ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

וודה קאנפאר: רגע היסטורי בעולם הערבי

Filmed:
977,468 views

בעוד שמהפכה דמוקרטית המובלת על ידי אנשים צעירים מחוזקים טכנולוגית סוחפת את העולם הערבי, וודה קאנפאר, ראש אל-ג'זירה, חולק נקודת מבט אופטימית למדי על מה שקורה במצרים, תוניס, לוב ועוד -- ברגע עוצמתי זה בו אנשים מבינים שהם יכולים לצאת מבתיהם ולדרוש שינוי.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Tenעשר yearsשנים agoלִפנֵי exactlyבְּדִיוּק,
0
0
2000
לפני 10 שנים בדיוק,
00:17
I was in Afghanistanאפגניסטן.
1
2000
2000
הייתי באפגניסטן.
00:19
I was coveringכיסוי the warמִלחָמָה in Afghanistanאפגניסטן,
2
4000
4000
דיווחתי מתוך המלחמה באפגניסטן,
00:23
and I witnessedעדים, as a reporterכַתָב for Alאל Jazeeraג'זירה,
3
8000
3000
והייתי עד, ככתב של אל-ג'זירה,
00:26
the amountכמות of sufferingסֵבֶל and destructionהֶרֶס
4
11000
3000
לכמות הסבל וההרס
00:29
that emergedיצא out of a warמִלחָמָה like that.
5
14000
3000
שגרמה מלחמה שכזאת.
00:32
Then, two yearsשנים laterיותר מאוחר,
6
17000
2000
לאחר מכן, שנתיים אחרי,
00:34
I coveredמְכוּסֶה anotherאַחֵר warמִלחָמָה -- the warמִלחָמָה in Iraqעִירַאק.
7
19000
2000
דיווחתי מתוך מלחמה אחרת - המלחמה בעירק.
00:36
I was placedמוּצָב at the centerמֶרְכָּז of that warמִלחָמָה
8
21000
3000
הייתי ממוקם במרכז המלחמה הזאת
00:39
because I was coveringכיסוי the warמִלחָמָה
9
24000
2000
בגלל שדיווחתי על המלחמה
00:41
from the northernצְפוֹנִי partחֵלֶק of Iraqעִירַאק.
10
26000
3000
מהחלק הצפוני של עירק.
00:44
And the warמִלחָמָה endedהסתיים
11
29000
2000
והמלחמה נגמרה
00:46
with a regimeמִשׁטָר changeשינוי,
12
31000
2000
בשינוי משטר,
00:48
like the one in Afghanistanאפגניסטן.
13
33000
2000
כמו באפגניסטן.
00:50
And that regimeמִשׁטָר
14
35000
2000
והמשטר הזה
00:52
that we got ridלְשַׁחְרֵר of
15
37000
2000
שנפטרנו ממנו
00:54
was actuallyלמעשה a dictatorshipרוֹדָנוּת,
16
39000
3000
היה למעשה דיקטטורה,
00:57
an authoritarianסַמְכוּתִי regimeמִשׁטָר,
17
42000
2000
שלטון יחיד,
00:59
that for decadesעשרות שנים
18
44000
3000
שבמשך עשורים
01:02
createdשנוצר a great senseלָחוּשׁ of paralysisשיתוק
19
47000
4000
יצר תחושה של שיתוק
01:06
withinבְּתוֹך the nationאוּמָה, withinבְּתוֹך the people themselvesעצמם.
20
51000
3000
בתוך האומה, בתוך האנשים עצמם.
01:09
Howeverלמרות זאת,
21
54000
2000
אולם,
01:11
the changeשינוי that cameבא throughדרך foreignזָר interventionהתערבות
22
56000
2000
השינוי שבא דרך התערבות זרה
01:13
createdשנוצר even worseרע יותר circumstancesנסיבות for the people
23
58000
3000
יצר נסיבות אפילו גרועות יותר עבור האנשים
01:16
and deepenedהעמיק the senseלָחוּשׁ
24
61000
2000
והעמיק את התחושה
01:18
of paralysisשיתוק and inferiorityנְחִיתוּת
25
63000
2000
של שיתוק ונחיתות
01:20
in that partחֵלֶק of the worldעוֹלָם.
26
65000
2000
באזור זה של העולם.
01:22
For decadesעשרות שנים,
27
67000
2000
במשך עשורים,
01:24
we have livedחי underתַחַת authoritarianסַמְכוּתִי regimesמשטרים --
28
69000
3000
חיינו תחת משטרים דיקטטורים
01:27
in the Arabערבי worldעוֹלָם, in the Middleאֶמצַע Eastמזרח.
29
72000
3000
בעולם הערבי, במזרח התיכון.
01:30
These regimesמשטרים
30
75000
2000
משטרים אלה
01:32
createdשנוצר something withinבְּתוֹך us duringבְּמַהֲלָך this periodפרק זמן.
31
77000
3000
יצרו משהו בתוכנו בתקופה זו.
01:35
I'm 43 yearsשנים oldישן right now.
32
80000
2000
אני בן 43 כרגע.
01:37
For the last 40 yearsשנים,
33
82000
2000
ב-40 השנים האחרונות,
01:39
I have seenלראות almostכִּמעַט the sameאותו facesפרצופים
34
84000
2000
ראיתי כמעט את אותם פרצופים
01:41
for kingsמלכים and presidentsנשיאים rulingפְּסַק דִין us --
35
86000
4000
אצל המלכים והנשיאים השולטים בנו,
01:45
oldישן, agedזָקֵן, authoritarianסַמְכוּתִי,
36
90000
4000
זקנים, שתלטניים,
01:49
corruptמוּשׁחָת situationsמצבים --
37
94000
2000
מצבים מושחתים,
01:51
regimesמשטרים that we have seenלראות around us.
38
96000
3000
משטרים שראינו סביבנו.
01:54
And for a momentרֶגַע I was wonderingתוהה,
39
99000
3000
ולרגע תהיתי,
01:57
are we going to liveלחיות in orderלהזמין to see
40
102000
2000
האם נחיה כדי לראות
01:59
realאמיתי changeשינוי happeningמתרחש on the groundקרקע, אדמה,
41
104000
3000
שינוי אמיתי על הקרקע,
02:02
a changeשינוי that does not come throughדרך foreignזָר interventionהתערבות,
42
107000
3000
שינוי שלא בא דרך התערבות זרה,
02:05
throughדרך the miseryאומללות of occupationכיבוש,
43
110000
3000
דרך האומללות שבכיבוש,
02:08
throughדרך nationsעמים invadingפולש our landארץ
44
113000
3000
ואומות שפולשות לאדמתנו
02:11
and deepeningהַעֲמָקָה the senseלָחוּשׁ of inferiorityנְחִיתוּת sometimesלִפְעָמִים?
