ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

סוזן לים: השתילו תאים, לא איברים

Filmed:
695,997 views

סוזן לים, מנתחת חלוצה, ערכה את השתלת הכבד הראשונה באסיה. אבל דאגות מוסריות בנוגע להשתלות (מהיכן מגיעים הכבדים הנתרמים...) הובילו אותה להביט רחוק יותר ולשאול: האם אנחנו יכולים להשתיל תאים במקום איברים שלמים? בכנס אינק (INK) היא מספרת על המחקר החדש שלה לגילוי תאים מרפאים בכמה מקומות מפתיעים.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedחָסוּי to trainרכבת in transplantationהַשׁתָלָה
0
1000
4000
נפל בחלקי הכבוד להתמחות בהשתלות
00:20
underתַחַת two great surgicalכִּירוּרגִי pioneersחלוצים:
1
5000
2000
תחת שני חלוצים גדולים בתחום הניתוחים:
00:22
Thomasתומאס Starzlסטארזל,
2
7000
2000
תומס סטארזל,
00:24
who performedמְבוּצָע the world'sשל העולם first successfulמוּצלָח liverכָּבֵד transplantלְהַשְׁתִיל
3
9000
3000
שערך את השתלת הכבד המוצלחת הראשונה בעולם
00:27
in 1967,
4
12000
2000
ב-1967,
00:29
and Sirאֲדוֹנִי Royרוי Calneקאלן,
5
14000
2000
וסר רוי קאלן
00:31
who performedמְבוּצָע the first liverכָּבֵד transplantלְהַשְׁתִיל in the U.K.
6
16000
3000
שערך את השתלת הכבד הראשונה בבריטניה
00:34
in the followingהבא yearשָׁנָה.
7
19000
3000
בשנה שלאחר מכן.
00:37
I returnedחזר to Singaporeסינגפור
8
22000
2000
חזרתי לסינגפור
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
וב-1990
00:41
performedמְבוּצָע Asia'sאסיה first successfulמוּצלָח
10
26000
2000
ערכתי את השתלת הכבד
00:43
cadavericcadaveric liverכָּבֵד transplantלְהַשְׁתִיל procedureתהליך,
11
28000
3000
המוצלחת הראשונה באסיה מתורם מת,
00:46
but againstמול all oddsקְטָטָה.
12
31000
3000
אבל כנגד כל הסיכויים.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
עכשיו, כשאני מביטה אחורה,
00:51
the transplantלְהַשְׁתִיל was actuallyלמעשה the easiestהקלה ביותר partחֵלֶק.
14
36000
4000
ההשתלה היתה למעשה החלק הקל.
00:55
Nextהַבָּא, raisingהַעֲלָאָה the moneyכֶּסֶף to fundקֶרֶן the procedureתהליך.
15
40000
4000
לאחר מכן, השגת הכסף למימון ההליך.
00:59
But perhapsאוּלַי the mostרוב challengingמאתגר partחֵלֶק
16
44000
4000
אבל אולי החלק המאתגר ביותר
01:03
was to convinceלְשַׁכְנֵעַ the regulatorsרגולטורים --
17
48000
2000
היה לשכנע את הרגולטורים --
01:05
a matterחוֹמֶר whichאיזה was debatedהתווכחו in the parliamentפַּרלָמֶנט --
18
50000
4000
עניין שנדון בפרלמנט --
01:09
that a youngצָעִיר femaleנְקֵבָה surgeonמְנַתֵחַ
19
54000
2000
שלבחורה מנתחת צעירה
01:11
be allowedמוּתָר the opportunityהִזדַמְנוּת
20
56000
2000
תינתן ההזדמנות
01:13
to pioneerחָלוּץ for her countryמדינה.
21
58000
3000
להיות חלוצה עבור המדינה שלה.
01:16
But 20 yearsשנים on,
22
61000
2000
אבל לאחר 20 שנה,
01:18
my patientסבלני, Surinderסורינדר,
23
63000
2000
המטופלת שלי, סורידר,
01:20
is Asia'sאסיה longestהארוך ביותר survivingשורד
24
65000
2000
היא השורדת הותיקה ביותר באסיה
01:22
cadavericcadaveric liverכָּבֵד transplantלְהַשְׁתִיל to dateתַאֲרִיך.
25
67000
3000
שקיבלה כבד מתורם מת עד היום.
01:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
26
70000
4000
(מחיאות כפיים)
01:29
And perhapsאוּלַי more importantחָשׁוּב,
27
74000
3000
ואולי יותר חשוב,
01:32
I am the proudגאה godmotherסַנדָקִית
28
77000
2000
אני הסנדקית הגאה
01:34
to her 14 year-oldגיל sonבֵּן.
29
79000
2000
של בנה בן ה-14.
01:36
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
30
81000
3000
(מחיאות כפיים)
01:40
But not all patientsחולים on the transplantלְהַשְׁתִיל wait listרשימה
31
85000
2000
אבל לא לכל החולים ברשימת ההמתנה להשתלה
01:42
are so fortunateבַּר מַזָל.
32
87000
2000
יש כ"כ הרבה מזל.
01:44
The truthאֶמֶת is,
33
89000
2000
האמת היא
01:46
there are just simplyבפשטות not enoughמספיק donorתוֹרֵם organsאיברים
34
91000
2000
שפשוט אין מספיק
01:48
to go around.
35
93000
2000
תורמי איברים.
01:50
As the demandלִדרוֹשׁ for donorתוֹרֵם organsאיברים
36
95000
2000
בעוד שהביקוש לתרומות איברים
01:52
continuesממשיכה to riseלעלות,
37
97000
2000
ממשיך לעלות,
01:54
in largeגָדוֹל partחֵלֶק dueעקב to the agingהְזדַקְנוּת populationאוּכְלוֹסִיָה,
38
99000
3000
בעיקר בגלל הזדקנות האוכלוסיה,
01:57
the supplyלְסַפֵּק has remainedנשאר relativelyיחסית constantקָבוּעַ.
39
102000
4000
ההיצע נשאר יחסית קבוע.
