ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

AJ Jacobs: How healthy living nearly killed me

A.J. Jacobs: Como a vida sa case me mata.

Filmed:
2,005,709 views

Durante un ano, A.J. Jacobs seguiu todos os consellos de vida sa que puido; desde poñerse crema solar ata levar un casco de bicicleta mentres vai de compras. No esceario de TEDMED, comparte as cousas sorprendentes que aprendeu.
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've spent the last decade
0
0
2000
Pasei a última década
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
2000
3000
someténdome á dor e á humillación,
00:20
hopefully for a good cause,
2
5000
2000
coa esperanza de facelo por unha boa causa,
00:22
which is self-improvement.
3
7000
3000
que é o crecemento persoal.
00:25
And I've done this in three parts.
4
10000
2000
E fíxeno en tres partes.
00:27
So first I started with the mind.
5
12000
3000
Primeiro comecei coa mente.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
15000
4000
Decidín intentar ser máis intelixente
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
19000
2000
lendo a Enciclopedia Británica ao completo
00:36
from A to Z --
8
21000
2000
desde a A ata a Z
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
23000
3000
(máis concretamente desde "a-ak" ata "Zywiec").
00:41
And here's a little image of that.
10
26000
2000
Aquí vai unha pequena imaxe daquelo.
00:43
And this was an amazing year.
11
28000
2000
Foi un ano incrible.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
30000
2000
Foi unha viaxe fascinante.
00:47
It was painful at times,
13
32000
3000
Doloroso ás veces,
00:50
especially for those around me.
14
35000
2000
especialmente para os que estaban comigo.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
37000
3000
A miña muller comezou a cobrarme un dólar de multa
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
40000
3000
por cada comentario irrelevante que incluía na conversa.
00:58
So it had its downsides.
17
43000
4000
Así que tivo un lado malo.
01:02
But after that,
18
47000
2000
Pero logo diso,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
49000
2000
decidín traballar o espírito.
01:06
As I mentioned last year,
20
51000
2000
Como xa mencionei o ano pasado,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
53000
2000
crecín sen relixión algunha.
01:10
I'm Jewish,
22
55000
2000
Son xudeu,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
57000
3000
pero son xudeu do mesmo xeito que o Olive Garden é italiano.
01:15
(Laughter)
24
60000
2000
(Risas)
01:17
Not really.
25
62000
2000
Realmente non.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
64000
3000
Pero decidín aprender sobre a Biblia e a miña herdanza
01:22
by actually diving in
27
67000
2000
profundando nela
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
69000
2000
e intentando vivila e mergullarme nela.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
71000
3000
Decidín seguir todas as regras da Biblia.
01:29
And from the Ten Commandments
30
74000
2000
Desde os dez mandamentos
01:31
to growing my beard --
31
76000
2000
ata deixarme barba,
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
78000
2000
porque o Levítico di que non te podes afeitar.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
80000
3000
Así que ao final tiña esta pinta.
01:38
Thank you for that reaction.
34
83000
2000
Grazas por esa reacción.
01:40
(Laughter)
35
85000
3000
(Risas)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
88000
3000
Parecía Moisés ou Ted Kaczynski.
01:46
I got both of them.
37
91000
2000
Tiña un pouco dos dous.
01:48
So there was the topiary there.
38
93000
3000
Aí está o topiario.
01:51
And there's the sheep.
39
96000
3000
E aquí a ouvella.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
99000
2000
Na parte final da triloxía
01:56
was I wanted to focus on the body
41
101000
3000
quixen centrarme no corpo
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
104000
2000
e intentar estar o máis san que un pode estar,
02:01
the healthiest person alive.
43
106000
2000
a persoa viva máis sa.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
108000
3000
Así que iso é o que fixen os dous últimos anos.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
111000
2000
Rematei fai dous meses.
02:08
And I have to say, thank God.
46
113000
2000
E teño que dicir que grazas a Deus.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
115000
3000
Porque vivir de forma tan sa estábame matando.
02:13
(Laughter)
48
118000
2000
(Risas)
02:15
It was so overwhelming,
49
120000
3000
Foi insoportable
02:18
because the amount of things you have to do,
50
123000
2000
porque a cantidade de cousas que tes que facer
02:20
it's just mind-boggling.
51
125000
2000
é incrible.
02:22
I was listening to all the experts
52
127000
2000
Escoitei a todos eses expertos
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
129000
2000
e falei cunha especie de grupo de conselleiros médicos.
02:26
And they were telling me
54
131000
2000
Eles dicíanme
02:28
all the things I had to do.
55
133000
2000
todo o que tiña que facer.
02:30
I had to eat right,
56
135000
2000
Tiña que comer ben,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
137000
3000
facer exercicio, meditar, ter cans,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
140000
2000
porque iso disminúe a presión arterial.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
142000
2000
Escribín o libro nunha cinta de andar,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
144000
2000
e tardei uns 1500 quilómetros
02:41
to write the book.
61
146000
2000
en escribilo.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
148000
2000
Tiven que usar protector solar.