45
116000
4000
ומעמיקות את תחושת הנחיתות לעיתים?
02:15
The Iraqisעיראקים: yes, they got ridלְשַׁחְרֵר of Saddamסדאם Hussein22ations,
46
120000
3000
העירקים: כן, נפטרו מסאדם חוסיין,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
אך כשהם ראו
02:20
theirשֶׁלָהֶם landארץ occupiedכָּבוּשׁ by foreignזָר forcesכוחות
48
125000
3000
את אדמתם כבושה על ידי כוחות זרים
02:23
they feltהרגיש very sadעָצוּב,
49
128000
2000
חשו עצובים מאוד,
02:25
they feltהרגיש that theirשֶׁלָהֶם dignityכָּבוֹד had sufferedסבל.
50
130000
3000
חשו שכבודם נפגע.
02:28
And this is why they revoltedמרד.
51
133000
2000
זו הסיבה שהם התמרדו.
02:30
This is why they did not acceptלְקַבֵּל.
52
135000
3000
זו הסיבה שהם לא קיבלו.
02:33
And actuallyלמעשה other regimesמשטרים, they told theirשֶׁלָהֶם citizensאזרחים,
53
138000
3000
ולמעשה משטרים אחרים, אמרו לאזרחים,
02:36
"Would you like to see the situationמַצָב of Iraqעִירַאק?
54
141000
3000
"האם תרצו לראות מצב כמו עירק?
02:39
Would you like to see civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה, sectarianכַּת killingהֶרֶג?
55
144000
3000
האם תרצו לראות מלחמת אזרחים, הרג בין קבוצות?
02:42
Would you like to see destructionהֶרֶס?
56
147000
2000
האם תרצו לראות הרס?
02:44
Would you like to see foreignזָר troopsחיילים on your landארץ?"
57
149000
3000
האם תרצו לראות חיילים זרים על אדמתכם?"
02:47
And the people thought for themselvesעצמם,
58
152000
2000
והאנשים חשבו לעצמם,
02:49
"Maybe we should liveלחיות with
59
154000
2000
"אולי כדאי שנחיה עם
02:51
this kindסוג of authoritarianסַמְכוּתִי situationמַצָב that we find ourselvesבְּעָצמֵנוּ in,
60
156000
3000
סוג כזה של מצב דיקטטורי שאנחנו נמצאים בו,
02:54
insteadבמקום זאת of havingשיש the secondשְׁנִיָה scenarioתַרחִישׁ."
61
159000
3000
מאשר שיהיה לנו התרחיש השני."
02:58
That was one of the worstהכי גרוע nightmaresסיוטים that we have seenלראות.
62
163000
3000
זה היה אחד מהסיוטים הקשים ביותר שראינו.
03:01
For 10 yearsשנים,
63
166000
2000
במשך 10 שנים,
03:03
unfortunatelyלצערי we have foundמצאתי ourselvesבְּעָצמֵנוּ
64
168000
2000
לצערנו מצאנו את עצמנו
03:05
reportingדיווח imagesתמונות of destructionהֶרֶס,
65
170000
3000
מדווחים על תמונות של הרס,
03:08
imagesתמונות of killingהֶרֶג,
66
173000
2000
תמונות של הרג,
03:10
of sectarianכַּת conflictsסכסוכים,
67
175000
2000
של סכסוך עדתי,
03:12
imagesתמונות of violenceאַלִימוּת,
68
177000
2000
תמונות של אלימות,
03:14
emergingמתעוררים from a magnificentמְפוֹאָר pieceלְחַבֵּר of landארץ,
69
179000
3000
שיוצאות מאזור נפלא,
03:17
a regionאזור that one day was the sourceמָקוֹר
70
182000
2000
אזור שפעם היה המקור
03:19
of civilizationsתרבויות and artאומנות and cultureתַרְבּוּת
71
184000
3000
לציביליזציה ולאומנות ולתרבות
03:22
for thousandsאלפים of yearsשנים.
72
187000
3000
במשך אלפי שנים.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
כעת אני כאן להגיד לכם
03:28
that the futureעתיד
74
193000
2000
שהעתיד
03:30
that we were dreamingחולם for
75
195000
2000
שאנחנו חולמים עליו
03:32
has eventuallyבסופו של דבר arrivedהגיע.
76
197000
3000
סוף סוף הגיע.
03:36
A newחָדָשׁ generationדוֹר,
77
201000
2000
דור חדש,
03:38
well-educatedמשכיל,
78
203000
2000
משכיל מאוד,
03:40
connectedמְחוּבָּר,
79
205000
2000
מחובר,
03:42
inspiredבהשראה by universalאוניברסלי valuesערכים
80
207000
4000
מושפע מערכים אוניברסליים
03:46
and a globalגלוֹבָּלִי understandingהֲבָנָה,
81
211000
3000
והבנה גלובלית,
03:49
has createdשנוצר a newחָדָשׁ realityמְצִיאוּת for us.
82
214000
4000
יצר מציאות חדשה עבורנו.
03:53
We have foundמצאתי a newחָדָשׁ way
83
218000
3000
מצאנו דרך חדשה
03:56
to expressאֶקְסְפּרֶס our feelingsרגשות
84
221000
3000
להביע את רגשותינו
03:59
and to expressאֶקְסְפּרֶס our dreamsחלומות:
85
224000
3000
ולהביע את חלומותינו.
04:02
these youngצָעִיר people
86
227000
2000
אנשים צעירים אלה
04:04
who have restoredמְשׁוּחזָר self-confidenceביטחון עצמי
87
229000
2000
שהחזירו את הביטחון העצמי
04:06
in our nationsעמים in that partחֵלֶק of the worldעוֹלָם,
88
231000
3000
בארצותינו בחלק זה של העולם,
04:09
who have givenנָתוּן us
89
234000
2000
שנתנו לנו
04:11
newחָדָשׁ meaningמַשְׁמָעוּת for freedomחוֹפֶשׁ
90
236000
3000
משמעות חדשה לחופש
04:14
and empoweredרַשַׁאִי us to go down to the streetsרחובות.
91
239000
3000
והעצימו אותנו לרדת לרחובות.
04:17
Nothing happenedקרה. No violenceאַלִימוּת. Nothing.
92
242000
2000
כלום לא קרה. לא אלימות. כלום.
04:19
Just stepשלב out of your houseבַּיִת,
93
244000
2000
פשוט צאו מהבית,
04:21
raiseהַעֲלָאָה your voiceקוֹל
94
246000
2000
הרימו את קולכם
04:23
and say, "We would like to see the endסוֹף of the regimeמִשׁטָר."
95
248000
4000
ותגידו, "אנחנו רוצים לראות את סוף המשטר."
04:27
This is what happenedקרה in Tunisiaתוניסיה.
96
252000
2000
זה מה שקרה בתוניס.
