114
353000
3000
J’avais besoin de quelque chose pour en faire plus.
06:11
and I founda trouvé it in that metaphormétaphore
115
356000
2000
Je l’ai trouvé dans la métaphore
06:13
whichlequel I had learnedappris from my mothermère when I was fourquatre.
116
358000
3000
de ma mère que j’ai apprise quand j’avais quatre ans.
06:16
The metaphormétaphore of MahishasuraMahishasura MardhiniMardhini,
117
361000
3000
La métaphore Mahesh Mahatmya,
06:19
of DurgaDurga.
118
364000
2000
de Durga.
06:21
DurgaDurga, the mothermère goddessdéesse, the fearlesssans peur one,
119
366000
3000
Durga, la déesse-mère, la sans peur,
06:24
createdcréé by the pantheonPanthéon of HinduHindou godsdieux.
120
369000
3000
créée par le panthéon des dieux hindous.
06:27
DurgaDurga, resplendentresplendissant, bedeckedchamarré, beautifulbeau,
121
372000
3000
Durga, resplendissante, parée, belle,
06:31
her 18 armsbras
122
376000
2000
ses 18 bras
06:33
readyprêt for warfareguerre,
123
378000
2000
prêts à faire la guerre,
06:35
as she roderodé astrideastride her lionLion
124
380000
3000
à califourchon sur son lion
06:38
into the battlefieldchamp de bataille to destroydétruire MahishasurMahishasur.
125
383000
3000
dans le champ de bataille pour détruire Mahishasur.
06:42
DurgaDurga, the epitomequintessence
126
387000
2000
Durga, l’incarnation
06:44
of creativeCréatif feminineféminin energyénergie,
127
389000
2000
de la force créative de la femme,
06:46
or shaktiShakti.
128
391000
2000
ou la shakti.
06:48
DurgaDurga, the fearlesssans peur one.
129
393000
2000
Durga la sans peur.
06:50
I madefabriqué that imageimage of DurgaDurga
130
395000
2000
Cette image de Durga,
06:52
and her everychaque attributeattribut, her everychaque nuancenuance,
131
397000
2000
chacun de ses attributs, chacune de ses nuances,
06:54
my very ownposséder.
132
399000
2000
je les ai appropriés à moi.
06:56
PoweredPropulsé by the symbologysymbologie of a mythmythe
133
401000
3000
Animée par la symbologie de son mythe
06:59
and the passionla passion of my trainingentraînement,
134
404000
3000
et par la passion de ma formation,
07:02
I broughtapporté laser-sharplaser-sharp focusconcentrer into my danceDanse,
135
407000
3000
j’ai fait la mise au point, nette comme le laser, sur ma danse.
07:05
laser-sharplaser-sharp focusconcentrer to suchtel an extentampleur
136
410000
2000
Tellement mise au point
07:07
that I danceddansé a fewpeu weekssemaines after surgerychirurgie.
137
412000
3000
que je pouvais danser quelques mois après l’opération.
07:10
I danceddansé throughpar chemochimio and radiationradiation cyclesdes cycles,
138
415000
3000
J’ai dansé pendant la chimiothérapie et les cycles de radiation,
07:13
much to the dismayconsternation of my oncologistoncologue.
139
418000
3000
au grand désarroi de mon oncologue.
07:16
I danceddansé betweenentre chemochimio and radiationradiation cyclesdes cycles
140
421000
2000
J’ai dansé entre la chimiothérapie les cycles de radiation,
07:18
and badgeredharcelées him to fiten forme it
141
423000
2000
et je l’ai embêté de l’intégrer
07:20
to my performingeffectuer danceDanse scheduleprogramme.
142
425000
3000
dans l’emploi du temps de mes concerts de danse.
07:25
What I had doneterminé
143
430000
2000
Ce que j’ai fait
07:27
is I had tunedaccordé out of cancercancer
144
432000
2000
c’était de me débrancher du cancer
07:29
and tunedaccordé into my danceDanse.
