ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

ראג'ש ראוו: אבן רוזטה -- המפתח לפיענוח -- של כתב תרבות האינדוס

Filmed:
2,103,451 views

ראג'ש ראוו מוקסם מ"אם כל התשבצים": כיצד לפענח את הכתב בן ה-4000 שנה של תרבות אינדוס העתיקה. ב-TED 2011 הוא מספר כיצד הוא מגייס טכניקות מחשב מודרניות כדי לקרוא את שפת האינדוס -- אלמנט מפתח להבנת תרבות עתיקה זו.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginהתחל with a thought experimentלְנַסוֹת.
0
0
3000
אתחיל עם תרגיל מחשבתי.
00:19
Imagineלדמיין that it's 4,000 yearsשנים into the futureעתיד.
1
4000
3000
דמיינו שעכשיו אנו 4,000 שנה בעתיד.
00:22
Civilizationתַרְבּוּת as we know it
2
7000
2000
הציוויליזציה כפי שאנו מכירים אותה
00:24
has ceasedחדל to existקיימים --
3
9000
2000
חדלה להתקיים --
00:26
no booksספרים,
4
11000
2000
אין ספרים,
00:28
no electronicאֶלֶקטרוֹנִי devicesהתקנים,
5
13000
3000
אין מכשירים חשמליים,
00:31
no Facebookפייסבוק or Twitterטוויטר.
6
16000
3000
אין פייסבוק או טוויטר.
00:34
All knowledgeיֶדַע of the Englishאנגלית languageשפה and the Englishאנגלית alphabetאלף בית
7
19000
3000
כל הידע על השפה האנגלית והכתב באנגלית
00:37
has been lostאבד.
8
22000
2000
הלך לאיבוד.
00:39
Now imagineלדמיין archeologistsארכיאולוגים
9
24000
2000
כעת נדמיין שארכיאולוגים
00:41
diggingחֲפִירָה throughדרך the rubbleשִׁברֵי אָבָנִים of one of our citiesערים.
10
26000
2000
חופרים בהריסות של אחת הערים שלנו.
00:43
What mightאולי they find?
11
28000
2000
מה הם ימצאו?
00:45
Well perhapsאוּלַי some rectangularמַלבֵּנִי piecesחתיכות of plasticפלסטי
12
30000
3000
אולי כמה חתיכות מלבניות של פלסטיק
00:48
with strangeמוּזָר symbolsסמלים on them.
13
33000
3000
עם סימנים מוזרים עליהן.
00:51
Perhapsאוּלַי some circularעָגוֹל piecesחתיכות of metalמַתֶכֶת.
14
36000
3000
אולי כמה חתיכות עגולות של מתכת.
00:54
Maybe some cylindricalגְלִילִי containersמכולות
15
39000
2000
אולי כמה מיכלים גליליים
00:56
with some symbolsסמלים on them.
16
41000
2000
עם כמה סימנים עליהם.
00:58
And perhapsאוּלַי one archeologistארכיאולוג becomesהופך an instantרֶגַע celebrityסלבריטאי
17
43000
3000
ואולי ארכיאולוגית אחת הופכת פתאום למפורסמת
01:01
when she discoversמגלה --
18
46000
2000
כאשר היא מגלה --
01:03
buriedקבור in the hillsגבעות somewhereאי שם in Northצָפוֹן Americaאמריקה --
19
48000
2000
קבורים מתחת לגבעות אי-שם בצפון אמריקה --
01:05
massiveמַסִיבִי versionsגרסאות of these sameאותו symbolsסמלים.
20
50000
3000
כמות גדולה של אותם הסימנים.
01:10
Now let's askלִשְׁאוֹל ourselvesבְּעָצמֵנוּ,
21
55000
2000
כעת הבה נשאל את עצמנו,
01:12
what could suchכגון artifactsחפצים say about us
22
57000
3000
מה ממצאים כאלה יכולים להעיד עלינו
01:15
to people 4,000 yearsשנים into the futureעתיד?