04:29
Over a fewמְעַטִים daysימים,
97
254000
2000
במשך כמה ימים,
04:31
the Tunisianתוניסאי regimeמִשׁטָר that investedמוּשׁקָע billionsמיליארדים of dollarsדולר
98
256000
3000
המשטר התוניסאי שהשקיע מיליארדים של דולרים
04:34
in the securityבִּטָחוֹן agenciesסוכנויות,
99
259000
2000
בסוכנויות ביטחון,
04:36
billionsמיליארדים of dollarsדולר
100
261000
2000
מיליארדים של דולרים
04:38
in maintainingתחזוקה, tryingמנסה to maintainלְתַחְזֵק,
101
263000
2000
בתחזוק, ונסיון לתחזק,
04:40
its prisonsבתי כלא,
102
265000
2000
את בתי הכלא,
04:42
collapsedהתמוטט, disappearedנעלם,
103
267000
2000
נעלם, התפורר,
04:44
because of the voicesקולות of the publicפּוּמְבֵּי.
104
269000
3000
בגלל הקולות של הציבור.
04:47
People who were inspiredבהשראה to go down to the streetsרחובות
105
272000
2000
אנשים שקיבלו השראה לרדת לרחוב
04:49
and to raiseהַעֲלָאָה theirשֶׁלָהֶם voicesקולות,
106
274000
2000
ולהרים את קולם,
04:51
they triedניסה to killלַהֲרוֹג.
107
276000
2000
ניסו להרגם.
04:53
The intelligenceאינטליגנציה agenciesסוכנויות wanted to arrestמַעְצָר people.
108
278000
3000
סוכנויות המודיעין ניסו לעצור אנשים.
04:56
They foundמצאתי something calledשקוראים לו Facebookפייסבוק.
109
281000
3000
הם מצאו משהו שנקרא פייסבוק.
04:59
They foundמצאתי something calledשקוראים לו Twitterטוויטר.
110
284000
2000
הם מצאו משהו שנקרא טוויטר.
05:01
They were surprisedמוּפתָע by all of these kindsמיני of issuesנושאים.
111
286000
2000
הם היו מופתעים מכל הסוגים הללו של הנושאים,
05:03
And they said,
112
288000
2000
ואמרו,
05:05
"These kidsילדים are misledמְרוּמֶה."
113
290000
3000
"הילדים האלה מרומים."
05:08
Thereforeלָכֵן, they askedשאל theirשֶׁלָהֶם parentsהורים
114
293000
2000
ולכן, ביקשו מההורים
05:10
to go down to the streetsרחובות
115
295000
2000
לרדת לרחובות
05:12
and collectלאסוף them, bringלְהָבִיא them back home.
116
297000
2000
לאסוף אותם ולהחזירם הביתה.
05:14
This is what they were tellingאומר. This is theirשֶׁלָהֶם propagandaתַעֲמוּלָה.
117
299000
2000
זה מה שהם אמרו. זאת הייתה התעמולה.
05:16
"Bringלְהָבִיא these kidsילדים home
118
301000
2000
"הביאו את הילדים הביתה,
05:18
because they are misledמְרוּמֶה."
119
303000
2000
בגלל שהם מרומים."
05:20
But yes,
120
305000
2000
אבל כן,
05:22
these youthנוֹעַר
121
307000
2000
הצעירים
05:24
who have been inspiredבהשראה
122
309000
2000
שקיבלו השראה
05:26
by universalאוניברסלי valuesערכים,
123
311000
2000
על ידי ערכים אוניברסליים,
05:28
who are idealisticאידיאליסטית enoughמספיק
124
313000
2000
שהיו אידאליסטים מספיק
05:30
to imagineלדמיין a magnificentמְפוֹאָר futureעתיד
125
315000
2000
לדמיין עתיד נפלא
05:32
and, at the sameאותו time, realisticמְצִיאוּתִי enoughמספיק
126
317000
3000
ובאותו זמן מציאותיים מספיק
05:35
to balanceאיזון this kindסוג of imaginationדִמיוֹן
127
320000
3000
על מנת לאזן את הדמיון
05:38
and the processתהליך leadingמוֹבִיל to it --
128
323000
3000
ואת התהליכים שמובילים לשם
05:41
not usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני violenceאַלִימוּת,
129
326000
2000
בלי שימוש באלימות,
05:43
not tryingמנסה to createלִיצוֹר chaosאי סדר --
130
328000
2000
בלי ליצור בלאגן.
05:45
these youngצָעִיר people,
131
330000
2000
צעירים אלה,
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
לא הלכו הביתה.
05:49
Parentsהורים actuallyלמעשה wentהלך to the streetsרחובות
133
334000
2000
הורים למעשה הלכו לרחוב
05:51
and they supportedנתמך them.
134
336000
2000
ותמכו בהם.
05:53
And this is how the revolutionמַהְפֵּכָה was bornנוֹלָד in Tunisiaתוניסיה.
135
338000
3000
כך נולדה המהפכה בתוניס.
05:56
We in Alאל Jazeeraג'זירה
136
341000
2000
אנחנו באל-ג'זירה
05:58
were bannedאָסוּר from Tunisiaתוניסיה for yearsשנים,
137
343000
3000
הוחרמנו בתוניס במשך שנים,
06:01
and the governmentמֶמְשָׁלָה did not allowלהתיר
138
346000
2000
והממשלה לא הרשתה
06:03
any Alאל Jazeeraג'זירה reporterכַתָב to be there.
139
348000
2000
לאף כתב של אל-ג'זירה להיות שם.
06:05
But we foundמצאתי that these people in the streetרְחוֹב,
140
350000
3000
אך גילינו שהאנשים ברחובות,
06:08
all of them are our reportersעיתונאים,
141
353000
2000
כולם היו כתבים שלנו,
06:10
feedingהַאֲכָלָה our newsroomחדר החדשות
142
355000
2000
הזינו את חדר החדשות שלנו
06:12
with picturesתמונות, with videosסרטונים
143
357000
2000
בתמונות, בסרטונים
06:14
and with newsחֲדָשׁוֹת.
144
359000
2000
ובחדשות.
06:16
And suddenlyפִּתְאוֹם that newsroomחדר החדשות in Dohaדוחא
145
361000
3000
ולפתע חדר החדשות הזה בדוחה
06:19
becameהפכתי a centerמֶרְכָּז
146
364000
2000
הפך למרכז
06:21
that receivedקיבלו all this kindסוג of inputקֶלֶט from ordinaryרגיל people --
147
366000
3000
שקיבל את כל סוגי המידע הזה מאנשים רגילים -
06:24
people who are connectedמְחוּבָּר and people who have ambitionשְׁאַפתָנוּת
148
369000
3000
אנשים שהיו מחוברים ואנשים שהייתה להם השאיפה
06:27
and who have liberatedמְשׁוּחרָר themselvesעצמם
149
372000
2000
ואשר שיחררו את עצמם
06:29
from the feelingמַרגִישׁ of inferiorityנְחִיתוּת.
