ABOUT THE SPEAKER
Jamil Abu-Wardeh - Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour.

Why you should listen

After fifteen years working in UK television, Jamil Abu-Wardeh moved to Dubai with a big idea: to bring modern standup comedy to the Middle East. His grassroots efforts to build a standup scene in Dubai, and then across the region, led to the first standup comedy time slot in the programming of Showtime Arabia. And this led to a ground- and record-breaking tour of five Arab countries: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Lines around the block, performances for royalty -- the tour tapped into a shared desire to laugh.

Standup comedians on the tour avoid the three B's (blue material, beliefs and "bolitics") but are free to poke fun everywhere else. One of Abu-Wardeh's stars, protegé Wonho Chung, is a Korean kid who speaks perfect Arabic and is wildly popular on YouTube in Saudi Arabia -- proving to Abu-Wardeh that lines between national groups can be broken down if you're just funny enough. The impresario is constantly creating content and chances for aspiring comics, and his work has helped touch off a new flowering of standup comedy in the region.

More profile about the speaker
Jamil Abu-Wardeh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jamil Abu-Wardeh: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour

Jamil Abu-Wardeh: La tournée comédie de l'Axe du Mal

Filmed:
1,187,607 views

Jamil Abu-Wardeh a lancé les spectacles de comédie dans le monde arabe en créant la Tournée Comédie de l'Axe du Mal, qui amène des comédiens de standup devant des publics hilares dans tout le Moyen-Orient. Il a remarqué qu'en évitant les "3 C" (histoires Cochonnes, Croyances et "Colitique"), les comiques de l'Axe du Mal trouvent plein de thèmes humoristiques qui dépassent les frontières.
- Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This talk is about rightingde redressement writingl'écriture wrongstorts.
0
1000
3000
Cette conférence porte sur le fait de redresser des torts d'écriture.
00:19
No, the sound'sSound not faultydéfectueux -- rightingde redressement writingl'écriture wrongstorts.
1
4000
3000
Non, il n'y a pas de problèmes de son - redresser des torts d'écriture.
00:22
The MiddleMoyen EastEast is hugeénorme,
2
7000
3000
Le Moyen-Orient est immense,
00:25
and with all our problemsproblèmes, one thing'sde chose for sure: we love to laughrire.
3
10000
3000
et avec tous nos problèmes, une chose est sûre : nous aimons rire.
00:28
I think humorhumour is a great way to celebratecélébrer our differencesdifférences.
4
13000
3000
Je crois que l'humour est une excellente façon de célébrer nos différences.
00:31
We need to take our responsibilitiesresponsabilités seriouslysérieusement,
5
16000
2000
Nous devons prendre nos responsabilités au sérieux,
00:33
but not ourselvesnous-mêmes.
6
18000
2000
mais pas nous-mêmes.
00:35
Don't get me wrongfaux: it's not like we don't have comedycomédie in the MiddleMoyen EastEast.
7
20000
3000
Comprenez-moi bien : ce n'est pas comme si nous n'avions pas de comédie au Moyen-Orient.
00:38
I grewgrandi up at a time when iconiciconique actorsacteurs
8
23000
2000
J'ai grandi à une époque où des acteurs célèbres
00:40
from KuwaitKoweït, SyriaSyrie, EgyptÉgypte
9
25000
2000
du Koweit, de Syrie, d'Egypte,
00:42
used laughterrire to unites’unir the regionRégion,
10
27000
3000
utilisaient le rire pour unir la région,
00:45
just as footballFootball can.
11
30000
2000
comme le football peut le faire.
00:47
(LaughterRires)
12
32000
3000
(Rires)
00:50
Now is the time for us to laughrire at ourselvesnous-mêmes,
13
35000
2000
Il est temps à présent pour nous de rire de nous-mêmes,
00:52
before othersautres can laughrire with us.
14
37000
3000
avant que d'autres se joignent à nous.