23
60000
3000
לאנשים בעוד 4,000 שנה?
01:18
This is no hypotheticalהִיפּוֹתֵטִי questionשְׁאֵלָה.
24
63000
2000
זו אינה שאלה היפותטית.
01:20
In factעוּבדָה, this is exactlyבְּדִיוּק the kindסוג of questionשְׁאֵלָה we're facedפנים with
25
65000
3000
למעשה, זה בדיוק סוג השאלה שאנו מתמודדים איתה
01:23
when we try to understandמבין the Indusהאינדוס Valleyעֶמֶק civilizationתַרְבּוּת,
26
68000
3000
כאשר אנו מנסים להבין את תרבות עמק האינדוס,
01:26
whichאיזה existedהיה קיים 4,000 yearsשנים agoלִפנֵי.
27
71000
2000
שהתקיימה לפני 4,000 שנה.
01:28
The Indusהאינדוס civilizationתַרְבּוּת was roughlyבְּעֵרֶך contemporaneousבו זמנית
28
73000
3000
תרבות האינדוס היא בערך מאותה תקופה
01:31
with the much better knownידוע Egyptianמִצרִי and the Mesopotamianמסופוטמית civilizationsתרבויות,
29
76000
3000
של התרבויות היותר ידועות של מצרים ושל ארם-נהריים,
01:34
but it was actuallyלמעשה much largerיותר גדול than eitherאוֹ of these two civilizationsתרבויות.
30
79000
3000
אבל היא היתה הרבה יותר גדולה מכל אחת משתי אלו.
01:37
It occupiedכָּבוּשׁ the areaאֵזוֹר
31
82000
2000
היא השתרעה על שטח
01:39
of approximatelyבְּעֵרֶך one millionמִילִיוֹן squareכיכר kilometersק"מ,
32
84000
2000
של כמיליון קמ"ר,
01:41
coveringכיסוי what is now Pakistanפקיסטן,
33
86000
2000
המכסה את פקיסטן של היום,
01:43
Northwesternצפון מערב Indiaהוֹדוּ
34
88000
2000
צפון-מערב הודו
01:45
and partsחלקים of Afghanistanאפגניסטן and Iranאִירָן.
35
90000
2000
וחלקים מאפגניסטן ואירן.
01:47
Givenנָתוּן that it was suchכגון a vastעָצוּם civilizationתַרְבּוּת,
36
92000
2000
בהנחה שזו אכן היתה ציוויליזציה ענקית,
01:49
you mightאולי expectלְצַפּוֹת to find really powerfulחָזָק rulersשליטים, kingsמלכים,
37
94000
4000
היינו מצפים למצוא שליטים ומלכים חזקים
01:53
and hugeעָצוּם monumentsאנדרטאות glorifyingהַאְדָרָה these powerfulחָזָק kingsמלכים.
38
98000
3000
ואנדרטאות ענקיות המפארות את המלכים.
01:56
In factעוּבדָה,
39
101000
2000
למעשה,
01:58
what archeologistsארכיאולוגים have foundמצאתי is noneאף אחד of that.
40
103000
2000
מה שהארכיאולוגים מצאו הוא כלום מזה.
02:00
They'veהם עשו זאת foundמצאתי smallקָטָן objectsחפצים suchכגון as these.
41
105000
3000
הם מצאו פריטים קטנים כמו אלה.
02:03
Here'sהנה an exampleדוגמא of one of these objectsחפצים.
42
108000
3000
הנה דוגמא מאחד מהפריטים האלה.
02:06
Well obviouslyמובן מאליו this is a replicaהֶעתֵק מְדוּיָק.
43
111000
2000
ברור שזה העתק.
02:08
But who is this personאדם?
44
113000
3000
אבל מי זה בדמות?
02:11
A kingמלך? A god?
45
116000
2000
מלך? אל?
02:13
A priestכּוֹמֶר?
46
118000
2000
כוהן דת?
02:15
Or perhapsאוּלַי an ordinaryרגיל personאדם
47
120000
2000
או אולי אדם פשוט
02:17
like you or me?