02:01
In the Unitedמאוחד Statesמדינות aloneלבד,
40
106000
2000
בארצות-הברית לבדה,
02:03
100,000 menגברים, womenנשים and childrenיְלָדִים
41
108000
4000
100,000 גברים, נשים וילדים
02:07
are on the waitingהַמתָנָה listרשימה for donorתוֹרֵם organsאיברים,
42
112000
3000
נמצאים ברשימת ההמתנה לתרומות איברים,
02:10
and more than a dozenתְרֵיסַר dieלָמוּת eachכל אחד day
43
115000
3000
ויותר מתריסר נפטרים בכל יום
02:13
because of a lackחוֹסֶר of donorתוֹרֵם organsאיברים.
44
118000
3000
בגלל מחסור באיברים להשתלה.
02:16
The transplantלְהַשְׁתִיל communityהקהילה
45
121000
2000
קהילת ההשתלות
02:18
has activelyבאופן פעיל campaignedמסע הפרסום in organאֵיבָר donationתרומה.
46
123000
3000
מנהלת באופן פעיל מסעות הסברה לעידוד תרומות איברים.
02:21
And the giftמתנה of life
47
126000
2000
ומתנת החיים
02:23
has been extendedמורחב
48
128000
2000
הורחבה
02:25
from brain-deadמת-מוח donorsתורמים
49
130000
2000
מתורמים שלהם מוות מוחי
02:27
to livingחַי, relatedקָשׁוּר donorsתורמים --
50
132000
2000
לתורמים קרובים חיים --
02:29
relativesקרובי משפחה who mightאולי donateלִתְרוֹם an organאֵיבָר
51
134000
3000
קרובים שעשויים לתרום איבר
02:32
or a partחֵלֶק of an organאֵיבָר,
52
137000
2000
או חלק מאיבר,
02:34
like a splitלְפַצֵל liverכָּבֵד graftשֶׁתֶל,
53
139000
2000
כמו אונת כבד,
02:36
to a relativeקרוב משפחה or lovedאהוב one.
54
141000
3000
לקרוב או אהוב.
02:39
But as there was still a direנוֹרָא shortageמחסור of donorתוֹרֵם organsאיברים,
55
144000
3000
אבל בעוד שיש עדיין מחסור מזעזע באיברים להשתלה,
02:42
the giftמתנה of life was then extendedמורחב
56
147000
2000
מתנת החיים הורחבה עוד
02:44
from livingחַי, relatedקָשׁוּר donorsתורמים
57
149000
2000
מתורמים קרובים, חיים
02:46
to now livingחַי, unrelatedשאינו קשור donorsתורמים.
58
151000
3000
לתורמים חיים, לא קרובים.
02:49
And this then has givenנָתוּן riseלעלות
59
154000
3000
וזה העלה
02:52
to unprecedentedחֲסַר תַקְדִים and unexpectedבלתי צפוי
60
157000
3000
מחלוקות מוסריות חסרות תקדים
02:55
moralמוסר השכל controversyמַחֲלוֹקֶת.
61
160000
2000
ובלתי צפויות.
02:58
How can one distinguishלְהַבחִין
62
163000
3000
איך ניתן להבחין
03:01
a donationתרומה that is voluntaryמִרָצוֹן and altruisticשֶׁל אַהֲבַת הַזוּלַת
63
166000
3000
בין תרומה שנובעת מרצון חופשי ואלטרואיזם
03:04
from one that is forcedכָּפוּי or coercedמוּכְרָח
64
169000
3000
לבין אחת שנכפתה או נלקחה תוך אילוץ
03:07
from, for exampleדוגמא,
65
172000
2000
מ-, לדוגמה,
03:09
a submissiveכָּנוּעַ spouseבן זוג, an in-lawבחוק,
66
174000
3000
אישה כנועה, מחותנת,
03:12
a servantמְשָׁרֵת, a slaveעֶבֶד,
67
177000
2000
משרת, עבד,
03:14
an employeeעוֹבֵד?
68
179000
2000
או עובד?
03:16
Where and how can we drawלצייר the lineקַו?
69
181000
3000
היכן ואיך אנחנו יכולים להעביר את הקו?
03:20
In my partחֵלֶק of the worldעוֹלָם,
70
185000
3000
באיזור בו אני גרה,
03:23
too manyרב people liveלחיות belowלְהַלָן the povertyעוני lineקַו.
71
188000
3000
יותר מדי אנשים חיים מתחת לקו העוני.
03:26
And in some areasאזורי,
72
191000
2000
ובאיזורים מסויימים,
03:28
the commercialמִסְחָרִי giftingמתנה of an organאֵיבָר
73
193000
2000
מסירת איברים בצורה מסחרית
03:30
in exchangeלְהַחלִיף for monetaryכַּספִּי rewardפרס
74
195000
3000
בתמורה למענק כספי
03:33
has led to a flourishingפְּרִיחָה tradeסַחַר
75
198000
2000
הובילה לשגשוג המסחר
03:35
in livingחַי, unrelatedשאינו קשור donorsתורמים.
76
200000
3000
של תורמים חיים שאינם קרובים.
03:39
Shortlyבְּקָרוּב after I performedמְבוּצָע the first liverכָּבֵד transplantלְהַשְׁתִיל,
77
204000
3000
מעט לאחר שערכתי את השתלת הכבד הראשונה,
03:42
I receivedקיבלו my nextהַבָּא assignmentמְשִׁימָה,
78
207000
2000
קיבלתי את משימתי הבאה,
03:44
and that was to go to the prisonsבתי כלא
79
209000
3000
שהיתה ללכת לבתי סוהר
03:47
to harvestקְצִיר organsאיברים
80
212000
2000
כדי לקצור איברים
03:49
from executedיצא לפועל prisonersאסירים.
81
214000
3000
מנידונים למוות.
03:52
I was alsoגַם pregnantבְּהֵרָיוֹן at the time.
82
217000
3000
הייתי בהריון באותו זמן
03:55
Pregnanciesהריונות are meantהתכוון
83
220000
2000
הריונות אמורים להיות
03:57
to be happyשַׂמֵחַ and fulfillingלהגשמה momentsרגעים
84
222000
3000
רגעים של שמחה והגשמה
04:00
in any woman'sשל אישה life.
85
225000
2000
בחיי כל אישה.