00:55
This is the storyrécit of the riseaugmenter and riseaugmenter of stand-upse lever comedycomédie in the MiddleMoyen EastEast --
15
40000
3000
C'est l'histoire de la montée en puissance de la comédie stand-up au Moyen-Orient --
00:58
a stand-upse lever uprisingsoulèvement, if you will.
16
43000
3000
un soulèvement debout, si vous voulez.
01:02
WorkingTravaillant in LondonLondres as TVTV makerfabricant and writerécrivain,
17
47000
3000
Travaillant à Londres comme auteur et producteur de télé,
01:05
I quicklyrapidement realizedréalisé
18
50000
2000
je me suis vite rendu compte
01:07
that comedycomédie connectsse connecte audiencespublic.
19
52000
3000
que la comédie connectait les publics.
01:10
Now, the bestmeilleur breedingreproduction groundsol for good comicbande dessinée writingl'écriture
20
55000
3000
Maintenant, la meilleure pépinière pour de bons textes humoristiques
01:13
is the stand-upse lever comedycomédie circuitcircuit,
21
58000
2000
c'est le circuit de la comédie stand-up,
01:15
where they just happense produire to say that you killtuer when you do well
22
60000
2000
où on fait de vous un tueur quand ça marche
01:17
and you bombbombe when you do badlymal.
23
62000
2000
et on vous bombarde quand ça va mal.
01:19
An unfortunatemalheureux connectionconnexion for us maybe,
24
64000
2000
Une connexion malheureuse pour nous peut-être,
01:21
but it remindsrappelle me
25
66000
2000
mais ça me rappelle
01:23
that we'dmer like to thank one man for, over the pastpassé decadedécennie,
26
68000
3000
que nous aimerions remercier un homme pour avoir, au cours de la dernière décennie,
01:26
workingtravail tirelesslysans relâche
27
71000
1000
travaillé sans relâche
01:27
to supportsoutien comedianscomédiens all around the worldmonde,
28
72000
3000
pour soutenir les comédiens du monde entier,
01:30
specificallyPlus précisément comedianscomédiens
29
75000
2000
particulièrement les comédiens
01:32
with a MiddleMoyen EasternOrientale backgroundContexte.
30
77000
2000
originaires du Moyen-Orient.
01:34
(ApplauseApplaudissements)
31
79000
3000
(Applaudissements)
01:37
Like my good friendscopains, DeanDean and MaysoonMaysoon, at the bottombas of the screenécran,
32
82000
3000
Comme mes bons amis, Dean et Maysoon, en bas de l'écran,
01:40
who, two yearsannées after 9/11,
33
85000
2000
qui deux ans après le 11 septembre,
01:42
startedcommencé a festivalFestival to changechangement the way
34
87000
2000
ont lancé un festival pour changer la façon
01:44
MiddleMoyen EasternersOrientaux are perceivedperçue in the worldmonde.
35
89000
3000
dont les gens du Moyen-Orient sont perçus dans le monde.
01:47
It's still going strongfort, with positivepositif presspresse to diemourir for.
36
92000
3000
ça marche toujours fort. Avec des critiques pour lesquelles on mourrait.
01:51
AlsoAussi, threeTrois guys workingtravail for yearsannées in LosLos AngelesAngeles,
37
96000
3000
Aussi, trois types qui travaillent depuis des années à Los Angeles,
01:54
an IranianIranien, a PalestinianPalestinien and an EgyptianÉgyptienne,
38
99000
3000
un Iranien, un Palestinien et un Egyptien,
01:57
createdcréé the aptlyavec justesse namednommé AxisAxe of EvilMal comedycomédie actacte.
39
102000
3000
ont créé le bien nommé Spectacle de Comédie de l'Axe du Mal.
02:01
And whereverpartout où they wentest allé,
40
106000
2000
Et partout où ils sont allés,
02:03
they killedtué.
41
108000
2000
ils ont tué.