150
374000
2000
מתחושת הנחיתות.
06:31
And then we tookלקח that decisionהַחְלָטָה:
151
376000
3000
ולקחנו החלטה:
06:34
We are unrollingפורש the newsחֲדָשׁוֹת.
152
379000
2000
אנחנו נפרוש את החדשות הללו.
06:36
We are going to be the voiceקוֹל for these voicelessאִלֵם people.
153
381000
3000
אנחנו נהיה קולם של חסרי הקול.
06:39
We are going to spreadהתפשטות the messageהוֹדָעָה.
154
384000
2000
אנחנו נפיץ את הבשורה.
06:41
Yes, some of these youngצָעִיר people
155
386000
2000
כן, חלק מהצעירים הללו
06:43
are connectedמְחוּבָּר to the Internetאינטרנט,
156
388000
2000
מחוברים לאינטרנט,
06:45
but the connectivityקישוריות in the Arabערבי worldעוֹלָם
157
390000
2000
אך מידת החיבור בעולם הערבי
06:47
is very little, is very smallקָטָן,
158
392000
2000
היא מועטה מאוד,
06:49
because of manyרב problemsבעיות that we are sufferingסֵבֶל from.
159
394000
3000
בגלל הרבה בעיות שאנחנו סובלים מהן.
06:52
But Alאל Jazeeraג'זירה tookלקח the voiceקוֹל from these people
160
397000
3000
אך אל-ג'זירה לקחה את קולם של האנשים האלה
06:55
and we amplifiedמוגבר [it].
161
400000
2000
והגבירה אותם.
06:57
We put it in everyכֹּל sittingיְשִׁיבָה roomחֶדֶר in the Arabערבי worldעוֹלָם --
162
402000
3000
שמנו אותם בכל חדר ישיבות בעולם הערבי,
07:00
and internationallyבעולם, globallyגלובלי,
163
405000
2000
ובאופן בין לאומי, בעולם,
07:02
throughדרך our Englishאנגלית channelעָרוּץ.
164
407000
2000
דרך הערוץ שלנו באנגלית.
07:04
And then people startedהתחיל to feel
165
409000
3000
ואז אנשים התחילו להרגיש
07:07
that there's something newחָדָשׁ happeningמתרחש.
166
412000
3000
שמשהו חדש קורה.
07:10
And then Zineזין al-Abidineאל-אבדין Benבן Aliעלי
167
415000
3000
ואז זין אל-אבידין בין-עלי
07:13
decidedהחליט to leaveלעזוב.
168
418000
2000
החליט לפרוש.
07:15
And then Egyptמִצְרַיִם startedהתחיל,
169
420000
2000
ואז מצרים התחילה,
07:17
and Hosniחוסני Mubarakמובארק decidedהחליט to leaveלעזוב.
170
422000
2000
וחוסני מובאראק החליט לעזוב.
07:19
And now Libyaלוב as you see it.
171
424000
2000
וכעת לוב כפי שאתם רואים אותה.
07:21
And then you have Yemenתֵימָן.
172
426000
2000
ואז יש לנו את תימן.
07:23
And you have manyרב other countriesמדינות tryingמנסה to see
173
428000
2000
ויש לכם ארצות רבות נוספות שמנסות לראות
07:25
and to rediscoverלגלות מחדש that feelingמַרגִישׁ
174
430000
3000
ולגלות מחדש את התחושה של
07:28
of, "How do we imagineלדמיין a futureעתיד
175
433000
2000
"איך אנחנו מדמיינים עתיד
07:30
whichאיזה is magnificentמְפוֹאָר and peacefulשָׁקֶט and tolerantסוֹבלָנִי?"
176
435000
3000
שהוא נפלא ושלו וסובלני?"
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
אני רוצה לספר לכם משהו,
07:36
that the Internetאינטרנט and connectivityקישוריות
178
441000
4000
שהאינטרנט והחיבור לו
07:40
has createdשנוצר [a] newחָדָשׁ mindsetחשיבה.
179
445000
3000
יצרו דרך מחשבה חדשה.
07:43
But this mindsetחשיבה
180
448000
2000
אך דרך מחשבה זו
07:45
has continuedנמשך to be faithfulנאמן
181
450000
2000
המשיכה להיות נאמנת
07:47
to the soilאדמה and to the landארץ
182
452000
2000
לאדמה ולארץ
07:49
that it emergedיצא from.
183
454000
3000
שממנה היא יצאה.
07:52
And while this was the majorגדול differenceהֶבדֵל
184
457000
3000
ובעוד שזה היה ההבדל המרכזי,
07:55
betweenבֵּין manyרב initiativesיוזמות before
185
460000
3000
בין היוזמות מלפני,
07:58
to createלִיצוֹר changeשינוי,
186
463000
2000
ליצור שינוי,
08:00
before we thought, and governmentsממשלות told us --
187
465000
2000
לפני שחשבנו, ושהממשלות אמרו לנו -
08:02
and even sometimesלִפְעָמִים it was trueנָכוֹן --
188
467000
3000
אפילו שלעיתים זה היה נכון,
08:05
that changeשינוי was imposedמוּטָל on us,
189
470000
3000
ששינוי נכפה עלינו,
08:08
and people rejectedנִדחֶה that,
190
473000
2000
ואנשים דחו אותו,
08:10
because they thought that it is alienחייזר to theirשֶׁלָהֶם cultureתַרְבּוּת.
191
475000
3000
מכיוון שהם חשו שזה זר לתרבות שלהם,
08:13
Always, we believedהאמינו
192
478000
3000
תמיד, האמנו
08:16
that changeשינוי will springאביב from withinבְּתוֹך,
193
481000
3000
שהשינוי יבוא מבפנים,
08:19
that changeשינוי should be a reconciliationפִּיוּס
194
484000
4000
שהשינוי צריך להיות פשרה
08:23
with cultureתַרְבּוּת, culturalתַרְבּוּתִי diversityגיוון,
195
488000
3000
בין תרבות, גיוון תרבותי,
08:26
with our faithאֱמוּנָה in our traditionמָסוֹרֶת
196
491000
2000
האמונה שלנו במסורת שלנו,
08:28
and in our historyהִיסטוֹרִיָה,
197
493000
2000
וההיסטוריה שלנו,
08:30
but at the sameאותו time,
198
495000
2000
ובאותו זמן,
08:32
openלִפְתוֹחַ to universalאוניברסלי valuesערכים, connectedמְחוּבָּר with the worldעוֹלָם,
199
497000
3000
פתוח לערכים אוניברסליים, מחובר אל העולם,
08:35
tolerantסוֹבלָנִי to the outsideבחוץ.
200
500000
2000
סובלני כלפי מה שבחוץ.