04:02
But my joyfulשַׂמֵחַ periodפרק זמן
86
227000
2000
אבל התקופה המאושרת שלי
04:04
was marredנפגם by solemnחֲגִיגִי and morbidחוֹלָנִי thoughtsמחשבות --
87
229000
5000
נפגמה ע"י מחשבות כבדות ומדכאות --
04:09
thoughtsמחשבות of walkingהליכה throughדרך
88
234000
2000
מחשבות על צעידה
04:11
the prison'sהכלא high-securityאבטחה גבוהה deathמוות rowשׁוּרָה,
89
236000
3000
דרך שורת המוות בכלא מאובטח ביותר,
04:14
as this was the only routeמַסלוּל
90
239000
2000
כי זו היתה הדרך היחידה
04:16
to take me to the makeshiftתַחֲלִיף operatingהפעלה roomחֶדֶר.
91
241000
4000
להוביל אותי לחדר הניתוח הארעי.
04:20
And at eachכל אחד time,
92
245000
2000
ובכל פעם
04:22
I would feel the chillingמצמרר staresבוהה
93
247000
3000
הייתי מרגישה את המבטים המצמררים
04:25
of condemnedגינו prisoners'אסירים eyesעיניים followלעקוב אחר me.
94
250000
4000
של עיני האסירים הנידונים עוקבות אחריי.
04:29
And for two yearsשנים,
95
254000
2000
ובמשך שנתיים,
04:31
I struggledנאבק with the dilemmaדִילֶמָה
96
256000
2000
נאבקתי בדילמה
04:33
of wakingמתעורר up at 4:30 am
97
258000
2000
של השכמה בשעה 4:30 בבוקר
04:35
on a Fridayיוֹם שִׁישִׁי morningשַׁחַר,
98
260000
2000
בבוקר יום שישי,
04:37
drivingנְהִיגָה to the prisonבית כלא,
99
262000
2000
נסיעה לכלא,
04:39
gettingמקבל down, glovedכפפה and scrubbedמקומטת,
100
264000
2000
ירידה, עטוית כפפות ומקורצפת,
04:41
readyמוּכָן to receiveלְקַבֵּל the bodyגוּף
101
266000
3000
מוכנה לקבל את הגופה
04:44
of an executedיצא לפועל prisonerאָסִיר,
102
269000
2000
של אסיר שהוצא להורג,
04:46
removeלְהַסִיר the organsאיברים
103
271000
2000
קוצרת את האיברים
04:48
and then transportתַחְבּוּרָה these organsאיברים
104
273000
2000
ואז מעבירה אותם
04:50
to the recipientמקבל hospitalבית חולים
105
275000
2000
לבית החולים המקבל
04:52
and then graftשֶׁתֶל the giftמתנה of life
106
277000
3000
ואז משתילה את מתנת החיים
04:55
to a recipientמקבל the sameאותו afternoonאחרי הצהריים.
107
280000
3000
למקבל עוד באותו אחר-צהריים.
04:58
No doubtספק, I was informedמעודכן,
108
283000
2000
אין ספק, יידעו אותי,
05:00
the consentהַסכָּמָה had been obtainedשהושג.
109
285000
3000
שההסכמה ניתנה.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
אבל בחיים שלי,
05:08
the one fulfillingלהגשמה skillמְיוּמָנוּת that I had
111
293000
5000
המיומנות המספקת האחת שהיתה לי
05:13
was now invokingפנייה feelingsרגשות of conflictסְתִירָה --
112
298000
4000
עוררה עכשיו רגשות מעורבים --
05:17
conflictסְתִירָה rangingטִוּוּחַ
113
302000
2000
רגשות שנעו
05:19
from extremeקיצוני sorrowצַעַר and doubtספק at dawnשַׁחַר
114
304000
4000
בין צער קיצוני וספק עם שחר
05:23
to celebratoryחגיגה joyשִׂמְחָה
115
308000
2000
לבין שמחה חגיגית
05:25
at engraftingתוצר the giftמתנה of life at duskאַפְלוּלִית.
116
310000
4000
בזמן נתינת מתנת החיים לעת ערב.
05:29
In my teamקְבוּצָה,
117
314000
2000
בצוות שלי,
05:31
the livesחיים of one or two of my colleaguesעמיתים
118
316000
3000
החיים של אדם אחד או שניים
05:34
were taintedאִלְחִי by this experienceניסיון.
119
319000
3000
הוכתמו ע"י החוויה.
05:37
Some of us mayמאי have been sublimatedסובלימציה,
120
322000
3000
כמה מאיתנו חשו רגשות התעלות,
05:40
but really noneאף אחד of us remainedנשאר the sameאותו.
121
325000
4000
אבל אף אחד לא נשאר אותו דבר באמת .
05:44
I was troubledמוּטרָד
122
329000
3000
הייתי מוטרדת מכך
05:47
that the retrievalשְׁלִיפָה of organsאיברים from executedיצא לפועל prisonersאסירים
123
332000
4000
שהוצאת האיברים מאסירים שהוצאו להורג
05:51
was at leastהכי פחות as morallyמוסרית controversialשנוי במחלוקת
124
336000
3000
היתה לא פחות שנויה במחלוקת מבחינה מוסרית
05:54
as the harvestingקְצִיר of stemגֶזַע cellsתאים
125
339000
2000
מאשר קצירת תאי גזע
05:56
from humanבן אנוש embryosעוברים.
126
341000
3000
מעוברים אנושיים.
05:59
And in my mindאכפת,
127
344000
2000
ובדעתי,
06:01
I realizedהבין as a surgicalכִּירוּרגִי pioneerחָלוּץ
128
346000
3000
הגעתי למסקנה שכחלוצה בתחום הניתוחים
06:04
that the purposeמַטָרָה of my positionעמדה of influenceלְהַשְׁפִּיעַ
129
349000
3000
שהמטרה של עמדת ההשפעה שלי
06:07
was surelyלְלֹא סָפֵק to speakלְדַבֵּר up
130
352000
2000
היתה לבטח להרים את קולי
06:09
for those who have no influenceלְהַשְׁפִּיעַ.
131
354000
3000
בשם חסרי ההשפעה.
06:12
It madeעָשׂוּי me wonderפֶּלֶא
132
357000
2000
זה גרם לי לתהות
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
האם יש דרך טובה יותר --
06:16
a way to circumventעקיפה deathמוות
134
361000
3000
דרך לעקוף את המוות
06:19
and yetעדיין deliverלִמְסוֹר the giftמתנה of life
135
364000
2000
ובכל זאת לתת את מתנת החיים
06:21
that mightאולי exponentiallyאקספוננציאלית impactפְּגִיעָה
136
366000
3000
שתשפיעה באופן אקספוננציאלי
06:24
millionsמיליונים of patientsחולים worldwideעוֹלָמִי.