02:05
Now, I didn't startdébut this fireFeu, but I did pourverser petrolessence on it.
42
110000
3000
Maintenant, je n'ai pas allumé cet incendie, mais j'ai bien versé de l'essence dessus.
02:08
I moveddéplacé to DubaiDubai as the headtête of originaloriginal contentcontenu
43
113000
3000
J'ai déménagé à Dubai comme responsable d'édition
02:11
for a WesternWestern TVTV networkréseau.
44
116000
2000
pour une chaîne de télé occidentale.
02:13
My jobemploi was to connectrelier the brandmarque with a MiddleMoyen EasternOrientale audiencepublic.
45
118000
3000
Mon travail était de connecter la marque avec un public moyen-oriental.
02:18
Now, the AmericanAméricain headtête of programmingla programmation
46
123000
3000
Et le chef américain de la programmation
02:21
wanted newNouveau locallocal ArabicArabe comedycomédie.
47
126000
3000
voulait une nouvelle comédie locale arabe.
02:24
In a thicképais ArabicArabe accentaccent, my braincerveau wentest allé,
48
129000
3000
Avec un fort accent arabe, mon cerveau s'est dit,
02:27
"BerfectBerfect."
49
132000
2000
"Barfait."
02:29
(LaughterRires)
50
134000
2000
(Rires)
02:31
Now, I had friendscopains in the U.S.
51
136000
2000
Et j'avais des amis aux Etats-Unis
02:33
who had startedcommencé a successfulréussi newNouveau tribetribu.
52
138000
3000
qui avaient commencé à former une tribu qui marchait bien.
02:37
And I had everychaque intentionintention of takingprise this tribetribu
53
142000
2000
Et j'avais bien l'intention de les faire sortir
02:39
from beingétant outliersvaleurs aberrantes in the MiddleMoyen EastEast
54
144000
2000
de l'anonymat au Moyen-Orient
02:41
and pushingen poussant them over the tippingbasculement pointpoint
55
146000
2000
et de les faire basculer
02:43
towardsvers successSuccès.
56
148000
2000
vers le succès.
02:45
Now, as with any newNouveau ideaidée, it wasn'tn'était pas easyfacile.
57
150000
2000
Bon, comme avec toute nouvelle idée, ça n'a pas été facile.
02:47
I had fourquatre phasesphases to this planplan.
58
152000
2000
J'avais un plan en quatre étapes.
02:49
First, we'dmer need to buyacheter contentcontenu from the WestOuest and airair it.
59
154000
3000
D'abord, acheter du contenu de l'Occident et le diffuser.
02:52
Then I'd bringapporter my friendscopains, and we'dmer showmontrer locallocal amateursamateurs how it's doneterminé.
60
157000
3000
Puis impliquer mes amis, et montrer aux amateurs du coin comment c'est fait.
02:55
We would filmfilm that and airair it,
61
160000
2000
On filmerait cela pour le diffuser,
02:57
and then I could work with the locallocal amateursamateurs and writeécrire newNouveau comedycomédie.
62
162000
3000
et ensuite je pourrais travailler avec les amateurs locaux et écrire de nouvelles comédies.
03:00
I excitedlytout excité presentedprésenté this to the biggros bosspatron,
63
165000
2000
J'ai présenté ça tout excité au grand patron,
03:02
and his reactionréaction was, "UmUmm, I don't get it."
64
167000
3000
et sa réaction fut, "Mmm, je ne comprend pas."
03:07
So I retreatedretraité back to my caveCave
65
172000
2000
Donc je me suis retiré dans ma grotte
03:09
and continueda continué to supportsoutien and produceproduire comedycomédie
66
174000
2000
et j'ai continué à soutenir et produire de la comédie
03:11
and let my friendscopains use my couchcanapé
67
176000
2000
et j'ai laissé mes amis utiliser mon canapé
03:13
as a regionalrégional operationsopérations hubcentre.
68
178000
3000
comme un centre régional d'opérations.