02:45
This was no small feat,
63
150000
2000
Foi unha gran proeza
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
152000
2000
porque se lles fas caso aos dermatólogos
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
154000
3000
dinche que tes que poñer unha copiña de protector solar.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
157000
2000
E tes que volver aplicala cada dúas ou catro horas.
02:54
So I think half of my book advance
67
159000
2000
Así que a metade do avance do meu libro
02:56
went into sunscreen.
68
161000
2000
foi sobre o protector solar.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
163000
2000
Fun un donut glaseado
03:00
for most of the year.
70
165000
2000
a maior parte do ano.
03:02
There was the washing of hands.
71
167000
2000
Tamén tiña que lavar as mans.
03:04
I had to do that properly.
72
169000
2000
Tiña que facelo ben.
03:06
And my immunologist told me
73
171000
2000
E o meu inmunólogo díxome
03:08
that I should also wipe down
74
173000
3000
que tiña que limpar cun trapo
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
176000
3000
todos os mandos e iPhones que tivese na casa
03:14
because those are just orgies of germs.
76
179000
3000
porque son orxías de xermes.
03:17
So that took a lot of time.
77
182000
2000
E iso levoume moito tempo.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
184000
3000
Tamén tratei de ser o máis seguro que puiden
03:22
because that's a part of health.
79
187000
2000
porque iso forma parte da saúde.
03:24
I was inspired
80
189000
2000
Inspiroume
03:26
by the Danish Safety Council.
81
191000
2000
o Consello de Seguridade Danés.
03:28
They started a public campaign
82
193000
2000
Comezaron unha campaña pública
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
195000
3000
que di "un casco de camiñar é un bo casco".
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
198000
4000
Pensan que non só debes levar un casco na bici,
03:37
but also for walking around.
85
202000
3000
senón tamén cando camiñas.
03:40
And you can see there
86
205000
3000
Así que podedes velos
03:43
they're shopping with their helmets.
87
208000
2000
facendo a compra cos seus cascos.
03:45
(Laughter)
88
210000
2000
(Risas)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
212000
3000
Si, eu intenteino.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
216000
2000
Pero admito que é un pouco extremo.
03:53
But if you think about this,
91
218000
2000
Aínda que si o pensades,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
220000
3000
en realidade -os autores do "Freakonomics" escribiron sobre isto-
03:58
that more people die on a per mile basis
93
223000
3000
morre máis xente
04:01
from drunk walking
94
226000
2000
por andar bébedo
04:03
than from drunk driving.
95
228000
2000
que por conducir bébedo.
04:05
So something to think about tonight
96
230000
2000
É algo sobre o que pensar esta noite
04:07
if you've had a couple.
97
232000
3000
se tivestes parella.
04:10
So I finished,
98
235000
2000
Con iso rematei,
04:12
and it was a success in a sense.
99
237000
2000
en certo xeito con éxito.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
239000
3000
E todos os marcadores foron na dirección correcta.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
242000
3000
O meu colesterol disminuíu, perdín peso,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
245000
4000
a miña muller parou de dicirme que parecía preñado.
04:24
So that was nice.
103
249000
3000
Estivo ben.
04:27
And it was successful overall.
104
252000
3000
En xeral, foi un éxito.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
255000
2000
Pero tamén aprendín que estaba demasiado san,
04:32
and that was unhealthy.
106
257000
2000
e iso non era san.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
259000
3000
Centreime tanto en facer todas esas cousas
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
262000
3000
que estaba descoidando aos meus amigos e familia.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
265000
2000
E como Dan Buettner pode dicirvos,
04:42
having a strong social network
110
267000
2000
ter unha rede social forte
04:44
is so crucial to our health.
111
269000
2000
é crucial para a nosa saúde.
04:46
So I finished.
112
271000
2000
Así que parei.
04:48
And I kind of went overboard
113
273000
3000
E en certo modo paseime
04:51
on the week after the project was over.
114
276000
3000
a semana despois de rematar o proxecto.
04:54
I went to the dark side,
115
279000
2000
Paseime ao lado escuro
04:56
and I just indulged myself.
116
281000
2000
e deime un capricho.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
283000
2000
Parecía sacado de Calígula.
05:00
(Laughter)
118
285000
2000
(Risas)
05:02
Without the sex part.
119
287000
2000
Sen a parte do sexo.
05:04
Because I have three young kids,
120
289000
2000
Porque teño tres raparigos,
05:06
so that wasn't happening.
121
291000
3000
así que iso non pasou.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
294000
3000
Pero si polo de beber e comer en exceso.
05:12
And I finally have stabilized.
123
297000
5000
E finalmente estabiliceime.
05:17
So now I'm back
124
302000
2000
Así que volvín
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
304000
3000
para facer moitas - non todas; non penso volver levar casco-
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
307000
3000
das conductas saudables
05:25
that I adopted during my year.
127
310000
3000
que adoptei o último ano.
05:28
It was really a life-changing project.
128
313000
3000
Foi un proxecto que me cambiou a vida de verdade.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
316000
3000
Pero non teño tempo para facelo todo.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
319000
3000
Deixádeme dicirvos dúas cousas rápidas.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
322000
2000
A primeira - que me sorprendeu;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
324000
2000
é que non esperaba que fose así,
05:41
but I live a much quieter life now.
133
326000
3000
pero agora levo unha vida máis tranquila.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
329000
3000
Porque vivimos nun mundo barullento.
05:47
There's trains and planes and cars
135
332000
4000
Hai trens, avións e coches
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
336000
3000
e Bill O'Reilly é moi barullento.
05:54
(Laughter)
137
339000
3000
(Risas)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
342000
5000
E isto está subestimado, un perigo para a saúde menosprezado,
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
347000
3000
non só porque nos dana o oído, que o fai,
06:05
but it actually initiates
140
350000
3000
senón porque inicia
06:08
the fight-or-flight response.
141
353000
2000
a resposta de loita ou foxe.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
355000
3000
Un ruído forte fará que esa resposta de loita ou fuxa se adiante.
06:13
And this, over the years,
143
358000
3000
E isto, cos anos,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
361000
3000
pode causar danos reais, danos cardiovasculares.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
364000
3000
A Organización Mundial da Saúde fixo un estudo
06:22
that they published this year.
146
367000
2000
que publicou este ano.
06:24
And it was done in Europe.
147
369000
2000
Fixéronno en Europa.
06:26
And they estimated
148
371000
2000
Estimaron
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
373000
4000
que cada ano en Europa
06:32
are lost every year in Europe
150
377000
3000
se perden 1,6 millóns de vidas sas
06:35
because of noise pollution.
151
380000
3000
por culpa da contaminación acústica.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
383000
3000
Realmente pensan que é mortal.
06:41
And by the way,
153
386000
2000
E por certo,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
388000
3000
tamén é malo para o cerebro.
06:46
It really impairs cognition.
155
391000
3000
Certamente afecta á cognición.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
394000
2000
E os nosos Pais Fundadores sabían isto.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
396000
2000
Cando escribiron a constitución,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
398000
4000
puxeron terra por todos os adoquíns da entrada
06:57
so that they could concentrate.
159
402000
3000
para poder concentrarse.
07:00
So without noise reduction technology,
160
405000
3000
Sen a tecnoloxía de redución do ruído,
07:03
our country would not exist.
161
408000
3000
o noso país non existiría.
07:06
So as a patriot,
162
411000
2000
Como patriota
07:08
I felt it was important to --
163
413000
2000
sentín que era importante.
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
415000
2000
Eu levo tapóns e auriculares
07:12
and it's really improved my life
165
417000
3000
e iso mellorou a miña vida
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
420000
3000
dunha forma sorprendente e inesperada.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
423000
3000
E a segunda e derradeira cousa da que quero falar
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
426000
5000
é que - isto está sendo un tema de TEDMED -
07:26
that joy is so important to your health,
169
431000
4000
a alegría é tan importante para a saúde
07:30
that very few of these behaviors
170
435000
4000
que poucos destes comportamentos
07:34
will stick with me
171
439000
2000
se quedarán comigo
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
441000
5000
a non ser que conleven pracer e alegría.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
446000
3000
E para darvos un exemplo disto:
07:44
food.
174
449000
2000
a comida.
07:46
The junk food industry
175
451000
3000
A industria da comida rápida
07:49
is really great
176
454000
2000
é xenial
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
456000
2000
para presionar os nosos botóns do pracer
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
458000
3000
e pescudar que é o máis pracenteiro.
07:56
But I think we can use their techniques
179
461000
2000
Pero penso que podemos usar as súas técnicas
07:58
and apply them to healthy food.
180
463000
2000
e aplicalas na comida sa.
08:00
To give just one example,
181
465000
2000
Para dar só un exemplo,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
467000
3000
encántanos a sensación do crocante,
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
470000
4000
polo que intentei incorporalo
08:09
into a lot of my recipes --
184
474000
2000
en moitas das miñas receitas
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
476000
2000
engadindo sementes de xirasol.
08:13
And you can almost trick yourself
186
478000
2000
E case te podes enganar
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
480000
2000
pensando que estás a comer Doritos.
08:17
(Laughter)
188
482000
2000
(Risas)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
484000
2000
Isto fíxome ser unha persoa máis sa.
08:21
So that is it.
190
486000
2000
Iso é todo.
08:23
The book about it comes out in April.
191
488000
2000
O libro no que falo disto sae en abril.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
490000
2000
Chámase "Drop Dead Healthy" (Deixa a saúde mortal).
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
492000
2000
Espero non enfermar durante a xira do libro.
08:29
That's my greatest hope.
194
494000
2000
E a miña maior esperanza.
08:31
So thank you very much.
195
496000
2000
Moitas grazas.
08:33
(Applause)
196
498000
3000
(Aplausos)
Translated by Laura Gago Caamaño
Reviewed by Alba Porrúa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com