137
369000
3000
על מיליוני חולים ברחבי העולם.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
וברגע ההוא ממש,
06:30
the practiceלְתַרְגֵל of surgeryכִּירוּרגִיָה evolvedהתפתח
139
375000
2000
מיומנות הניתוחים התפתחה
06:32
from bigגָדוֹל to smallקָטָן,
140
377000
2000
מגדול לקטן
06:34
from wideרָחָב openלִפְתוֹחַ incisionsחתכים
141
379000
2000
מחיתוכים רחבים
06:36
to keyholeחוֹר הַמַנעוּל proceduresנהלים,
142
381000
2000
להליכים דרך פתחים קטנים,
06:38
tinyזָעִיר incisionsחתכים.
143
383000
2000
חיתוכים זעירים.
06:41
And in transplantationהַשׁתָלָה, conceptsמושגים shiftedמוּזָז
144
386000
3000
ובהשתלות, הרעיונות התחלפו
06:44
from wholeכֹּל organsאיברים to cellsתאים.
145
389000
3000
מאיברים שלמים לתאים.
06:47
In 1988, at the Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה of Minnesotaמינסוטה,
146
392000
3000
ב-1988, באוניברסיטת מינסוטה,
06:50
I participatedהשתתפו in a smallקָטָן seriesסִדרָה
147
395000
3000
השתתפתי בסדרה קצרה
06:53
of wholeכֹּל organאֵיבָר pancreasלַבלָב transplantsהשתלות.
148
398000
3000
של השתלות של לבלבים שלמים.
06:56
I witnessedעדים the technicalטֶכנִי difficultyקושי.
149
401000
3000
והייתי עדה לקושי הטכני.
06:59
And this inspiredבהשראה in my mindאכפת
150
404000
2000
וזה עורר במוחי את הרעיון
07:01
a shiftמִשׁמֶרֶת from transplantingהשתלות wholeכֹּל organsאיברים
151
406000
4000
למעבר מהשתלת איברים שלמים
07:05
to perhapsאוּלַי transplantingהשתלות cellsתאים.
152
410000
2000
להשתלת תאים.
07:07
I thought to myselfעצמי,
153
412000
2000
חשבתי לעצמי,
07:09
why not take the individualאִישִׁי cellsתאים
154
414000
3000
למה לא לקחת תאים בודדים
07:12
out of the pancreasלַבלָב --
155
417000
2000
מתוך הלבלב --
07:14
the cellsתאים that secreteלְהַפְרִישׁ insulinאִינסוּלִין to cureריפוי diabetesסוכרת --
156
419000
3000
התאים שמפרישים אינסולין כדי לרפא סכרת --
07:17
and transplantלְהַשְׁתִיל these cellsתאים? --
157
422000
3000
ולהשתיל אותם? --
07:20
technicallyבאופן טכני a much simplerפשוט יותר procedureתהליך
158
425000
2000
הליך פשוט בהרבה מבחינה טכנית
07:22
than havingשיש to grappleלְהִתְחַבֵּט with the complexitiesמורכבות
159
427000
3000
מאשר להאבק עם הסיבוכיות
07:25
of transplantingהשתלות a wholeכֹּל organאֵיבָר.
160
430000
3000
של השתלת איבר שלם.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
ובזמן ההוא,
07:30
stemגֶזַע cellתָא researchמחקר
162
435000
2000
מחקר תאי הגזע
07:32
had gainedזכה momentumתְנוּפָה,
163
437000
2000
קיבל תנופה,
07:34
followingהבא the isolationבְּדִידוּת of the world'sשל העולם first
164
439000
3000
בעקבות בידוד תאי הגזע העובריים
07:37
humanבן אנוש embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellsתאים
165
442000
2000
האנושיים לראשונה בעולם
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
בשנות ה-90 של המאה ה-20.
07:42
The observationתַצְפִּית that stemגֶזַע cellsתאים, as masterלִשְׁלוֹט cellsתאים,
167
447000
3000
ההבחנה שתאי גזע, כתאי אב,
07:45
could give riseלעלות
168
450000
2000
עשויים להתפתח
07:47
to a wholeכֹּל varietyמגוון of differentשונה cellתָא typesסוגים --
169
452000
2000
למגוון שלם של סוגי תאים שונים --
07:49
heartלֵב cellsתאים, liverכָּבֵד cellsתאים,
170
454000
2000
תאי לב, תאי כבד,
07:51
pancreaticלבלב isletאִיוֹן cellsתאים --
171
456000
2000
תאי לבלב --
07:53
capturedשנתפסו the attentionתשומת הלב of the mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת
172
458000
3000
לכדה את תשומת לב התקשורת
07:56
and the imaginationדִמיוֹן of the publicפּוּמְבֵּי.
173
461000
3000
והדמיון של הציבור.
07:59
I too was fascinatedמוּקסָם
174
464000
2000
גם אני הייתי מוקסמת
08:01
by this newחָדָשׁ and disruptiveמְשַׁבֵּשׁ cellתָא technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה,
175
466000
3000
ע"י טכנולוגית התאים החדשה והמפוצלת הזו,
08:04
and this inspiredבהשראה a shiftמִשׁמֶרֶת in my mindsetחשיבה,
176
469000
3000
וזה עורר שינוי בתפישת המחשבה שלי,
08:07
from transplantingהשתלות wholeכֹּל organsאיברים
177
472000
2000
מהשתלת איברים שלמים
08:09
to transplantingהשתלות cellsתאים.
178
474000
3000
להשתלת תאים.
08:12
And I focusedמְרוּכָּז my researchמחקר on stemגֶזַע cellsתאים
179
477000
3000
וריכזתי את המחקר שלי בתאי גזע
08:15
as a possibleאפשרי sourceמָקוֹר
180
480000
2000
כמקור אפשרי
08:17
for cellתָא transplantsהשתלות.
181
482000
2000
להשתלת תאים.
08:20
Todayהיום we realizeלִהַבִין
182
485000
2000
היום אנחנו מבינים
08:22
that there are manyרב differentשונה typesסוגים of stemגֶזַע cellsתאים.
183
487000
3000
שקיימים סוגים רבים ושונים של תאי גזע.