03:16
Now, fastvite forwardvers l'avant two yearsannées, to earlyde bonne heure 2007.
69
181000
3000
Maintenant avance rapide de deux ans pour arriver début 2007.
03:19
The earthTerre rotatedpivoté, as did our managementla gestion,
70
184000
3000
La terre a tourné, et notre direction aussi.
03:22
(LaughterRires)
71
187000
2000
(Rires)
03:24
and as if by divinedivine interventionintervention,
72
189000
2000
Et comme par une intervention divine,
03:26
things camevenu togetherensemble
73
191000
2000
les choses se sont mises en place
03:28
to help this revolutionrévolution take shapeforme.
74
193000
3000
pour aider cette révolution à prendre forme.
03:31
Here'sVoici how the dotspoints connectedconnecté.
75
196000
2000
Voilà comment on relie les points.
03:33
First, the AxisAxe guys recordedenregistré a ComedyComédie CentralCentral specialspécial
76
198000
3000
D'abord, les types de l'Axe ont enregistré un épisode spécial de Comedy Central
03:36
that aireddiffusé in the StatesÉtats,
77
201000
2000
qui a été diffusé aux Etats-Unis,
03:38
and it was gettingobtenir great hitsles coups on YouTubeYouTube.
78
203000
2000
et qui avait un grand nombre de vues sur Youtube.
03:40
Our newNouveau FrenchFrançais CEOPRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL
79
205000
2000
Notre nouveau PDG français
03:42
believeda cru in the powerPuissance of positivepositif PRPR ...
80
207000
2000
croyait dans le pouvoir des relations publiques positives
03:44
(LaughterRires)
81
209000
2000
(Rires)
03:46
and ideasidées dudu bonbon marchemarche.
82
211000
3000
et dans les idées du bon marché.
03:49
Let's just say "valuevaleur for moneyargent."
83
214000
2000
Disons simplement "en avoir pour son argent."
03:51
I producedproduit in DubaiDubai a showmontrer for AhmedAhmed AhmedAhmed
84
216000
3000
J'ai produit à Dubaï un spectacle pour Ahmed Ahmed
03:54
to showcasevitrine his newNouveau AxisAxe specialspécial to a packedemballé roomchambre.
85
219000
2000
pour montrer son nouveau spécial Axe à une salle comble.
03:56
I invitedinvité our newNouveau CEOPRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL,
86
221000
2000
J'ai invité notre nouveau PDG,
03:58
and as soonbientôt as he realizedréalisé we had a roomchambre packedemballé fullplein of laughingen riant infidelsinfidèles,
87
223000
3000
et dès qu'il s'est rendu compte que nous avions une salle pleine à craquer d'infidèles qui riaient,
04:01
his reactionréaction was very simplesimple:
88
226000
2000
sa réaction a été très simple :
04:03
"Let's make this happense produire.
89
228000
3000
"Faisons-le.
04:06
And one more thing: No, don't F it up."
90
231000
3000
Et autre chose : ne le foire pas."
04:09
So I quicklyrapidement wentest allé to work
91
234000
2000
Donc je me suis vite mis au travail
04:11
with a great teaméquipe around me.
92
236000
2000
entouré d'une équipe géniale.
04:13
I happenedarrivé to find
93
238000
2000
J'ai trouvé par hasard
04:15
a funnydrôle guy to presentprésent it in ArabicArabe,
94
240000
2000
un type étrange pour le présenter en arabe,
04:17
who is originallyinitialement KoreanCoréen,
95
242000
3000
qui au départ est Coréen,
04:20
a perfectparfait fiten forme for the AxisAxe of EvilMal.
96
245000
2000
un profil parfait pour l'Axe du Mal.
04:22
This is all truevrai.
97
247000
2000
Tout cela est vrai.
04:24
Now, while preparingen train de préparer for the tourtour,
98
249000
2000
Et pendant que nous préparions la tournée,
04:26
I had to remindrappeler the guys to be culturallyculturellement sensitivesensible.