48
122000
2000
כמוני וכמוכם?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
אנו לא יודעים.
02:21
But the Indusהאינדוס people alsoגַם left behindמֵאָחוֹר artifactsחפצים with writingכְּתִיבָה on them.
50
126000
3000
אבל בני האינדוס השאירו מאחור גם פריטים ועליהם כתב.
02:24
Well no, not piecesחתיכות of plasticפלסטי,
51
129000
2000
לא חלקי פלסטיק,
02:26
but stoneאֶבֶן sealsכלבי ים, copperנְחוֹשֶׁת tabletsטבליות,
52
131000
3000
אלא חותמות אבנים, טבליות נחושת,
02:29
potteryחרס and, surprisinglyלמרבה ההפתעה,
53
134000
2000
כלי-חרס, ובאופן מפתיע,
02:31
one largeגָדוֹל signסִימָן boardלוּחַ,
54
136000
2000
שלט אחד גדול,
02:33
whichאיזה was foundמצאתי buriedקבור nearליד the gateשַׁעַר of a cityעִיר.
55
138000
2000
שנמצא קבור ליד שער העיר.
02:35
Now we don't know if it saysאומר Hollywoodהוליווד,
56
140000
2000
אנו לא יודעים אם כתוב עליו הוליווד,
02:37
or even Bollywoodבוליווד for that matterחוֹמֶר.
57
142000
2000
או אפילו בוליווד לצורך העניין.
02:39
In factעוּבדָה, we don't even know
58
144000
2000
בעצם, אנו אפילו לא יודעים
02:41
what any of these objectsחפצים say,
59
146000
2000
מה כל אחד מהפריטים האלה אומר.
02:43
and that's because the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט is undecipheredלא מפוענח.
60
148000
3000
וזה מכיוון שהכתב של אינדוס אינו מפוענח.
02:46
We don't know what any of these symbolsסמלים mean.
61
151000
2000
אנו לא יודעים מה פירוש כל אחד מהסימנים הללו.
02:48
The symbolsסמלים are mostרוב commonlyבדרך כלל foundמצאתי on sealsכלבי ים.
62
153000
3000
הסימנים נמצאים הכי הרבה על חותמות.
02:51
So you see up there one suchכגון objectלְהִתְנַגֵד.
63
156000
2000
שם למעלה ניתן לראות פריט אחד כזה.
02:53
It's the squareכיכר objectלְהִתְנַגֵד with the unicorn-likeחד-קרן animalבעל חיים on it.
64
158000
3000
זהו הפריט הריבועי ועליו חיה דמויית חד-קרן.
02:56
Now that's a magnificentמְפוֹאָר pieceלְחַבֵּר of artאומנות.
65
161000
2000
זוהי חתיכת אומנות נפלאה.
02:58
So how bigגָדוֹל do you think that is?
66
163000
2000
מהו לדעתכם גודלה?
03:00
Perhapsאוּלַי that bigגָדוֹל?
67
165000
2000
אולי כזה?
03:02
Or maybe that bigגָדוֹל?
68
167000
2000
או אולי כזה?
03:04
Well let me showלְהַצִיג you.
69
169000
2000
הנה אראה לכם.
03:07
Here'sהנה a replicaהֶעתֵק מְדוּיָק of one suchכגון sealחותם.
70
172000
3000
הנה העתק של חותם כזה.
03:10
It's only about one inchאִינְטשׁ by one inchאִינְטשׁ in sizeגודל --
71
175000
2000
גודלו רק אינטש על אינטש --
03:12
prettyיפה tinyזָעִיר.
72
177000
2000
די קטן.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
אז למה הם שימשו?
03:16
We know that these were used for stampingהַטבָּעָה clayחֶרֶס tagsתגים
74
181000
3000
אנו יודעים שהם שימשו להטבעת תוויות חימר
03:19
that were attachedמְצוֹרָף to bundlesצרורות of goodsסְחוֹרוֹת that were sentנשלח from one placeמקום to the other.