08:25
Embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellsתאים
184
490000
2000
תאי גזע עובריים
08:27
have occupiedכָּבוּשׁ centerמֶרְכָּז stageשלב,
185
492000
2000
תפסו מקום מרכזי,
08:29
chieflyבעיקר because of theirשֶׁלָהֶם pluripotencyפלוריפוטנטיות --
186
494000
4000
בעיקר בגלל תכונת הפלורי-פוטנטיות שלהם --
08:33
that is theirשֶׁלָהֶם easeקַלוּת in differentiatingבח קודם
187
498000
3000
זוהי היכולת שלהם להתבדל בקלות
08:36
into a varietyמגוון of differentשונה cellתָא typesסוגים.
188
501000
3000
למגוון סוגים שונים של תאים.
08:40
But the moralמוסר השכל controversyמַחֲלוֹקֶת
189
505000
3000
אבל המחלוקת המוסרית
08:43
surroundingמַקִיף embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellsתאים --
190
508000
3000
בנוגע לתאי גזע עובריים --
08:46
the factעוּבדָה that these cellsתאים are derivedנִגזָר
191
511000
2000
העובדה שתאים אלו נלקחים
08:48
from five-dayחמישה ימים oldישן humanבן אנוש embryosעוברים --
192
513000
3000
מעוברי אדם בני חמישה ימים --
08:51
has encouragedעודדו researchמחקר
193
516000
2000
עודדה את המחקר
08:53
into other typesסוגים of stemגֶזַע cellsתאים.
194
518000
3000
על סוגים אחרים של תאי גזע.
08:56
Now to the ridiculeלַעַג of my colleaguesעמיתים,
195
521000
4000
עכשיו למרות הגיחוך מצד הקולגות שלי,
09:00
I inspiredבהשראה my labמַעבָּדָה
196
525000
2000
הנעתי את המעבדה שלי
09:02
to focusמוֹקֵד on what I thought
197
527000
3000
להתרכז במה שחשבתי
09:05
was the mostרוב non-controversialלא שנוי במחלוקת sourceמָקוֹר of stemגֶזַע cellsתאים,
198
530000
4000
שהיה המקור חסר-המחלוקת ביותר לתאי גזע,
09:09
adiposeאדיפוז tissueרִקמָה, or fatשמן, yes fatשמן --
199
534000
3000
רקמות שומניות, או שומן, כן שומן --
09:12
nowadaysכַּיוֹם availableזמין in abundantשׁוֹפֵעַ supplyלְסַפֵּק --
200
537000
3000
שקיים היום בשפע --
09:16
you and I, I think, would be very happyשַׂמֵחַ to get ridלְשַׁחְרֵר of anywayבכל מקרה.
201
541000
4000
שאתם ואני, לדעתי, היינו שמחים מאוד להפטר ממנו בכל מקרה.
09:21
Fat-derivedשומן נגזר stemגֶזַע cellsתאים
202
546000
2000
תאי גזע משומן
09:23
are adultמְבוּגָר stemגֶזַע cellsתאים.
203
548000
2000
הם תאי גזע בוגרים.
09:25
And adultמְבוּגָר stemגֶזַע cellsתאים
204
550000
2000
ותאי גזע בוגרים
09:27
are foundמצאתי in you and me --
205
552000
2000
נמצאים בתוככם ובתוכי --
09:29
in our bloodדָם, in our boneעצם marrowמוֹחַ,
206
554000
2000
בדם שלנו, במח העצמות שלנו,
09:31
in our fatשמן, our skinעור and other organsאיברים.
207
556000
3000
בשומן שלנו, העור שלנו ובאיברים אחרים.
09:34
And as it turnsפונה out,
208
559000
2000
ומסתבר
09:36
fatשמן is one of the bestהטוב ביותר sourcesמקורות
209
561000
2000
ששומן הוא אחד המקורות הטובים ביותר
09:38
of adultמְבוּגָר stemגֶזַע cellsתאים.
210
563000
2000
לתאי גזע בוגרים.
09:40
But adultמְבוּגָר stemגֶזַע cellsתאים
211
565000
2000
אבל תאי גזע בוגרים
09:42
are not embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellsתאים.
212
567000
3000
אינם תאי גזע עובריים.
09:45
And here is the limitationהַגבָּלָה:
213
570000
2000
והנה המגבלה:
09:47
adultמְבוּגָר stemגֶזַע cellsתאים are matureבּוֹגֵר cellsתאים,
214
572000
3000
תאי גזע בוגרים הם תאים מבוגרים,
09:50
and, like matureבּוֹגֵר humanבן אנוש beingsישויות,
215
575000
3000
וכמו אנשים מבוגרים,
09:53
these cellsתאים are more restrictedמוגבל in theirשֶׁלָהֶם thought
216
578000
3000
תאים אלה מוגבלים יותר במחשבתם
09:56
and more restrictedמוגבל in theirשֶׁלָהֶם behaviorהִתְנַהֲגוּת
217
581000
3000
ומוגבלים יותר בהתנהגותם
09:59
and are unableלא מסוגל to give riseלעלות
218
584000
2000
ואינם יכולים להתפתח
10:01
to the wideרָחָב varietyמגוון of specializedהתמחה cellתָא typesסוגים,
219
586000
3000
למגוון רחב של סוגי תאים מתמחים,
10:04
as embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellsתאים [can].
220
589000
2000
כמו תאי גזע עובריים.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
אבל ב-2007,
10:09
two remarkableראוי לציון individualsיחידים,
222
594000
3000
שני אנשים יוצאי דופן,
10:12
Shinyaשיניה Yamanakaיאמאנאקה of Japanיפן
223
597000
2000
שיניה ימנקה מיפן
10:14
and Jamieג'יימי Thomsonתומסון of the Unitedמאוחד Statesמדינות,
224
599000
3000
וג'יימי תומפסון מארה"ב
10:17
madeעָשׂוּי an astoundingמַפתִיעַ discoveryתַגלִית.
225
602000
3000
גילו תגלית מדהימה.
10:20
They discoveredגילה
226
605000
2000
הם גילו
10:22
that adultמְבוּגָר cellsתאים, takenנלקח from you and me,
227
607000
3000
שתאי גזע בוגרים, שנלקחים מכם וממני,
10:25
could be reprogrammedתכנות מחדש
228
610000
3000
ניתנים לתכנות מחדש
10:28
back into embryonic-likeכמו עובריים cellsתאים,
229
613000
2000
בחזרה לתאי גזע עובריים,
10:30
whichאיזה they termedכינה IPSIPS cellsתאים,
230
615000
3000
שהם כינו תאי iPS,
10:33
or inducedinduced pluripotentמכריע stemגֶזַע cellsתאים.