99
251000
2000
j'ai dû rappeler aux gars de faire attention à la culture.
04:28
I used the threeTrois BsBS of stand-upse lever don'tspas faire
100
253000
2000
J'ai utilisé les trois C des interdits de la comédie stand-up
04:30
as I call them in the MiddleMoyen EastEast:
101
255000
2000
comme je les appelle au Moyen-Orient --
04:33
bluebleu contentcontenu, keep it cleannettoyer; beliefscroyances, not religionreligion;
102
258000
3000
histoires Cochonnes, rester propre -- Croyances, pas de religion,
04:36
and the thirdtroisième B, boliticsbolitics.
103
261000
3000
et le troisième C, Colitique.
04:39
StaySéjour à : away from boliticsbolitics in the MiddleMoyen EastEast.
104
264000
3000
Ne pas toucher à la Colitique au Moyen-Orient.
04:42
Oh coursecours, you mightpourrait think, what's left
105
267000
2000
Bien sûr, vous pourriez penser, qu'est-ce qu'il reste
04:44
withoutsans pour autant boliticsbolitics, sexsexe and religionreligion, how can you make people laughrire?
106
269000
2000
sans la colitique, le sexe et la religion, comment peut-on faire rire les gens ?
04:46
I'd say, watch any successfulréussi well-writtenbien écrit,
107
271000
3000
Je dirais, regardez n'importe quelle série TV à succès,
04:49
family-friendlyfavorables à la famille sitcomsitcom in the WestOuest
108
274000
2000
bien écrite et familiale, en Occident
04:51
for your answersréponses.
109
276000
2000
pour vos réponses.
04:53
Now, were the AxisAxe successfulréussi?
110
278000
3000
Et est-ce que l'Axe a eu du succès ?
04:57
In fivecinq countriesdes pays, in just underen dessous de a monthmois,
111
282000
2000
Dans 5 pays, en un peu moins d'un mois,
04:59
we had thousandsmilliers of fanaticalfanatique fansfans come and see them livevivre.
112
284000
3000
nous avions eu des milliers de fans fanatiques venus les voir sur scène.
05:02
We had millionsdes millions see them on TVTV and on TVTV newsnouvelles.
113
287000
3000
Nous avions eu des millions de fans qui les ont vus à la télé et au journal télévisé.
05:05
In JordanJordanie, we had His MajestyMajesté the KingKing come and see them.
114
290000
3000
En Jordanie, Sa Majesté le Roi est venu les voir.
05:08
In factfait, they were so successfulréussi
115
293000
2000
En fait ils ont eu tant de succès
05:10
that you could buyacheter a piratedpiratés copycopie of theirleur DVDDVD,
116
295000
2000
qu'on pouvait acheter une copie pirate de leur DVD,
05:12
even before it was releasedlibéré in the MiddleMoyen EastEast.
117
297000
2000
avant même qu'il ne sorte au Moyen-Orient.
05:14
AnywhereN’importe où you go.
118
299000
2000
Partout où vous alliez.
05:16
So everywherepartout we wentest allé,
119
301000
2000
Donc partout nous sommes allés,
05:18
we auditionedauditionné amateursamateurs.
120
303000
2000
nous avons auditionné des amateurs.
05:20
We filmedfilmé that processprocessus and aireddiffusé a documentarydocumentaire.
121
305000
3000
Nous avons filmé ce processus et diffusé un documentaire.
05:23
I calledappelé it "ThreeTrois Guys and WonhoSebastien."
122
308000
3000
Je l'ai appelé "Trois mecs et Wonho."
05:26
It really is his nameprénom.
123
311000
2000
C'est vraiment son nom.
05:30
And all this TVTV and InternetInternet exposureexposition
124
315000
3000
Et toute cette exposition médiatique à la télé et sur internet
05:33
has led to a great manybeaucoup
125
318000
2000
a conduit à de très nombreuses
05:35
recruitsrecrues to our causecause.