75
184000
3000
שהוטבעו על צרורות של מוצרים שנשלחו ממקום למקום.
03:22
So you know those packingאֲרִיזָה slipsמחליק you get on your FedExFedEx boxesתיבות?
76
187000
3000
אתם מכירים את תוויות האריזה שרואים על קופסאות FedEx?
03:25
These were used to make those kindsמיני of packingאֲרִיזָה slipsמחליק.
77
190000
3000
אז אלה שימשו ליצירת תוויות אריזה שכאלה.
03:28
You mightאולי wonderפֶּלֶא what these objectsחפצים containלְהַכִיל
78
193000
3000
אתם עשויים לתהות מה הכילו הפריטים האלה
03:31
in termsמונחים of theirשֶׁלָהֶם textטֶקסט.
79
196000
2000
על-פי הטקסט שעליהם.
03:33
Perhapsאוּלַי they're the nameשֵׁם of the senderשׁוֹלֵחַ
80
198000
2000
אולי זה שם השולח
03:35
or some informationמֵידָע about the goodsסְחוֹרוֹת
81
200000
2000
או איזה מידע לגבי המוצרים
03:37
that are beingלהיות sentנשלח from one placeמקום to the other -- we don't know.
82
202000
3000
הנשלחים ממקום למקום - איננו יודעים.
03:40
We need to decipherלְפַעֲנֵחַ the scriptתַסרִיט to answerתשובה that questionשְׁאֵלָה.
83
205000
2000
עלינו לפענח את הכתב כדי לענות על שאלה זו.
03:42
Decipheringפִּעַנוּחַ the scriptתַסרִיט
84
207000
2000
פיענוח הכתב
03:44
is not just an intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי puzzleחִידָה;
85
209000
2000
אינה רק חידה אינטלקטואלית;
03:46
it's actuallyלמעשה becomeהפכו a questionשְׁאֵלָה
86
211000
2000
היא למעשה הופכת לשאלה
03:48
that's becomeהפכו deeplyבאופן מעמיק intertwinedשזורים
87
213000
2000
השזורה עמוק
03:50
with the politicsפּוֹלִיטִיקָה and the culturalתַרְבּוּתִי historyהִיסטוֹרִיָה of Southדָרוֹם Asiaאַסְיָה.
88
215000
3000
עם הפוליטיקה וההיסטוריה התרבותית של דרום-אסיה.
03:53
In factעוּבדָה, the scriptתַסרִיט has becomeהפכו a battlegroundשְׂדֵה קְרָב of sortsמיני
89
218000
3000
למעשה, הכתב הפך לשדה-קרב ברמה ירודה
03:56
betweenבֵּין threeשְׁלוֹשָׁה differentשונה groupsקבוצות of people.
90
221000
2000
בין שלוש קבוצות שונות של אנשים.
03:58
First, there's a groupקְבוּצָה of people
91
223000
2000
הראשונה, ישנה קבוצת אנשים
04:00
who are very passionateמלא רגש in theirשֶׁלָהֶם beliefאמונה
92
225000
2000
המאוד קנאים באמונתם
04:02
that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
93
227000
2000
שלפיה כתב האינדוס
04:04
does not representלְיַצֵג a languageשפה at all.
94
229000
2000
אינו מייצג כלל שפה.
04:06
These people believe that the symbolsסמלים
95
231000
2000
הם מאמינים שהסימנים
04:08
are very similarדוֹמֶה to the kindסוג of symbolsסמלים you find on trafficתְנוּעָה signsשלטים
96
233000
3000
מאוד דומים למה שרואים על תמרורי דרכים
04:11
or the emblemsסמלים you find on shieldsמגנים.
97
236000
3000
או לסימנים שרואים על מגינים.
04:14
There's a secondשְׁנִיָה groupקְבוּצָה of people
98
239000
2000
ישנה קבוצה שניה של אנשים
04:16
who believe that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט representsמייצג an Indo-Europeanהודו-אירופית languageשפה.
