ABOUT THE SPEAKER
Dean Ornish - Physician, author
Dean Ornish is a clinical professor at UCSF and founder of the Preventive Medicine Research Institute. He's a leading expert on fighting illness -- particularly heart disease with dietary and lifestyle changes.

Why you should listen

Dr. Dean Ornish wants you to live longer, and have more fun while you're at it. He's one of the leading voices in the medical community promoting a balanced, holistic approach to health, and proving that it works. The author of Eat More, Weigh Less and several other best-selling books, Ornish is best known for his lifestyle-based approach to fighting heart disease.

His research at the Preventive Medicine Research Institute (the nonprofit he founded) clinically demonstrated that cardiovascular illnesses -- and, most recently prostate cancer -- can be treated and even reversed through diet and exercise. These findings (once thought to be physiologically implausible) have been widely chronicled in the US media, including Newsweek, for which Ornish writes a column. The fifty-something physician, who's received many honors and awards, was chosen by LIFE Magazine as one of the most influential members of his generation. Among his many pursuits, Ornish is now working with food corporations to help stop America's obesity pandemic from spreading around the globe.

More profile about the speaker
Dean Ornish | Speaker | TED.com
TED2006

Dean Ornish: The killer American diet that's sweeping the planet

Dean Ornish: A dieta asasina estadounidense que está aniquilando o planeta

Filmed:
2,673,937 views

Deixemos de lamentarnos pola sida, o cancro e a gripe aviaria. As enfermidades cardiovasculares matan máis persoas ca todas as outras combinadas —e normalmente pódense previr. O doutor Dean Ornish explícanos como cambiar os nosos hábitos alimentarios ha salvar as nosas vidas.
- Physician, author
Dean Ornish is a clinical professor at UCSF and founder of the Preventive Medicine Research Institute. He's a leading expert on fighting illness -- particularly heart disease with dietary and lifestyle changes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
With all the legitimate concerns
about AIDS and avian flu --
0
0
2976
A pesar da lexítima preocupación
pola sida e a gripe aviaria
00:28
and we'll hear about that from the
1
3000
1976
--da que máis tarde nos falará
o brillante Dr. Brilliant--
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
5000
1976
00:32
I want to talk about the other
pandemic, which is
3
7000
2334
quérolles falar doutra pandemia:
00:34
cardiovascular disease,
diabetes, hypertension --
4
9358
2618
as enfermidades cardiovasculares,
a diabetes e a hipertensión,
00:37
all of which are completely
preventable for at
5
12000
2976
todas as cales
se poden previr
00:40
least 95 percent of people
6
15000
1976
polo menos no 95% dos casos
só cambiando a dieta
e o estilo de vida.
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
17000
976
00:43
And what's happening is that there's a
8
18000
976
Estamos vivindo unha
'globalización das doenzas',
00:44
globalization of illness
occurring, that people
9
19000
2239
00:46
are starting to eat like us,
and live like us, and
10
21263
2713
porque a xente está comezando a comer,
vivir e morrer coma os americanos,
00:49
die like us. And
in one generation, for example,
11
24000
2976
Por exemplo, nunha soa xeración,
00:52
Asia's gone from having
one of the lowest rates of
12
27000
1976
Asia pasou das taxas máis baixas do mundo
00:54
heart disease and obesity
and diabetes to one
13
29000
2143
en enfermidades do corazón,
obesidade e diabetes
00:56
of the highest. And in Africa,
cardiovascular disease
14
31167
2809
ás máis altas.
E en África,
as enfermidades cardiovasculares
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
34000
2976
igualan as mortes
por VIH e SIDA en moitos países.
01:02
in most countries.
16
37000
976
01:03
So there's a critical
window of opportunity we
17
38000
1976
Así pois, temos unha decisiva