126
320000
2000
recrues qui se sont ralliées à notre cause.
05:37
In DubaiDubai this yearan, we'venous avons just had
127
322000
2000
A Dubaï cette année, nous venons juste de faire
05:39
the first all-women'sde toutes les femmes, homegrownhomegrown stand-upse lever showmontrer.
128
324000
2000
le premier spectacle de stand-up féminin local.
05:41
And noticeremarquer two of them are wearingportant headscarvesfoulard,
129
326000
2000
Et remarquez que deux d'entre elles portent un foulard,
05:43
and yes, even they can laughrire.
130
328000
3000
et oui, même elles peuvent rire.
05:46
DubaiDubai, to me, is like a handmain
131
331000
2000
Dubaï pour moi, est comme une main
05:48
that supportsprend en charge anyonen'importe qui who wants to make things happense produire.
132
333000
3000
qui soutient quiconque veut faire bouger les choses.
05:51
20 yearsannées agodepuis,
133
336000
2000
Il y a 20 ans,
05:53
no one had heardentendu of it.
134
338000
2000
personne n'en avait entendu parler.
05:55
Look at it now.
135
340000
2000
Regardez maintenant.
05:57
With an inspirationalsource d’inspiration leaderchef, I think this yearan,
136
342000
2000
Avec un chef qui les stimule, je crois que cette année,
05:59
the openingouverture of the tallestplus haut towerla tour in the worldmonde
137
344000
2000
l'inauguration de la plus haute tour du monde
06:01
is like addingajouter a fingerdoigt to that handmain,
138
346000
2000
est comme d'ajouter un doigt à cette main,
06:03
that pointspoints at all those
139
348000
2000
qui pointe vers ceux
06:05
who spreadpropager fallaciousfallacieux storieshistoires about us.
140
350000
3000
qui font courir des histoires fallacieuses.
06:08
(LaughterRires)
141
353000
3000
(Rires)
06:11
(ApplauseApplaudissements)
142
356000
2000
(Applaudissements)
06:13
Now, in threeTrois shortcourt yearsannées, we'venous avons come a long way
143
358000
3000
Et en trois courtes années, nous avons fait beaucoup de chemin
06:16
with stand-upse lever comedycomédie showsmontre happeningévénement even in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia.
144
361000
3000
avec des spectacles de comédie stand-up qui ont lieu même en Arabie Saoudite.
06:19
These comicsbandes dessinées are now going to the NewNouveau YorkYork festivalFestival.
145
364000
3000
Ces comiques se rendent désormais au festival de New York.
06:22
And the LebaneseLibanais, brilliantbrillant LebaneseLibanais,
146
367000
2000
Et le Libanais, le brillant Libanais,
06:24
NemrSahnoune AbouAbou NassarNassar, we featureden vedette in our first tourtour,
147
369000
2000
Nemr Abou Nassar, qui faisait partie de notre première tournée,
06:26
has just been performingeffectuer in L.A.'sde legendarylégendaire comedycomédie clubsles clubs.
148
371000
3000
vient juste de jouer dans les clubs légendaires de comédie de L.A.
06:29
So clearlyclairement, from the insideà l'intérieur, we are doing our bestmeilleur to changechangement our imageimage,
149
374000
3000
Donc il est clair que de l'intérieur, nous faisons de notre mieux pour changer notre image,
06:32
and it's explodingexploser.
150
377000
2000
et ça explose.
06:34
(LaughterRires)
151
379000
2000
(Rires)
06:36
So, as for the outsidersoutsiders looking in,
152
381000
3000
Donc, pour ceux qui nous regardent de l'extérieur,
06:39
watch the CNNCNN reportrapport on the secondseconde AmmanAmman ComedyComédie FestivalFestival.
153
384000
3000
regardez le reportage de CNN sur le deuxième festival de comédie d'Anman.