99
241000
3000
המאמינה שכתב האינדוס מייצג שפה הודו-אירופית.
04:19
If you look at a mapמַפָּה of Indiaהוֹדוּ todayהיום,
100
244000
2000
אם נסתכל על המפה של הודו כיום,
04:21
you'llאתה see that mostרוב of the languagesשפות spokenנֱאֶמַר in Northצָפוֹן Indiaהוֹדוּ
101
246000
3000
נראה שרוב השפות המדוברות בצפון-הודו
04:24
belongשייך to the Indo-Europeanהודו-אירופית languageשפה familyמִשׁפָּחָה.
102
249000
3000
שייכות למשפחת השפה ההודו-ארופית.
04:27
So some people believe that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
103
252000
2000
לכן יש אנשים המאמינים שכתב האינדוס
04:29
representsמייצג an ancientעָתִיק Indo-Europeanהודו-אירופית languageשפה suchכגון as Sanskritסנסקריט.
104
254000
3000
מייצג שפה הודו-ארופית עתיקה כמו סנסקריט.
04:32
There's a last groupקְבוּצָה of people
105
257000
2000
ישנה קבוצה אחרונה של אנשים
04:34
who believe that the Indusהאינדוס people
106
259000
3000
המאמינה שאנשי האינדוס
04:37
were the ancestorsאבות of people livingחַי in Southדָרוֹם Indiaהוֹדוּ todayהיום.
107
262000
3000
היו אבות-אבותיהם של האנשים החיים היום בדרום-הודו.
04:40
These people believe that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
108
265000
2000
אנשים אלו מאמינים שכתב האינדוס
04:42
representsמייצג an ancientעָתִיק formטופס
109
267000
2000
מייצג צורה עתיקה
04:44
of the Dravidianדראווידיאן languageשפה familyמִשׁפָּחָה,
110
269000
2000
של שפה ממשפחת השפות הדראווידיאניות,
04:46
whichאיזה is the languageשפה familyמִשׁפָּחָה spokenנֱאֶמַר in much of Southדָרוֹם Indiaהוֹדוּ todayהיום.
111
271000
3000
שהיא המשפחה המדוברת כיום ברוב דרום-הודו.
04:49
And the proponentsתומכים of this theoryתֵאוֹרִיָה
112
274000
2000
ומפיצי התאוריה הזו
04:51
pointנְקוּדָה to that smallקָטָן pocketכִּיס of Dravidian-speakingדובריבי people in the Northצָפוֹן,
113
276000
3000
מצביעים על כיס קטן של אנשים בצפון המדברים דראווידיאנית,
04:54
actuallyלמעשה nearליד Afghanistanאפגניסטן,
114
279000
2000
ליד אפגניסטן,
04:56
and they say that perhapsאוּלַי, sometimeמתישהו in the pastעבר,
115
281000
3000
והם טוענים שאולי , מתי שהוא בעבר,
04:59
Dravidianדראווידיאן languagesשפות were spokenנֱאֶמַר all over Indiaהוֹדוּ
116
284000
3000
שפות דראווידיאניות היו מדוברות בכל רחבי הודו
05:02
and that this suggestsמציע
117
287000
2000
וזה מרמז
05:04
that the Indusהאינדוס civilizationתַרְבּוּת is perhapsאוּלַי alsoגַם Dravidianדראווידיאן.
118
289000
3000
שגם תרבות האינדוס היתה אולי דראווידיאנית.
05:07
Whichאיזה of these hypothesesהיפותזות can be trueנָכוֹן?
119
292000
3000
איזו מבין ההשערות נכונה?
05:10
We don't know, but perhapsאוּלַי if you decipheredמְפוּענָח the scriptתַסרִיט,
120
295000
2000
אנו לא יודעים, אבל אם היינו מפענחים את הכתב,
05:12
you would be ableיכול to answerתשובה this questionשְׁאֵלָה.
121
297000
2000
היינו מסוגלים לענות על שאלה זו.