xanela de oportunidade
01:05
have to make an important
difference that can
18
40000
1976
para facer un cambio importante
01:07
affect the lives of literally
millions of people,
19
42000
1976
que pode afectar
a vida de millóns de persoas
01:09
and practice preventive
medicine on a global
20
44000
2096
e practicar a medicina preventiva
a escala global.
01:11
scale.
21
46120
856
01:12
Heart and blood vessel
diseases still kill more
22
47000
2191
As enfermidades cardiovasculares
seguen matando máis xente
01:14
people -- not only in this
country, but also
23
49215
2096
--tanto nos Estados Unidos
como no resto do mundo--
01:16
worldwide -- than everything
else combined, and yet
24
51335
2641
que todas as outras xuntas,
01:19
it's completely preventable
for almost everybody.
25
54000
2334
a pesar de que case sempre
se poden previr.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
57000
1976
E non só podemos previlas,
senón tamén revertelas.
01:24
reversible. And for the last
almost 29 years,
27
59000
2143
Nos últimos case 29 anos,
01:26
we've been able to show
that by simply changing
28
61167
2239
puidemos demostralo
cun simple cambio
01:28
diet and lifestyle, using
these very high-tech,
29
63430
2546
de dieta e estilo de vida,
usando estas ferramentas
01:31
expensive, state-of-the-art
measures to prove how
30
66000
2334
sofisticadas, tecnolóxicas e custosas
01:33
powerful these very simple
and low-tech and low-cost
31
68358
2618
para demostrar o poderosas
que poden accións simples e baratas.
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
71000
1976
Isto é unha arteriografía cuantitativa,
01:38
arteriography,
before and after a year, and
33
73000
2048
antes e despois dun ano,
01:40
cardiac PET scans.
34
75072
904
e tomografías PET do corazón.
01:41
We showed a few months
ago -- we published the
35
76000
1976
Amosámolo hai uns meses,
cando publicamos
01:43
first study showing you
can actually stop or
36
78000
2096
o primeiro estudo que demostra
que se pode deter
01:45
reverse the progression
of prostate cancer by
37
80120
2143
ou reverter o avance
do cancro de próstata
01:47
making changes in diet
and lifestyle, and 70 percent
38
82287
2689
con cambios na dieta
e no estilo de vida;
01:50
regression in the tumor
growth, or inhibition of
39
85000
3976
e unha regresión do 70%
ou unha inhibición
no crecemento do tumor,
01:54
the tumor growth, compared
to only nine percent in the
40
89000
1976
comparado con só un 9%
no grupo de control.
01:56
control group.
41
91000
976
Na resonancia magnética e
na espectroscopia de RM amósase
01:57
And in the MRI and MR
spectroscopy here, the
42
92000
2096
01:59
prostate tumor activity
is shown in red -- you can
43
94120
1976
que a actividade do tumor
de próstata - en vermello-
02:01
see it diminishing after a year.
44
96120
1856
diminuíu despois dun ano,
como poden ver.
02:03
Now there is an epidemic
of obesity: two-thirds of
45
98000
2976
Agora ben, hai unha epidemia de
obesidade: os dous terzos dos adultos
02:06
adults and 15 percent of kids.
What's really concerning
46
101000
2976
e o 15% de nenos.
O que en realidade me preocupa
02:09
to me is that diabetes has
increased 70 percent in the
47
104000
2976
é que a diabetes creceu
nun 70% nos últimos 10 anos,
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
107000
1976
e esta pode ser a primeira xeración
02:14
generation in which our kids
live a shorter life
49
109000
1976
en que os fillos vivan
menos ca os pais.
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
111000
1976
Isto é lamentable e pódese previr.
02:18
preventable.
51
113000
976
02:19
Now these are not election
returns, these are the
52
114000
2976
Estes non son resultados electorais,
02:22
people -- the number
of the people who are obese
53
117000
2286
son persoas: o número de
persoas obesas por estado
02:24
by state, beginning in '85,
'86, '87 -- these are
54
119310
3666
comezando en 1985, 86, 87
--son do web dos CDC--
02:28
from the CDC website --
'88, '89, '90, '91 -- you