08:37
And this is the momentרֶגַע
201
502000
2000
וזהו הרגע
08:39
that is happeningמתרחש right now in the Arabערבי worldעוֹלָם.
202
504000
2000
שקורה כעת בעולם הערבי.
08:41
This is the right momentרֶגַע, and this is the actualמַמָשִׁי momentרֶגַע
203
506000
3000
זה הרגע הנכון, וזה הרגע האמיתי
08:44
that we see all of these meaningsמשמעויות meetלִפְגוֹשׁ togetherיַחַד
204
509000
2000
בו אנחנו רואים את כל המשמעויות מתאחדות
08:46
and then createלִיצוֹר the beginningהתחלה
205
511000
2000
ויוצאות את ההתחלה
08:48
of this magnificentמְפוֹאָר eraתְקוּפָה
206
513000
2000
של העידן המופלא הזה
08:50
that will emergeלָצֵאת from the regionאזור.
207
515000
3000
שיצא מתוך האזור.
08:54
How did the eliteעִלִית dealעִסקָה with that --
208
519000
2000
איך האליטה התמודדה עם זה -
08:56
the so-calledמה שנקרא politicalפּוֹלִיטִי eliteעִלִית?
209
521000
3000
מה שנקרא האליטה הפוליטית?
08:59
In frontחֲזִית of Facebookפייסבוק,
210
524000
3000
מול פייסבוק,
09:02
they broughtהביא the camelsגמלים in Tahrirתחריר Squareכיכר.
211
527000
3000
הם הביאו את הגמלים בכיכר תחריר.
09:05
In frontחֲזִית of Alאל Jazeeraג'זירה,
212
530000
2000
מול אל-ג'זירה,
09:07
they startedהתחיל creatingיוצר tribalismשבטיות.
213
532000
4000
הם התחילו ליצור שבטיות.
09:11
And then when they failedנִכשָׁל,
214
536000
2000
וכאשר הם נכשלו,
09:13
they startedהתחיל speakingמדבר about conspiraciesקונספירציות
215
538000
3000
הם התחילו לדבר על קונספירציות
09:16
that emergedיצא from Telתל Avivאביב and Washingtonוושינגטון
216
541000
3000
שיצאו מתל-אביב ווושינגטון
09:19
in orderלהזמין to divideלחלק the Arabערבי worldעוֹלָם.
217
544000
3000
על מנת לפצל את העולם הערבי.
09:22
They startedהתחיל tellingאומר the Westמַעֲרָב,
218
547000
2000
הם התחילו להגיד למערב,
09:24
"Be awareמוּדָע of Al-Qaedaאל-קאעידה.
219
549000
2000
"היזהרו מאל-קעידה,
09:26
Al-Qaedaאל-קאעידה is takingלְקִיחָה over our territoriesבשטחים.
220
551000
2000
אל-קעידה משתלטים על השטחים שלנו.
09:28
These are Islamistsאיסלאמיסטים
221
553000
2000
אלה איסלאמיסטים,
09:30
tryingמנסה to createלִיצוֹר newחָדָשׁ ImarasImaras.
222
555000
2000
המנסים ליצור מדינות דת.
09:32
Be awareמוּדָע of these people
223
557000
2000
היזהרו מהאנשים האלה
09:34
who [are] comingמגיע to you
224
559000
3000
שבאים אליכם
09:37
in orderלהזמין to ruinלַהֲרוֹס your great civilizationתַרְבּוּת."
225
562000
3000
על מנת להרוס את הציביליזציה המופלאה שלכם.
09:40
Fortunatelyלְמַרְבֶּה הַמַזָל,
226
565000
3000
למזלנו,
09:43
people right now cannotלא יכול be deceivedמְרוּמֶה.
227
568000
2000
אנשים היום לא יכולים להיות מרומים.
09:45
Because this corruptמוּשׁחָת eliteעִלִית
228
570000
3000
בגלל שהאליטה המושחתת
09:48
in that regionאזור
229
573000
2000
באזור זה
09:50
has lostאבד even the powerכּוֹחַ of deceptionהונאה.
230
575000
4000
איבדה את כוח השקר.
09:54
They could not, and they cannotלא יכול, imagineלדמיין
231
579000
2000
הם לא יכלו, ולא יכולים, לדמיין
09:56
how they could really dealעִסקָה with this realityמְצִיאוּת.
232
581000
3000
איך הם יכולים באמת להתמודד עם המציאות הזאת.
09:59
They have lostאבד.
233
584000
2000
הם איבדו -
10:01
They have been detachedמְנוּתָק
234
586000
2000
הם נותקו
10:03
from theirשֶׁלָהֶם people, from the massesהמוני,
235
588000
3000
מהאנשים, מההמונים
10:06
and now we are seeingרְאִיָה them collapsingקורסת
236
591000
3000
וכעת אנחנו רואים אותם מתמוטטים
10:09
one after the other.
237
594000
2000
אחד אחרי השני.
10:12
Alאל Jazeeraג'זירה is not
238
597000
3000
אל-ג'זירה היא לא
10:15
a toolכְּלִי of revolutionמַהְפֵּכָה.
239
600000
2000
כלי של מהפכה.
10:17
We do not createלִיצוֹר revolutionsמהפכות.
240
602000
2000
אנחנו לא יוצרים מהפכות.
10:19
Howeverלמרות זאת,
241
604000
2000
אולם,
10:21
when something of that magnitudeגוֹדֶל happensקורה,
242
606000
3000
כשמשהו בסדר גודל כזה קורה,
10:24
we are at the centerמֶרְכָּז of the coverageכיסוי.
243
609000
3000
אנחנו במרכז ההתרחשות.
10:27
We were bannedאָסוּר from Egyptמִצְרַיִם,
244
612000
2000
הוחרמנו ממצרים,
10:29
and our correspondentsכתבים,
245
614000
2000
וכתבינו,
10:31
some of them were arrestedנֶעצָר.
246
616000
3000
חלק מהם נעצרו.
10:34
But mostרוב of our cameraמַצלֵמָה people
247
619000
3000
אבל רוב הצלמים שלנו
10:37
and our journalistsעיתונאים,
248
622000
2000
והעיתונאים שלנו,
10:39
they wentהלך undergroundתת קרקעי in Egyptמִצְרַיִם -- voluntarilyמרצון --
249
624000
3000
ירדו למחתרת במצרים, בהתנדבות,
10:42
to reportלהגיש תלונה what happenedקרה in Tahrirתחריר Squareכיכר.
250
627000
3000
כדי לדווח על מה שקרה בכיכר תחריר.
10:45
For 18 daysימים,
251
630000
2000
במשך 18 יום,
10:47
our camerasמצלמות were broadcastingשידור, liveלחיות,
252
632000
3000
המצלמות שלנו שידרו תמונות חיות
10:50
the voicesקולות of the people in Tahrirתחריר Squareכיכר.