05:14
But decipheringפִּעַנוּחַ the scriptתַסרִיט is a very challengingמאתגר taskמְשִׁימָה.
122
299000
2000
אבל פיענוח הכתב היא משימה מאתגרת ביותר.
05:16
First, there's no Rosettaרוזטה Stoneאֶבֶן.
123
301000
2000
קודם כל, אין אבן רוזטה (מפתח לפיענוח).
05:18
I don't mean the softwareתוֹכנָה;
124
303000
2000
אני לא מתכוון לתוכנה;
05:20
I mean an ancientעָתִיק artifactחפץ
125
305000
2000
אני מתכוון לפריט עתיק
05:22
that containsמכיל in the sameאותו textטֶקסט
126
307000
2000
המכיל באותו טקסט
05:24
bothשניהם a knownידוע textטֶקסט and an unknownלא ידוע textטֶקסט.
127
309000
3000
הן טקסט מוכר והן טקסט לא מוכר.
05:27
We don't have suchכגון an artifactחפץ for the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט.
128
312000
3000
אין ברשותנו פריט כזה עבור הכתב מאינדוס.
05:30
And furthermoreיתר על כן, we don't even know what languageשפה they spokeדיבר.
129
315000
3000
ובנוסך לכך, אנו אפילו לא מכירים את השפה שהם דיברו.
05:33
And to make mattersעניינים even worseרע יותר,
130
318000
2000
ומה שעוד יותר גרוע,
05:35
mostרוב of the textטֶקסט that we have are extremelyמְאוֹד shortקצר.
131
320000
2000
רוב הטקסט שיש לנו הוא קצר ביותר.
05:37
So as I showedparagraphs you, they're usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל foundמצאתי on these sealsכלבי ים
132
322000
2000
כפי שהראתי לכם, הוא נמצא על חותמות כאלה
05:39
that are very, very tinyזָעִיר.
133
324000
2000
שהן מאוד,מאוד קטנות.
05:41
And so givenנָתוּן these formidableאדיר obstaclesמכשולים,
134
326000
2000
וכך בהינתן מכשולים קשים אלה,
05:43
one mightאולי wonderפֶּלֶא and worryדאגה
135
328000
2000
ניתן לתהות ולדאוג
05:45
whetherהאם one will ever be ableיכול to decipherלְפַעֲנֵחַ the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט.
136
330000
3000
אם אפשר יהיה בכלל אי-פעם לפענח את כתב האינדוס.
05:48
In the restמנוחה of my talk,
137
333000
2000
בחלק הנותר של הרצאתי,
05:50
I'd like to tell you about how I learnedמְלוּמָד to stop worryingמדאיגה
138
335000
2000
ברצוני לספר כיצד הפסקתי לדאוג
05:52
and love the challengeאתגר posedתנוחות by the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט.
139
337000
2000
והתחלתי לאהוב את האתגר שהציב הכתב מאינדוס.
05:54
I've always been fascinatedמוּקסָם by the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
140
339000
3000
תמיד התלהבתי מהכתב של תרבות האינדוס,
05:57
ever sinceמאז I readלקרוא about it in a middleאֶמצַע schoolבית ספר textbookספר לימוד.
141
342000
2000
מאז שקראתי עליו בספר-לימוד של חטיבת-ביניים.
05:59
And why was I fascinatedמוּקסָם?
142
344000
2000
ומדוע התלהבתי?
06:01
Well it's the last majorגדול undecipheredלא מפוענח scriptתַסרִיט in the ancientעָתִיק worldעוֹלָם.
143
346000
4000
בגלל שזהו הכתב הבולט האחרון מהעולם העתיק שעדיין לא פוענח.
06:05
My careerקריירה pathנָתִיב led me to becomeהפכו a computationalחישובית neuroscientistמדענית מוח,
144
350000
3000
המסלול של הקריירה הוביל אותי להיות מדען-עיצבי של מחשבים,
06:08
so in my day jobעבודה,
145
353000
2000
כך שבעבודה היומיומית שלי
06:10
I createלִיצוