ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.

Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
 
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speaker
Jorge Soto | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Jorge Soto: The future of early cancer detection?

Jorge Soto: O futuro da diagnose precoz do cancro?

Filmed:
1,320,991 views

Xunto cun grupo de tecnólogos e científicos, Jorge Soto está a desenvolver unha proba sinxela, non invasiva e en código aberto que trata de atopar os primeiros síntomas de diversos tipos de cancro. No escenario de TEDGlobal 2014 mostrou por primeira vez un prototipo de traballo desta plataforma móbil.
- Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
Fai cousa dun ano,
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
á miña tía comezou a doerlle o lombo.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
Foi ao médico
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
e dixéronlle que era unha lesión común
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
para alguén que xogou ao tennis
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
durante case 30 anos.
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
Recomendáronlle terapia,
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
mais un tempo despois sentíase igual
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
e decidiron facer máis probas.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
Fixo unha radiografía
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
e descubriron unha lesión nos pulmóns
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
que interpretaron como
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
tensión nos músculos e tendóns
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
entre as costelas,
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
pero tras varias semanas
de tratamento
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
seguía igual.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
Á fin, decidiron facerlle unha biopsia
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
e, dúas semanas despois,
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
chegaron os resultados:
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
cancro de pulmón de grao 3.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
A súa forma de vida
non podía ter relación,
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
xa que nunca fumou,
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
nunca bebeu alcol
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
e fixo deporte
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
case a metade da súa vida.
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
Quizais por iso lles levou case seis meses
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
facer unha diagnose correcta.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
Por desgraza, a miña historia
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
pode resultarvos familiar.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
A 1 de cada 3 persoas deste público
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
diagnosticaráselle algún tipo de cancro
01:24
and one out of four
31
72166
1146
e 1 de cada 4
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
morrerá por isto.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
Non só a diagnose do cancro
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
cambiou a vida da nosa familia,
01:32
but that process of going
35
80859
2013
senón que o proceso de ir
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
e vir con novas probas,
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
médicos que describían síntomas,
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
descartaban doenzas unha e outra vez,
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
foi estresante e frustrante,
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
sobre todo para miña tía.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
E así é como se diagnostica o cancro
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
dende o comezo da historia.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
Temos tratamentos e fármacos do séc. XXI
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
para tratar o cancro
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
pero os métodos e procesos de diagnose
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
son do XX, se é que hai algún.
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
Hoxe, a maioría temos que ter síntomas
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
para saber que algo vai mal.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
Hoxe, a maioría non temos acceso
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
a métodos de diagnose precoz do cancro,
02:12
even though we know
51
120888
1372
aínda sabendo que,
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
coller o cancro cedo
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
é basicamente o máis parecido
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
a ter unha cura milagrosa.
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
Sabemos que podemos cambialo
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
e por iso o meu equipo e eu
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
comezamos este traxecto
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
para tratar de diagnosticar o cancro
02:29
at the early stages
59
137860
1545
nas primeiras fases
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
60
139405
3152
e dar coa mellor solución
a nivel molecular
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
dun xeito máis doado,
económico, intelixente
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
e máis accesible que nunca.
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
Por suposto, o contexto
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
é que estamos no tempo
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
onde a tecnoloxía muda todo
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
a un ritmo exponencial
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
e o campo da bioloxía tamén.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
Parece que a biotecnoloxía está a avanzar
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
cando menos seis veces máis rápido
que a capacidade
de procesamento dos ordenadores.
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
O progreso en biotecnoloxía
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
non só se acelera,
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
senón que tamén se democratiza.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
Igual que os ordenadores, Internet
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
ou os smartphones
igualaron o campo de acción
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
para o emprendemento,
a política ou a educación,
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
os últimos avances tamén fixeron
que a biotecnoloxía progrese,
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
o que permite
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
que equipos multidisciplinares
coma o noso
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
traten de afrontar e ver estes problemas
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
con novos enfoques.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
Somos científicos e tecnólogos
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
de Chile, Panamá,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
México, Israel e Grecia,