231
618000
5000
או תאי גזע פלורי-פוטנטים מלאכותיים.
10:38
And so guessלְנַחֵשׁ what,
232
623000
2000
ותנחשו מה,
10:40
scientistsמדענים around the worldעוֹלָם and in the labsמעבדות
233
625000
3000
מדענים מסביב לעולם ובמעבדות
10:43
are racingמרוץ
234
628000
2000
מתחרים
10:45
to convertלהמיר agingהְזדַקְנוּת adultמְבוּגָר cellsתאים --
235
630000
3000
להמיר תאים בוגרים --
10:48
agingהְזדַקְנוּת adultמְבוּגָר cellsתאים from you and me --
236
633000
2000
תאים בוגרים מכם וממני --
10:50
they are racingמרוץ to reprogramתכנות these cellsתאים
237
635000
3000
הם מתחרים על תכנות מחדש של תאים אלה
10:53
back into more usefulמוֹעִיל IPSIPS cellsתאים.
238
638000
4000
בחזרה לתאי iPS היעילים יותר.
10:58
And in our labמַעבָּדָה,
239
643000
2000
ובמעבדה שלנו,
11:00
we are focusedמְרוּכָּז on takingלְקִיחָה fatשמן
240
645000
2000
אנחנו מתרכזים בלקיחת שומן
11:02
and reprogrammingתכנות מחדש
241
647000
2000
ותיכנות מחדש
11:04
moundsתולעים of fatשמן
242
649000
2000
של ערימות שומן
11:06
into fountainsמזרקות of youthfulצָעִיר cellsתאים --
243
651000
4000
למעיין של תאים צעירים --
11:10
cellsתאים that we mayמאי use
244
655000
2000
תאים שעשויים לשמש
11:12
to then formטופס other,
245
657000
2000
כדי ליצור תאים אחרים,
11:14
more specializedהתמחה, cellsתאים,
246
659000
2000
יותר ספציפיים,
11:16
whichאיזה one day mayמאי be used as cellתָא transplantsהשתלות.
247
661000
3000
שיום אחד יוכלו לשמש להשתלת תאים.
11:20
If this researchמחקר is successfulמוּצלָח,
248
665000
3000
אם מחקר זה יצליח,
11:23
it mayמאי then reduceלְהַפחִית the need
249
668000
3000
הוא עשוי להפחית את הצורך
11:26
to researchמחקר and sacrificeלְהַקְרִיב
250
671000
2000
לחקור ולהקריב
11:28
humanבן אנוש embryosעוברים.
251
673000
3000
עוברים אנושיים.
11:32
Indeedאכן, there is a lot of hypeהתלהבות, but alsoגַם hopeלְקַווֹת
252
677000
3000
נכון, יש הפרזה רבה, אבל גם תקווה
11:35
that the promiseהַבטָחָה of stemגֶזַע cellsתאים
253
680000
2000
שההבטחה הגלומה בתאי גזע
11:37
will one day provideלְסַפֵּק curesמרפא
254
682000
2000
תוכל יום אחד לספק מרפא
11:39
for a wholeכֹּל rangeטווח of conditionsתנאים.
255
684000
2000
לטווח רחב של מצבים.
11:41
Heartלֵב diseaseמַחֲלָה, strokeשבץ, diabetesסוכרת,
256
686000
3000
מחלות לב, שבץ, סכרת,
11:44
spinalשֶׁל עַמוּד הַשִׁדרָה cordחוּט injuryפציעה, muscularשְׁרִירִי dystrophyהַפרָעַת הַתְזוּנָה,
257
689000
2000
פגיעות בחוט השדרה, ניוון שרירים,
11:46
retinalרִשׁתִי eyeעַיִן diseasesמחלות --
258
691000
3000
מחלות רשתית העין --
11:49
are any of these conditionsתנאים
259
694000
2000
האם חלק מהמקרים האלה
11:51
relevantרלוונטי, personallyאישית, to you?
260
696000
3000
נוגע אליכם באופן אישי?
11:54
In Mayמאי 2006,
261
699000
3000
במאי 2006,
11:57
something horribleמַחרִיד happenedקרה to me.
262
702000
3000
דבר נורא קרה לי.
12:00
I was about to startהַתחָלָה a roboticרובוטית operationמבצע,
263
705000
2000
עמדתי להתחיל ניתוח בעזרת רובוט,
12:02
but steppingדְרִיכָה out of the elevatorמַעֲלִית
264
707000
2000
אבל ביציאה מהמעלית
12:04
into the brightבָּהִיר and glaringבּוֹלֵט בְּיוֹתֵר lightsאורות of the operatingהפעלה roomחֶדֶר,
265
709000
3000
לתוך האור הבהיר והמסנוור של חדר הניתוח,
12:07
I realizedהבין
266
712000
2000
קלטתי
12:09
that my left visualחָזוּתִי fieldשדה
267
714000
2000
ששדה הראיה השמאלי שלי
12:11
was fastמָהִיר collapsingקורסת into darknessחוֹשֶׁך.
268
716000
3000
קורס במהירות לתוך חשיכה.
12:14
Earlierמוקדם יותר that weekשָׁבוּעַ,
269
719000
2000
מוקדם יותר באותו שבוע,
12:16
I had takenנלקח a ratherבמקום hardקָשֶׁה knockנְקִישָׁה
270
721000
2000
חטפתי חבטה די רצינית
12:18
duringבְּמַהֲלָך lateמאוחר springאביב skiingסקִי -- yes, I fellנפל.
271
723000
3000
במהלך גלישת סקי בשלהי האביב -- כן, נפלתי.
12:21
And I startedהתחיל to see floatersצפים and starsכוכבים,
272
726000
2000
והתחלתי לראות גופים צפים וכוכבים,
12:23
whichאיזה I casuallyכִּלְאַחַר יָד dismissedמְפוּטָר
273
728000
2000
שאני פטרתי בנוחות
12:25
as too much high-altitudeבגובה רב sunשמש exposureחשיפה.
274
730000
3000
כחשיפה רבה מידי לשמש בהרים.
12:28
What happenedקרה to me
275
733000
2000
מה שקרה לי
12:30
mightאולי have been catastrophicהָרֵה אָסוֹן,
276
735000
2000
עלול היה להיות אסון,
12:32
if not for the factעוּבדָה
277
737000
2000
אלמלא העובדה
12:34
that I was in reachלְהַגִיעַ of good surgicalכִּירוּרגִי accessגִישָׁה.
278
739000
2000
שהייתי בקרבת מנתחים טובים.
12:36
And I had my visionחָזוֹן restoredמְשׁוּחזָר,
279
741000
2000
וראייתי שוקמה,
12:38
but not before a prolongedמְמוּשָׁך periodפרק זמן of convalescenceהַברָאָה --
280
743000
3000
אבל לא לפני תקופה ממושכת של החלמה --
12:41
threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים --
281
746000
2000
שלושה חודשים --
12:43
in a headרֹאשׁ down positionעמדה.
282
748000
2000
בתנוחת ראש למטה.
12:45
This experienceניסיון
283
750000
2000
החוויה הזו
12:47
taughtלימד me to empathizeלהזדהות more with my patientsחולים,
284
752000
3000
לימדה אותי להזדהות יותר עם המטופלים שלי,
12:50
and especiallyבמיוחד those with retinalרִשׁתִי diseasesמחלות.
285
755000
3000
ובמיוחד עם אלו עם מחלות רשתית.
12:54
37 millionמִילִיוֹן people worldwideעוֹלָמִי
286
759000
2000
37 מיליון אנשים ברחבי העולם
12:56
are blindסומא,
287
761000
2000
עיוורים,
12:58
and 127 millionמִילִיוֹן more
288
763000
3000
ו-127 מיליון נוספים
13:01
sufferסובל from impairedפגום visionחָזוֹן.
289
766000
3000
סובלים מראיה לקויה.
13:04
Stemגֶזַע cell-derivedנגזר מהתא retinalרִשׁתִי transplantsהשתלות,
290
769000
3000
השתלות רשתית שמקורה מתאי גזע,
13:07
now in a researchמחקר phaseשלב,
291
772000
2000
כעת בשלב המחקרי,
13:09
mayמאי one day restoreלשחזר visionחָזוֹן,
292
774000
2000
עשויים יום אחד לשקם ראייה,
13:11
or partחֵלֶק visionחָזוֹן,
293
776000
2000
או ראייה חלקית,
13:13
to millionsמיליונים of patientsחולים with retinalרִשׁתִי diseasesמחלות worldwideעוֹלָמִי.
294
778000
4000
למיליוני חולים עם מחלות רשתית ברחבי העולם.
13:17
Indeedאכן, we liveלחיות
295
782000
2000
למעשה, אנחנו חיים
13:19
in bothשניהם challengingמאתגר
296
784000
2000
בזמנים שהם בו זמנית מאתגרים
13:21
as well as excitingמְרַגֵשׁ timesפִּי.
297
786000
3000
ומרגשים.
13:25
As the worldעוֹלָם populationאוּכְלוֹסִיָה agesהגילאים,
298
790000
3000
כשאוכלוסיית העולם מזדקנת,
13:28
scientistsמדענים are racingמרוץ
299
793000
2000
מדענים מתחרים
13:30
to discoverלְגַלוֹת newחָדָשׁ waysדרכים
300
795000
2000
לגילוי דרכים חדשות
13:32
to enhanceלשפר the powerכּוֹחַ of the bodyגוּף
301
797000
2000
לשיפור עוצמת הגוף
13:34
to healלְרַפֵּא itselfעצמה throughדרך stemגֶזַע cellsתאים.
302
799000
3000
לרפא את עצמו באמצעות תאי גזע.
13:37
It is a factעוּבדָה
303
802000
2000
למעשה
13:39
that when our organsאיברים or tissuesרקמות are injuredנִפגָע,
304
804000
3000
כשאיברים או רקמות שלנו נפגעים,
13:42
our boneעצם marrowמוֹחַ
305
807000
2000
מח העצמות שלנו
13:44
releasesמשחרר stemגֶזַע cellsתאים
306
809000
2000
משחרר תאי גזע
13:46
into our circulationמחזור.
307
811000
2000
לתוך מחזור הדם שלנו.
13:48
And these stemגֶזַע cellsתאים
308
813000
2000
ותאי גזע אלה
13:50
then floatלָצוּף in the bloodstreamדם
309
815000
2000
זורמים עם זרם הדם
13:52
and honeלְחַדֵד in to damagedפגום organsאיברים
310
817000
3000
ומתבייתים על האיבר הפגוע
13:55
to releaseלְשַׁחְרֵר growthצְמִיחָה factorsגורמים
311
820000
2000
כדי לשחרר פקטורי גדילה
13:57
to repairלְתַקֵן the damagedפגום tissueרִקמָה.
312
822000
2000
לתיקון הרקמה הפגועה.
13:59
Stemגֶזַע cellsתאים mayמאי be used as buildingבִּניָן blocksבלוקים
313
824000
3000
תאי גזע עשויים לשמש כאבני בניין
14:02
to repairלְתַקֵן damagedפגום scaffoldsפיגומים withinבְּתוֹך our bodyגוּף,
314
827000
4000
לתיקון "פיגומים" פגועים בגופינו,
14:06
or to provideלְסַפֵּק newחָדָשׁ liverכָּבֵד cellsתאים
315
831000
2000
או כדי לספק תאי כבד חדשים
14:08
to repairלְתַקֵן damagedפגום liverכָּבֵד.
316
833000
3000
לתיקון כבד פגוע.
14:11
As we speakלְדַבֵּר, there are 117 or so clinicalקליני trialsניסויים
317
836000
3000
בעוד אנו מדברים, מתבצעים כ-117 ניסויים קלינים
14:14
researchingמחקר the use of stemגֶזַע cellsתאים
318
839000
3000
שבודקים את השימוש בתאי גזע
14:17
for liverכָּבֵד diseasesמחלות.
319
842000
2000
למחלות כבד.
14:19
What liesשקרים aheadקָדִימָה?
320
844000
2000
מה צופן העתיד?
14:21
Heartלֵב diseaseמַחֲלָה
321
846000
2000
מחלות לב
14:23
is the leadingמוֹבִיל causeגורם of deathמוות worldwideעוֹלָמִי.
322
848000
2000
הם גורם המוות המוביל ברחבי העולם.
14:25
1.1 millionמִילִיוֹן Americansאמריקאים
323
850000
2000
1.1 מיליון אמריקאים
14:27
sufferסובל heartלֵב attacksהתקפות yearlyשְׁנָתִי.
324
852000
3000
סובלים מהתקפי לב בכל שנה.
14:30
4.8 millionמִילִיוֹן
325
855000
2000
4.8 מיליון
14:32
sufferסובל cardiacשֶׁל הַלֵב failureכישלון.
326
857000
2000
סובלים מכשל לבבי.
14:34
Stemגֶזַע cellsתאים mayמאי be used
327
859000
2000
תאי גזע יכולים לשמש
14:36
to deliverלִמְסוֹר growthצְמִיחָה factorsגורמים
328
861000
2000
להעברת פקטורי גדילה
14:38
to repairלְתַקֵן damagedפגום heartלֵב muscleשְׁרִיר
329
863000
2000
לתיקון שריר לב פגוע
14:40
or be differentiatedבדיל
330
865000
2000
או להתבדל
14:42
into heartלֵב muscleשְׁרִיר cellsתאים
331
867000
2000
לכדי תאי שריר הלב
14:44
to restoreלשחזר heartלֵב functionפוּנקצִיָה.
332
869000
2000
כדי לשקם את פעילות הלב.
14:46
There are 170 clinicalקליני trialsניסויים
333
871000
3000
ישנם 170 ניסויים קלינים
14:49
investigatingחקירה the roleתַפְקִיד of stemגֶזַע cellsתאים in heartלֵב diseaseמַחֲלָה.
334
874000
4000
שחוקרים את תפקיד תאי הגזע במחלות לב.
14:53
While still in a researchמחקר phaseשלב,
335
878000
3000
בעוד שעודנו בשלב המחקרי,
14:56
stemגֶזַע cellsתאים mayמאי one day heraldלְבַשֵׂר
336
881000
3000
תאי גזע יוכלו אולי יום אחד לבשר
14:59
a quantumקוונטי leapלִקְפּוֹץ in the fieldשדה of cardiologyקרדיולוגיה.
337
884000
3000
על קפיצת ענק בתחום הקרדיולוגי.
15:03
Stemגֶזַע cellsתאים provideלְסַפֵּק hopeלְקַווֹת for newחָדָשׁ beginningsהתחלות --
338
888000
3000
תאי גזע מספקים תקווה להתחלות חדשות --
15:06
smallקָטָן, incrementalמצטבר stepsצעדים,
339
891000
3000
צעדים קטנים ומדודים,
15:09
cellsתאים ratherבמקום than organsאיברים,
340
894000
3000
תאים במקום איברים,
15:12
repairלְתַקֵן ratherבמקום than replacementתַחֲלִיף.
341
897000
3000
תיקון במקום החלפה.
15:15
Stemגֶזַע cellתָא therapiesטיפולים
342
900000
3000
טיפולים בעזרת תאי גזע
15:18
mayמאי one day reduceלְהַפחִית the need for donorתוֹרֵם organsאיברים.
343
903000
4000
עשויים להפחית יום אחד את הצורך בתורמי איברים.
15:22
Powerfulחָזָק newחָדָשׁ technologiesטכנולוגיות
344
907000
2000
טכנולוגיות חדשות ועוצמתיות
15:24
always presentמתנה enigmasחידות.
345
909000
2000
הציבו תמיד חידות.
15:26
As we speakלְדַבֵּר,
346
911000
2000
בזמן שאנו מדברים,
15:28
the world'sשל העולם first humanבן אנוש embryonicעוּבָּרִי stemגֶזַע cellתָא trialמִשׁפָּט for spinalשֶׁל עַמוּד הַשִׁדרָה cordחוּט injuryפציעה
347
913000
3000
הניסוי הראשון בעולם לטיפול בפציעה בחוט השדרה בעזרת תאי גזע עובריים
15:31
is currentlyכַּיוֹם underwayלדרך
348
916000
2000
נמצא כבר בדרכו
15:33
followingהבא the USFDAUSFDA approvalהסכמה.
349
918000
3000
בעיקבות אישור מנהל המזון והתרופות האמריקאי (USFDA).
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
ובבריטניה,
15:38
neuralעֲצַבִּי stemגֶזַע cellsתאים to treatטיפול strokeשבץ
351
923000
2000
תאי גזע עצביים לטיפול בשבץ
15:40
are beingלהיות investigatedחקר in a phaseשלב one trialמִשׁפָּט.
352
925000
3000
נחקרים בניסוי שלב 1.
15:44
The researchמחקר successהַצלָחָה that we celebrateלַחֲגוֹג todayהיום
353
929000
3000
הצלחת המחקר שאנחנו חוגגים היום
15:47
has been madeעָשׂוּי possibleאפשרי
354
932000
2000
נעשתה אפשרית
15:49
by the curiosityסַקרָנוּת and contributionתְרוּמָה and commitmentמְחוּיָבוּת
355
934000
4000
בעזרת הסקרנות והתרומה והמחוייבות
15:53
of individualאִישִׁי scientistsמדענים
356
938000
2000
של מדענים
15:55
and medicalרְפוּאִי pioneersחלוצים.
357
940000
2000
וחלוצי רפואה.
15:57
Eachכל אחד one has his storyכַּתָבָה.
358
942000
3000
לכל אחד יש סיפור.
16:00
My storyכַּתָבָה has been about my journeyמסע
359
945000
3000
הסיפור שלי הוא על המסע שלי
16:03
from organsאיברים to cellsתאים --
360
948000
2000
מאיברים לתאים --
16:05
a journeyמסע throughדרך controversyמַחֲלוֹקֶת,
361
950000
2000
מסע דרך מחלוקות,
16:07
inspiredבהשראה by hopeלְקַווֹת --
362
952000
2000
מונע ע"י תקווה --
16:09
hopeלְקַווֹת that, as we ageגיל,
363
954000
3000
תקווה שבעוד שאנו מזדקנים,
16:12
you and I mayמאי one day celebrateלַחֲגוֹג longevityאֲרִיכוּת יָמִים
364
957000
3000
נוכל לחגוג יום אחד אריכות ימים
16:15
with an improvedמְשׁוּפָּר qualityאיכות of life.
365
960000
2000
עם איכות חיים משופרת.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
תודה
Translated by Moshe Sayag
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com