06:42
The reporterjournaliste did a great jobemploi, and I thank her,
154
387000
3000
La journaliste a fait du bon travail, et je la remercie
06:45
but somebodyquelqu'un forgotoublié to sendenvoyer the positivepositif PRPR emailemail
155
390000
3000
mais quelqu'un a oublié d'envoyer le courriel de relation publique positive
06:48
to the personla personne operatingen fonctionnement the automaticAutomatique newsnouvelles tickerticker that appearsapparaît at the bottombas.
156
393000
3000
à la personne chargée du texte défilant qui apparaît en bas de l'image.
06:51
For exampleExemple, when DeanDean talkspourparlers,
157
396000
3000
Par exemple, quand Dean parle,
06:54
the tickerticker saysdit, "U.S.: SuspectSuspect gavea donné 'actionable"une action intelIntel."
158
399000
3000
le texte défilant affiche, 'Etats-Unis: le suspect a donné des informations passibles de poursuites."
06:57
Well, if you're used to listeningécoute to comedianscomédiens,
159
402000
3000
Et bien si vous avez l'habitude d'écouter des comédiens,
07:00
then I'm not surprisedsurpris.
160
405000
2000
alors je ne suis pas surpris.
07:02
SadlyMalheureusement, this leadspistes me to anotherun autre threeTrois BsBS
161
407000
2000
Malheureusement, cela m'amène à trois autres mots bannis
07:04
that representsreprésente how the mediamédias in the WestOuest
162
409000
3000
qui représentent la façon dont les médias occidentaux
07:07
talkspourparlers about us as bombersbombardiers, billionairesmilliardaires
163
412000
2000
parlent de nous comme des terroristes, des milliardaires
07:09
and bellyventre dancersdanseurs.
164
414000
2000
et des danseuses du ventre
07:12
EnoughAssez.
165
417000
2000
ça suffit.
07:14
We're not all angryen colère fanaticsfanatiques
166
419000
2000
Nous ne sommes pas tous des fanatiques en colère
07:16
who want to killtuer the infidelinfidèle.
167
421000
2000
qui veulent tuer les infidèles.
07:18
We have a positivepositif storyrécit to tell
168
423000
2000
Nous avons une histoire positive à raconter
07:20
and imageimage to sellvendre.
169
425000
2000
et une image à faire valoir.
07:22
In factfait, one thing'sde chose for sure, in my experienceexpérience,
170
427000
3000
En fait, une chose est sûre, selon mon expérience,
07:25
we love to laughrire like hellenfer.
171
430000
3000
nous aimons rire à en mourir.
07:29
(LaughterRires)
172
434000
2000
(Rires)
07:31
Here are threeTrois questionsdes questions that I like to use
173
436000
2000
Voici trois question que j'aime poser
07:33
to testtester the truthinesstruthiness of our representationreprésentation
174
438000
3000
pour tester l'authenticité de la façon dont nous
07:36
in any mediamédias storyrécit.
175
441000
2000
sommes représentés dans les médias.
07:38
One: Is the MiddleMoyen EastEast
176
443000
2000
Un : Est-ce que le Moyen-Orient
07:40
beingétant shownmontré in a currentactuel time
177
445000
2000
est présenté dans l'époque actuelle
07:42
and correctcorrect contextle contexte?
178
447000
3000
et dans le bon contexte ?
07:45
(LaughterRires)
179
450000
5000
(Rires)
07:50
Two: Do the MiddleMoyen EasternOrientale characterspersonnages
180
455000
3000
Deux : Est-ce que les personnages
07:53
laughrire or smilesourire
181
458000
3000
rient ou sourient
07:56
withoutsans pour autant showingmontrer the whitesblancs of theirleur eyesles yeux?
182
461000
2000
sans montrer le blanc de leurs yeux ?