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
e en base a
descubertas científicas recentes,
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
cremos que atopamos
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
unha forma fiable e precisa
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
de detectar varios tipos de cancro
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
nas fases iniciais a través do sangue.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
Detectamos unhas moléculas moi pequenas
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
que circulan libremente no sangue
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
que se chaman microARN.
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
Para explicar o que son
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
e a súa importancia no cancro,
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
empezarei polas proteínas,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
xa que, cando temos cancro,
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
estas modifícanse
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
nas células cancerosas.
04:03
As you might know,
99
231202
1373
Como xa saberedes,
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
as proteínas son moléculas
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
que realizan diferentes funcións no corpo,
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
como catalizar as reaccións metabólicas,
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
respostar aos estímulos
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
ou replicar o ADN,
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
pero antes de que isto suceda,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
partes relevantes
do código xenético
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
presentes no ADN,
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
cópianse no ARN mensaxeiro
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
e este ten instrucións
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
para construír unha proteína específica
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
e pode construír centos delas,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
pero os que dicen cando construílas
04:36
and how many to build
113
264303
2329
e cantas construír
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
son os microARN.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
Os microARN son pequenas moléculas
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
que regulan a expresión xenética.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
A diferenza do ADN, que non soe variar,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
os microARN poden facelo dependendo
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
do estado interno e do ambiente,
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
comunicándonos que xenes se expresan
dun xeito activo.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
E por iso os microARN
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
son un biomarcador prometedor
04:59
because as you know,
123
287495
1882
porque, como xa sabedes,
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
o cancro é a doenza
da expresión xénica alterada.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
A regulación xénica sen control.
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
Outro dato importante
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
é que non hai dous cancros iguais,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
pero no nivel dos microARN hai patróns.
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
Varios estudos científicos demostraron
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
que uns niveis de expresión
de microARN anormais
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
varían e crean un patrón único e concreto
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
para cada tipo de cancro,
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
mesmo nas primeiras fases,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
reflectindo o avance da doenza
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
e se responde ao tratamento
05:31
or in remission,
136
319782
1208
ou se remite,
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
convertendo aos microARN
nun biomarcador perfecto e moi sensible.
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
Con todo, o problema cos microARN
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
é que non se pode usar
a tecnoloxía baseada no ADN
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
para detectalo dun xeito fiable,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
por ser secuencias
moi curtas de nucleótidos,
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
moito máis pequenas que o ADN.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
144
339535
3015
Tamén porque os microARN parécense moito,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
teñen diferenzas minúsculas.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
É como diferenciar dúas moléculas,
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
extremadamente similares e pequenas.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
Cremos ter atopado a forma de facelo
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
e ides ser os primeiros en coñecela.
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
Vouvos facer unha mostra.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
Imaxinade a próxima vez que ides ao médico
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
para facer unha análise de sangue
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
e vos extraen unha mostra total de ARN,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
bastante sinxelo hoxe en día,
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
155
367106
2792
e póñena nunha placa de 96 cuncas.
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
A cada cunca destas placas
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
asignámoslle un bioquímico concreto
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
que busca un microARN concreto
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
e actúa como unha trampa que se pecha
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
só cando o microARN está na mostra,
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
e cando isto sucede, ten un brillo verde.
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
Para que reaccione,
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
métela nun dispositivo coma este
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
e colocas o teu smartphone sobre el.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
Podedes colocar a cámara aquí
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
para que vexades a pantalla?
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
O smartphone é un ordenador conectado
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
e tamén é unha cámara,
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
dabondo para o noso propósito.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
O smartphone tira fotos
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
e cando a reacción remate,
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
enviará as fotos
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
á base de datos en liña
para procesalas e interpretalas.
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
Este proceso dura uns 60 minutos
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
pero cando remata,
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
177
420300
3025
emparella as que brillan
cos microARN
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
e analízaos en termos de canto
e como de rápido brillan.
07:17
they shine.
179
425969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
Cando este proceso remata,
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
isto é o que acontece:
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
a gráfica amosa os microARN específicos
07:28
present in this sample
183
436541
1435
presentes nesta mostra
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
e como reaccionaron co tempo.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
Se este patrón específico de microARN
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
das mostras desta persoa
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
comparámolo coa documentación
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
dos patróns de microARN
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
da presenza específica dunha doenza,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
así veremos o cancro de páncreas.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
Aquí dentro temos unha mostra real
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
na que detectamos cancro de páncreas.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(Aplausos)
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
Outro aspecto importante
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
é que reúne e extrae os datos na nube,
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
así temos resultados en tempo real
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
e analizámolos en contexto.
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
Se queremos entender mellor
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
e descodificar estas doenzas,
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
hai que deixar de tratalas
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
como graves e illadas,
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
para considerar e medir todo
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
o que afecta a nosa saúde.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
A plataforma é un prototipo.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
Emprega bioloxía molecular de vangarda,
un dispositivo
de baixo custo impreso en 3D
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
08:37
and data science
207
505717
1962
e datos científicos
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
208
507679
3915
para abordar un dos retos máis difíciles.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
Como cremos que a detección precoz
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
debería democratizarse,
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
esta solución custa case un 50% menos
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
que os métodos que temos na actualidade
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
e a comunidade pode axudarnos
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
a aceleralo máis,
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
así que deseñamos o dispositivo
08:56
open-source.
216
524923
2477
en código aberto.
08:59
(Applause)
217
527400
3594
(Aplausos)
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
Permitídeme dicir claramente
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
que estamos nas primeiras etapas,
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
pero puidemos identificar
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
con éxito os patróns de microARN
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
de cancro de páncreas, de pulmón,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
de mama e de fígado.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
Estamos a traballar nun ensaio clínico
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
225
553370
2879
en colaboración co
Centro Alemán de Investigación Oncolóxica
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
con 200 mulleres con cancro de mama.
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(Aplausos)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
Esta é a única proba non invasiva,
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
precisa e económica
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
que posibilita un cambio radical
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
nos métodos e diagnoses
09:44
have been done.
232
572960
1820
que se fan ata o momento.
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
Como buscamos patróns de microARN
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
no sangue nun momento dado,
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
non é preciso saber que cancro buscas.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
Non é preciso ter ningún síntoma.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
Só é preciso un mililitro de sangue
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
e unhas ferramentas relativamente simples.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
Hoxe, adoita detectarse o cancro
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
cando aparecen os síntomas.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
É dicir, no grao 3 ou 4
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
e creo que é demasiado tarde.
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
É demasiado caro para as nosas familias.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
É demasiado caro para a humanidade.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
Non podemos perder contra o cancro.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
Cústanos miles de millóns de dólares,
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
pero tamén nos custa a nosa xente.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
Hoxe, miña tía loita valerosamente
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
249
614650
2910
e segue o proceso moi positiva.
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
Con todo, quero que este tipo de loitas
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
sexan moi pouco frecuentes.
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
Desexo que chegue o día
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
no que sexa doado tratar o cancro
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
porque se detecta sistematicamente
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
nas primeiras fases
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
e estou seguro
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
de que moi pronto,
10:44
because of this
258
632152
1298
grazas a este avance
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
e a outros que vemos
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
nas ciencias biolóxicas,
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
a nosa perspectiva cara o cancro
10:50
will radically change.
262
638345
1991
cambiará dun xeito radical.
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
Daranos a oportunidade de detectalo cedo,
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
de entendelo mellor
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
e de descubrir unha cura.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
Moitas grazas.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.

Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
 
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speaker
Jorge Soto | Speaker | TED.com