253
635000
3000
של קולות האנשים בכיכר תחריר.
10:53
I rememberלִזכּוֹר one night
254
638000
2000
אני זוכר לילה אחד
10:55
when someoneמִישֶׁהוּ phonedטילפן me on my cellphoneטלפון נייד --
255
640000
2000
כשמישהו טילפן אליי לסלולרי,
10:57
ordinaryרגיל personאדם who I don't know -- from Tahrirתחריר Squareכיכר.
256
642000
2000
אדם רגיל שאפילו לא הכרתי, מכיכר תחריר.
10:59
He told me, "We appealעִרעוּר to you
257
644000
2000
הוא אמר לי, "אנחנו קוראים לכם
11:01
not to switchהחלף off the camerasמצלמות.
258
646000
2000
לא לכבות את המצלמות.
11:03
If you switchהחלף off the camerasמצלמות tonightהיום בלילה,
259
648000
2000
אם אתם מכבים את המצלמות הלילה,
11:05
there will be a genocideרֶצַח עַם.
260
650000
2000
יהיה פה רצח עם.
11:07
You are protectingמה tra Home us
261
652000
2000
אתם מגינים עלינו
11:09
by showingמראה what is happeningמתרחש at Tahrirתחריר Squareכיכר."
262
654000
3000
על ידי זה שאתם מראים מה קורה בכיכר תחריר."
11:12
I feltהרגיש the responsibilityאַחֲרָיוּת
263
657000
2000
הרגשתי את האחריות
11:14
to phoneטלפון our correspondentsכתבים there
264
659000
2000
להתקשר לכתבים שלנו שם
11:16
and to phoneטלפון our newsroomחדר החדשות
265
661000
2000
ולטלפן לחדר החדשות שלנו
11:18
and to tell them, "Make your bestהטוב ביותר
266
663000
2000
ולהגיד להם, "עשו את המיטב
11:20
not to switchהחלף off the camerasמצלמות at night,
267
665000
2000
לא לכבות את המצלמות בלילה,
11:22
because the guys there really feel confidentבטוח
268
667000
3000
בגלל שהאנשים שם מרגישים הרבה ביטחון
11:25
when someoneמִישֶׁהוּ is reportingדיווח theirשֶׁלָהֶם storyכַּתָבָה --
269
670000
2000
כשמישהו מדווח את הסיפור שלהם -
11:27
and they feel protectedמוּגָן as well."
270
672000
3000
והם מרגישים מוגנים גם כן."
11:30
So we have a chanceהִזדַמְנוּת
271
675000
3000
אז יש לנו הזדמנות
11:33
to createלִיצוֹר a newחָדָשׁ futureעתיד
272
678000
2000
ליצור עתיד חדש
11:35
in that partחֵלֶק of the worldעוֹלָם.
273
680000
2000
באזור זה של העולם.
11:37
We have a chanceהִזדַמְנוּת
274
682000
3000
יש לנו הזדמנות
11:40
to go and to think of the futureעתיד
275
685000
3000
לחזור ולחשוב על העתיד
11:43
as something whichאיזה is openלִפְתוֹחַ to the worldעוֹלָם.
276
688000
3000
כמשהו פתוח אל העולם.
11:46
Let us not repeatחזור the mistakeטעות of Iranאִירָן,
277
691000
3000
בואו לא נחזור על השגיאות של אירן,
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolutionמַהְפֵּכָה.
278
694000
2000
של מהפכת מיסדק.
11:51
Let us freeחופשי ourselvesבְּעָצמֵנוּ -- especiallyבמיוחד in the Westמַעֲרָב --
279
696000
3000
בואו נשחרר עצמנו, במיוחד במערב,
11:54
from thinkingחושב about that partחֵלֶק of the worldעוֹלָם
280
699000
2000
מהחשיבה על חלק זה של העולם
11:56
basedמבוסס on oilשֶׁמֶן interestריבית,
281
701000
3000
במונחים של אינטרסי נפט,
11:59
or basedמבוסס on interestsאינטרסים
282
704000
3000
או בהתבסס על האינטרסים
12:02
of the illusionאַשְׁלָיָה of stabilityיַצִיבוּת and securityבִּטָחוֹן.
283
707000
3000
של האשליות של יציבות וביטחון.
12:05
The stabilityיַצִיבוּת and securityבִּטָחוֹן
284
710000
3000
היציבות והביטחון
12:08
of authoritarianסַמְכוּתִי regimesמשטרים
285
713000
3000
של משטרים דיקטטוריים
12:11
cannotלא יכול createלִיצוֹר
286
716000
2000
לא יכול ליצור דבר
12:13
but terrorismטֵרוֹר and violenceאַלִימוּת and destructionהֶרֶס.
287
718000
2000
מלבד טרור ואלימות והרס.
12:15
Let us acceptלְקַבֵּל the choiceבְּחִירָה of the people.
288
720000
3000
בואו נקבל את רצון העם.
12:18
Let us not pickלִבחוֹר and chooseבחר
289
723000
2000
בואו לא נבחר
12:20
who we would like to ruleכְּלָל theirשֶׁלָהֶם futureעתיד.
290
725000
3000
מי אנו מעדיפים שישלוט בעתידם.
12:23
The futureעתיד should be ruledפסק
291
728000
2000
העתיד צריך להישלט
12:25
by people themselvesעצמם,
292
730000
2000
על ידי האנשים עצמם
12:27
even sometimesלִפְעָמִים if they are voicesקולות
293
732000
2000
אפילו אם לעיתים הם קולות
12:29
that mightאולי now scareלְהַפחִיד us.
294
734000
2000
שכרגע אולי מפחידים אותנו.
12:31
But the valuesערכים of democracyדֵמוֹקרָטִיָה
295
736000
3000
אבל הערכים של דמוקרטיה
12:34
and the freedomחוֹפֶשׁ of choiceבְּחִירָה
296
739000
2000
וחופש הבחירה
12:36
that is sweepingסוֹחֵף the Middleאֶמצַע Eastמזרח at this momentרֶגַע in time
297
741000
3000
שסוחף את המזרח התיכון ברגע זה בזמן
12:39
is the bestהטוב ביותר opportunityהִזדַמְנוּת for the worldעוֹלָם,
298
744000
2000
הוא ההזדמנות הטובה ביותר לעולם,
12:41
for the Westמַעֲרָב and the Eastמזרח,
299
746000
2000
למערב ומזרח,
12:43
to see stabilityיַצִיבוּת and to see securityבִּטָחוֹן
300
748000
3000
לראות יציבות וביטחון
12:46
and to see friendshipחֲבֵרוּת and to see toleranceסוֹבלָנוּת
301
751000
3000
ולראות ידידות ולראות סובלנות
12:49
emergingמתעוררים from the Arabערבי worldעוֹלָם,
302
754000
2000
יוצאים מתוך העולם הערבי,
12:51
ratherבמקום than the imagesתמונות of violenceאַלִימוּת and terrorismטֵרוֹר.
303
756000
3000
במקום תמונות של אלימות וטרור.
12:54
Let us supportתמיכה these people.
304
759000
2000
בואו נתמוך באנשים האלה.
12:56
Let us standלַעֲמוֹד for them.
305
761000
2000
בואו נעמוד בשבילם.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
בואו נוותר
13:00
our narrowלְצַמְצֵם selfishnessאָנוֹכִיוּת
307
765000
3000
על האנוכיות הצרה שלנו
13:03
in orderלהזמין to embraceלְחַבֵּק changeשינוי,
308
768000
2000
על מנת לקבל את השינוי,
13:05
and in orderלהזמין to celebrateלַחֲגוֹג with the people of that regionאזור
309
770000
3000
ועל מנת לחגוג עם האנשים באזור זה
13:08
a great futureעתיד
310
773000
2000
עתיד גדול
13:10
and hopeלְקַווֹת and toleranceסוֹבלָנוּת.
311
775000
3000
ותקווה וסובלנות.
13:13
The futureעתיד has arrivedהגיע,
312
778000
2000
העתיד הגיע,
13:15
and the futureעתיד is now.
313
780000
2000
והעתיד הוא עכשיו.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
אני מודה לכם מאוד.
13:19
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
315
784000
13000
(מחיאות כפיים)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
תודה רבה לכם.
13:34
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
317
799000
5000
(מחיאות כפיים)
13:39
Chrisכריס Andersonאנדרסון: I just have a coupleזוּג of questionsשאלות for you.
318
804000
2000
כריס אנדרסון: יש לי רק כמה שאלות אליך.
13:41
Thank you for comingמגיע here.
319
806000
2000
תודה שבאת הנה,
13:43
How would you characterizeאפיון the historicalהִיסטוֹרִי significanceמַשְׁמָעוּת
320
808000
2000
איך היית מאפיין את החשיבות ההיסטורית
13:45
of what's happenedקרה?
321
810000
2000
של מה שקרה?
13:47
Is this a story-of-the-yearסיפור השנה, a story-of-the-decadeסיפור של עשור
322
812000
3000
סיפור השנה, סיפור העשור,
13:50
or something more?
323
815000
2000
או משהו מעבר?
13:52
Wadahואדה Khanfarחנפר: Actuallyבעצם, this mayמאי be the biggestהגדול ביותר storyכַּתָבָה that we have ever coveredמְכוּסֶה.
324
817000
3000
וודה קאנפאר: למעשה זה יכול להיות הדבר הכי גדול שכיסינו אי פעם.
13:55
We have coveredמְכוּסֶה manyרב warsמלחמות.
325
820000
2000
סיקרנו הרבה מלחמות.
13:57
We have coveredמְכוּסֶה a lot of tragediesטרגדיות, a lot of problemsבעיות,
326
822000
2000
סיקרנו הרבה טרגדיות, הרבה בעיות,
13:59
a lot of conflictסְתִירָה zonesאזורי, a lot of hotחַם spotsכתמים in the regionאזור,
327
824000
3000
הרבה אזורי סכסוך, הרבה אזורים חמים באזור,
14:02
because we were centeredמְרוּכָּז at the middleאֶמצַע of it.
328
827000
2000
בגלל שהיינו ממוקמים במרכז הכל.
14:04
But this is a storyכַּתָבָה -- it is a great storyכַּתָבָה; it is beautifulיפה.
329
829000
4000
אבל זהו סיפור, זה סיפור גדול, זה יפיפה.
14:08
It is not something that you only coverכיסוי
330
833000
3000
זה לא משהו שאתה רק מסקר
14:11
because you have to coverכיסוי a great incidentתַקרִית.
331
836000
3000
בגלל שאתה חייב לסקר תקרית גדולה.
14:14
You are witnessingעדים changeשינוי in historyהִיסטוֹרִיָה.
332
839000
3000
אתה חוזה בשינוי היסטורי.
14:17
You are witnessingעדים the birthהוּלֶדֶת of a newחָדָשׁ eraתְקוּפָה.
333
842000
3000
אתה חוזה בלידה של עידן חדש.
14:20
And this is what the story'sסיפור all about.
334
845000
2000
ועל זה כל הסיפור.
14:22
CACA: There are a lot of people in the Westמַעֲרָב
335
847000
2000
כריס: ישנם רבים במערב
14:24
who are still skepticalסקֶפְּטִי,
336
849000
2000
אשר סקפטיים,
14:26
or think this mayמאי just be an intermediateביניים stageשלב
337
851000
3000
או חושבים שזה רק שלב ביניים
14:29
before much more alarmingמדאיגה chaosאי סדר.
338
854000
3000
לפני בלאגן מבהיל הרבה יותר.
14:32
You really believe
339
857000
2000
אתה באמת מאמין
14:34
that if there are democraticדֵמוֹקרָטִי electionsבחירות in Egyptמִצְרַיִם now,
340
859000
3000
שאם יש עכשיו בחירות דמוקרטיות במצריים,
14:37
that a governmentמֶמְשָׁלָה could emergeלָצֵאת
341
862000
2000
שתוכל לקום ממשלה
14:39
that espousesדוגל some of the valuesערכים you've spokenנֱאֶמַר about so inspiringlyבהשראה?
342
864000
3000
שדוגלת בערכים שדיברת עליהם באופן כה ברור?
14:42
WKWK: And people actuallyלמעשה,
343
867000
2000
וודה: ואנשים למעשה,
14:44
after the collapseהִתמוֹטְטוּת of the Hosniחוסני Mubarakמובארק regimeמִשׁטָר,
344
869000
3000
אחרי התמוטטות משטר חוסני מובארק,
14:47
the youthנוֹעַר who have organizedמְאוּרגָן themselvesעצמם
345
872000
2000
הצעירים שאירגנו את עצמם
14:49
in certainמסוים groupsקבוצות and councilsמועצות,
346
874000
3000
לקבוצות ומועצות,
14:52
they are guardingשְׁמִירָה the transformationטרנספורמציה
347
877000
3000
הם שומרים על המעבר והשינוי
14:55
and they are tryingמנסה to put it on a trackמַסלוּל
348
880000
2000
ומנסים לשים אותו במסלול
14:57
in orderלהזמין to satisfyלְסַפֵּק
349
882000
2000
על מנת להגשים
14:59
the valuesערכים of democracyדֵמוֹקרָטִיָה,
350
884000
2000
את ערכי הדמוקרטיה,
15:01
but at the sameאותו time
351
886000
2000
אבל באותו זמן
15:03
alsoגַם to make it reasonableסביר
352
888000
2000
גם לעשות את זה סביר
15:05
and to make it rationalרַצִיוֹנָלִי,
353
890000
2000
ולעשות את זה הגיוני,
15:07
not to go out of orderלהזמין.