07:58
(LaughterRires)
183
463000
2000
(Rires)
08:00
ThreeTrois: Is the MiddleMoyen EasternOrientale characterpersonnage
184
465000
3000
Trois : Le personnage moyen-oriental
08:03
beingétant playedjoué by one?
185
468000
3000
est-il joué par un acteur du Moyen-Orient ?
08:08
ClearlyClairement, there are wrongstorts that need to be rightedredressé.
186
473000
3000
Il est clair qu'il y a des torts qui doivent être réparés.
08:11
We'veNous avons startedcommencé in our regionRégion.
187
476000
2000
Nous avons commencé dans notre région.
08:13
My challengedéfi to the restdu repos of the worldmonde
188
478000
2000
Mon défi pour le reste du monde est
08:15
is please, startdébut usingen utilisant
189
480000
2000
s'il vous plait, commencez à employer
08:17
positivepositif MiddleMoyen EasternOrientale imagesimages in your storieshistoires.
190
482000
2000
des images positives du Moyen-Orient dans vos histoires.
08:19
For inspirationinspiration, go to one of our festivalsfestivals de,
191
484000
2000
Pour vous inspirer, allez à un de nos festivals,
08:21
go onlineen ligne, droplaissez tomber us a lineligne.
192
486000
2000
sur le web, laissez-nous un message.
08:23
Let's changechangement the narrativerécit togetherensemble
193
488000
3000
Changeons le scénario ensemble
08:26
and let's startdébut rightingde redressement writingl'écriture wrongstorts.
194
491000
3000
et commençons à redresser les torts d'écriture.
08:29
I'd like to endfin, before going back to the MiddleMoyen EastEast,
195
494000
2000
J'aimerais terminer, avant de retourner au Moyen-Orient,
08:31
with a quotecitation from one of the greatestplus grand SheikhsCheikhs
196
496000
2000
en citant un des plus grands Cheiks
08:33
to put quillQuill to parchmentparchemin.
197
498000
2000
à avoir pris la plume.
08:35
As my fatherpère likesaime to call him, "AsheikhAsheikh AzubareAzubare;"
198
500000
3000
Comme mon père se plait à l'appeller, "Asheikh Azubare",
08:38
as my mothermère would say, "ShakespeareShakespeare."
199
503000
2000
comme ma mère dirait, "Shakespeare."
08:40
(LaughterRires)
200
505000
2000
(Rires)
08:42
"And now we go in contentcontenu
201
507000
2000
"Allons, marchons avec joie...
08:44
to libertyliberté and not to banishmentbannissement."
202
509000
2000
..vers la liberté, et non vers le bannissement !"
08:46
Thank you.
203
511000
2000
Merci.
08:48
(ApplauseApplaudissements)
204
513000
5000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Pradeep Cojandé

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamil Abu-Wardeh - Producer
Jamil Abu-Wardeh believes in the community-building power of a shared laugh -- especially in Arabic. He jumpstarted the Dubai standup comedy scene and produced the Axis of Evil Middle East Comedy Tour.

Why you should listen

After fifteen years working in UK television, Jamil Abu-Wardeh moved to Dubai with a big idea: to bring modern standup comedy to the Middle East. His grassroots efforts to build a standup scene in Dubai, and then across the region, led to the first standup comedy time slot in the programming of Showtime Arabia. And this led to a ground- and record-breaking tour of five Arab countries: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour. Lines around the block, performances for royalty -- the tour tapped into a shared desire to laugh.

Standup comedians on the tour avoid the three B's (blue material, beliefs and "bolitics") but are free to poke fun everywhere else. One of Abu-Wardeh's stars, protegé Wonho Chung, is a Korean kid who speaks perfect Arabic and is wildly popular on YouTube in Saudi Arabia -- proving to Abu-Wardeh that lines between national groups can be broken down if you're just funny enough. The impresario is constantly creating content and chances for aspiring comics, and his work has helped touch off a new flowering of standup comedy in the region.

More profile about the speaker
Jamil Abu-Wardeh | Speaker | TED.com