55
123000
3976
88, 89, 90, 91
--aparece unha nova categoría--
02:32
get a new category --
'92, '93, '94, '95, '96,
56
127000
3976
92, 93, 94, 95, 96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001
-- it gets worse. We're
57
131000
4976
97, 98, 99, 2000,
2001, e empeora.
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
136000
1381
Estamos involucionando.
(Risos)
02:46
Now what can we do about this?
Well, you know, the
59
141000
2976
Que podemos facer con isto?
Ben, descubrimos
que a dieta asiática pode reverter
02:49
diet that we've found
that can reverse heart
60
144000
976
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
145000
1976
o cancro e as enfermidades cardíacas.
02:52
But the people in Asia
are starting to eat like we
62
147000
1976
Pero como en Asia
están comezando a comer coma nós
02:54
are, which is why they're
starting to get sick
63
149000
976
están enfermando coma nós.
02:55
like we are.
64
150000
976
02:56
So I've been working
with a lot of the big food
65
151000
1976
Pero eu traballei
con multinacionais alimentarias.
02:58
companies. They can make
it fun and sexy and hip
66
153000
1976
E poden facer que comer
alimentos máis sans
03:00
and crunchy and convenient
to eat healthier foods,
67
155000
2381
pareza divertido, sexy, moderno,
crocante e cómodo.
03:02
like -- I chair the advisory
boards to McDonald's,
68
157405
2571
Presido os comités consultivos
03:05
and PepsiCo, and ConAgra,
and Safeway, and soon
69
160000
1976
de McDonald's, Pepsico,
Conagra e Safeway,
03:07
Del Monte, and they're
finding that it's good
70
162000
2143
e axiña o de Del Monte,
e todos cren
que é un bo negocio.
03:09
business.
71
164167
809
03:10
The salads that you see
at McDonald's came from
72
165000
976
As ensaladas de McDonald's
03:11
the work -- they're going
to have an Asian salad. At
73
166000
1976
saen dese labor --van ter
ensalada asiática.
03:13
Pepsi, two-thirds
of their revenue growth came
74
168000
1976
En Pepsi, dous terzos
do aumento de ingresos
03:15
from their better foods.
75
170000
976
vén dos seus mellores alimentos.
03:16
And so if we can do that,
then we can free up
76
171000
2143
Se podemos facer isto,
entón conseguiremos
03:18
resources for buying drugs
that you really do need
77
173167
2809
liberar recursos para comprar
medicamentos que de verdade
03:21
for treating AIDS and HIV
and malaria and for
78
176000
2976
necesitamos: para tratar a SIDA
e o VIH e para previr a gripe aviaria.
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
179000
1524
Moitas grazas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dean Ornish - Physician, author
Dean Ornish is a clinical professor at UCSF and founder of the Preventive Medicine Research Institute. He's a leading expert on fighting illness -- particularly heart disease with dietary and lifestyle changes.

Why you should listen

Dr. Dean Ornish wants you to live longer, and have more fun while you're at it. He's one of the leading voices in the medical community promoting a balanced, holistic approach to health, and proving that it works. The author of Eat More, Weigh Less and several other best-selling books, Ornish is best known for his lifestyle-based approach to fighting heart disease.

His research at the Preventive Medicine Research Institute (the nonprofit he founded) clinically demonstrated that cardiovascular illnesses -- and, most recently prostate cancer -- can be treated and even reversed through diet and exercise. These findings (once thought to be physiologically implausible) have been widely chronicled in the US media, including Newsweek, for which Ornish writes a column. The fifty-something physician, who's received many honors and awards, was chosen by LIFE Magazine as one of the most influential members of his generation. Among his many pursuits, Ornish is now working with food corporations to help stop America's obesity pandemic from spreading around the globe.

More profile about the speaker
Dean Ornish | Speaker | TED.com