354
892000
3000
כדי לא לצאת מכלל שימוש.
15:10
In my opinionדעה, these people are much more wiserחכם יותר
355
895000
3000
לדעתי, האנשים האלה הרבה יותר חכמים
15:13
than, not only the politicalפּוֹלִיטִי eliteעִלִית,
356
898000
2000
מאשר, לא רק האליטה הפוליטית,
15:15
even the intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי eliteעִלִית, even oppositionהִתנַגְדוּת leadersמנהיגים
357
900000
3000
אפילו מהאליטה האינטלקטואלית, אפילו ממנהיגי האופוזיציה,
15:18
includingלְרַבּוֹת politicalפּוֹלִיטִי partiesמסיבות.
358
903000
2000
כולל המפלגות הפוליטיות.
15:20
At this momentרֶגַע in time, the youthנוֹעַר in the Arabערבי worldעוֹלָם
359
905000
3000
ברגע זה בזמן, הצעירים בעולם הערבי
15:23
are much more wiserחכם יותר
360
908000
2000
הרבה יותר חכמים
15:25
and capableבעל יכולת of creatingיוצר the changeשינוי
361
910000
2000
ומסוגלים ליצור שינוי
15:27
than the oldישן --
362
912000
2000
מאשר הזקנים,
15:29
includingלְרַבּוֹת the politicalפּוֹלִיטִי and culturalתַרְבּוּתִי
363
914000
2000
כולל המשטרים הפוליטיים והתרבותיים
15:31
and ideologicalרַעיוֹנִי
364
916000
2000
והאידאולוגיים
15:33
oldישן regimesמשטרים.
365
918000
2000
הישנים.
15:35
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
366
920000
3000
(מחיאות כפיים)
15:38
CACA: We are not to get involvedמְעוּרָב politicallyפוליטית and interfereלְהַפְרִיעַ in that way.
367
923000
3000
כריס: אנחנו לא צריכים להתערב פוליטית או בשום דרך.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
מה האנשים כאן ב TED,
15:44
here in the Westמַעֲרָב,
369
929000
2000
כאן במערב,
15:46
do if they want to connectלְחַבֵּר or make a differenceהֶבדֵל
370
931000
3000
צריכים לעשות כדי להתחבר או לגרום שינוי
15:49
and they believe in what's happeningמתרחש here?
371
934000
2000
והם מאמינים במה שקורה שם?
15:51
WKWK: I think we have discoveredגילה a very importantחָשׁוּב issueנושא in the Arabערבי worldעוֹלָם --
372
936000
2000
וודה: אני חוושב שגילינו נושא מאוד חשוב בעולם הערבי -
15:53
that people careלְטַפֵּל,
373
938000
2000
לאנשים אכפת,
15:55
people careלְטַפֵּל about this great transformationטרנספורמציה.
374
940000
3000
לאנשים אכפת מהשינוי הגדול הזה.
15:58
Mohamedמוחמד Nanabhayנאנאבהאי who'sמי זה sittingיְשִׁיבָה with us,
375
943000
2000
מוחמד ננבחי שיושב איתנו,
16:00
the headרֹאשׁ of Aljazeeraאלג'זירה.netנֶטוֹ,
376
945000
3000
ראש אל-ג'זירה.נט,
16:03
he told me that a 2,500 percentאָחוּז increaseלהגביר
377
948000
5000
הוא סיפר לי על גידול של 2,500 אחוז
16:08
of accessingגישה our websiteאתר אינטרנט
378
953000
2000
בגישה לאתר שלנו
16:10
from variousשׁוֹנִים partsחלקים of the worldעוֹלָם.
379
955000
2000
מחלקים שונים של העולם.
16:12
Fiftyחמישים percentאָחוּז of it is comingמגיע from Americaאמריקה.
380
957000
2000
50 אחוז מזה באו מאמריקה.
16:14
Because we discoveredגילה that people careלְטַפֵּל,
381
959000
2000
בגלל שגילינו שלאנשים אכפת,
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
ואנשים רוצים לדעת,
16:18
they are receivingקבלה the streamזרם throughדרך our Internetאינטרנט.
383
963000
3000
הם מקבלים את המידע דרך האינטרנט שלנו.
16:21
Unfortunatelyלצערי in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
384
966000
2000
למרבה הצער בארצות הברית,
16:23
we are not coveringכיסוי but Washingtonוושינגטון D.C. at this momentרֶגַע in time
385
968000
3000
אנחנו לא מסקרים חוץ מבוושינגטון הבירה כרגע
16:26
for Alאל Jazeeraג'זירה Englishאנגלית.
386
971000
2000
בשביל אל-ג'זירה באנגלית.
16:28
But I can tell you, this is the momentרֶגַע to celebrateלַחֲגוֹג
387
973000
3000
אבל אני יכול להגיד לך, שזהו רגע לחגוג
16:31
throughדרך connectingמְקַשֵׁר ourselvesבְּעָצמֵנוּ
388
976000
2000
על ידי זה שנחבר את עצמנו
16:33
with those people in the streetרְחוֹב
389
978000
2000
אל האנשים ברחוב
16:35
and expressingמֵבִּיעַ our supportתמיכה to them
390
980000
3000
ונביע את תמיכתנו בהם
16:38
and expressingמֵבִּיעַ this kindסוג of feelingמַרגִישׁ, universalאוניברסלי feelingמַרגִישׁ,
391
983000
4000
ונביע את התחושה הזאת, התחושה האוניברסלית,
16:42
of supportingתומך the weakחלש and the oppressedעָשׁוּק
392
987000
3000
של תמיכה בחלש ובמדוכא
16:45
to createלִיצוֹר a much better futureעתיד for all of us.
393
990000
3000
על מנת ליצור עתיד טוב יותר לכולנו.
16:48
CACA: Well Wadahואדה, a groupקְבוּצָה of membersחברים of the TEDTED communityהקהילה,
394
993000
3000
כריס: ובכן וודה, קבוצה של חברים בקהילת TED,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TEDxCairo,
16:53
are meetingפְּגִישָׁה as we speakלְדַבֵּר.
396
998000
2000
נפגשים השבוע לדבר.
16:55
They'veהם עשו זאת had some speakersרמקולים there.
397
1000000
2000
היו להם דוברים שם.
16:57
I believe they'veהם כבר heardשמע your talk.
398
1002000
2000
אני מאמין שהם שמעו את הנאום שלך.
16:59
Thank you for inspiringמעורר השראה them and for inspiringמעורר השראה all of us.
399
1004000
2000
תודה לך שנתת השראה להם והשראה לכולנו.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
תודה רבה לך.
17:03
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
401
1008000
3000
(מחיאות כפיים)
Translated by Ofer Sadan
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com