145
434000
3000
et de me brancher sur ma danse.
07:33
Yes, cancercancer has just been one pagepage in my life.
146
438000
3000
En effet, le cancer n’est qu’une page de ma vie.
07:38
My storyrécit
147
443000
2000
Mon histoire
07:40
is a storyrécit of overcomingsurmonter les setbacksrevers,
148
445000
2000
c’est une histoire de surmonter les contretemps,
07:42
obstaclesobstacles and challengesdéfis
149
447000
2000
les obstacles et les défis
07:44
that life throwsjette at you.
150
449000
2000
que la vie nous réserve.
07:46
My storyrécit is the powerPuissance of thought.
151
451000
3000
Mon histoire c’est le pouvoir de la pensée.
07:49
My storyrécit is the powerPuissance of choicechoix.
152
454000
3000
Mon histoire c’est le pouvoir de choisir.
07:52
It's the powerPuissance of focusconcentrer.
153
457000
2000
C’est le pouvoir de la mise au point.
07:54
It's the powerPuissance of bringingapportant ourselvesnous-mêmes
154
459000
3000
C’est le pouvoir de nous concentrer
07:57
to the attentionattention of something that so animatesanime you,
155
462000
3000
sur quelque chose qui nous anime tellement,
08:00
so movesse déplace you,
156
465000
2000
nous émeut tellement,
08:02
that something even like cancercancer becomesdevient insignificantinsignifiant.
157
467000
3000
que quelque chose comme le cancer devienne insignifiant.
08:05
My storyrécit is the powerPuissance of a metaphormétaphore.
158
470000
2000
Mon histoire c’est le pouvoir d’une métaphore.
08:07
It's the powerPuissance of an imageimage.
159
472000
2000
C’est le pouvoir d’une image.
08:09
MineMine was that of DurgaDurga,
160
474000
2000
La mienne était l’image de Durga,
08:11
DurgaDurga the fearlesssans peur one.
161
476000
3000
Durga la sans peur.
08:14
She was alsoaussi calledappelé SimhanandiniSimhanandini,
162
479000
2000
On l’appelait aussi Simhanandini
08:16
the one who roderodé the lionLion.
163
481000
2000
celle qui chevauchait le lion.
08:20
As I ridebalade out,
164
485000
2000
Et comme je fais ce voyage,
08:22
as I ridebalade my ownposséder innerinterne strengthforce,
165
487000
2000
chevauchant ma propre force intérieure,
08:24
my ownposséder innerinterne resiliencerésistance,
166
489000
2000
ma propre résilience intérieure,
08:26
armedarmé as I am with what medicationdes médicaments can providefournir
167
491000
3000
armée comme je suis avec ce que les médicaments peuvent fournir
08:29
and continuecontinuer treatmenttraitement,
168
494000
2000
et avec des traitements continus,
08:31
as I ridebalade out into the battlefieldchamp de bataille of cancercancer,
169
496000
2000
avançant dans le champ de bataille,
08:33
askingdemandant my roguevoyous cellscellules to behavese comporter,
170
498000
3000
demandant à mes cellules irrégulières de se bien comporter,
08:38
I want to be knownconnu not as a cancercancer survivorSurvivor,
171
503000
3000
je voudrais être reconnue, non comme une survivante du cancer,
08:41
but as a cancercancer conquerorconquérant.
172
506000
2000
mais comme une conquérante du cancer.
08:43
I presentprésent to you an excerptextrait of that work
173
508000
2000
Je vous présente un extrait de cet œuvre
08:45
"SimhanandiniSimhanandini."
174
510000
3000
"Simhanandani."
08:48
(ApplauseApplaudissements)
175
513000
3000
(applaudissements)
08:51
(MusicMusique)
176
516000
9000
(musique)
15:24
(ApplauseApplaudissements)
177
909000
35000
(applaudissements)
Translated by HAROLD SLAMOVITZ
Reviewed by Mary Trenkle

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com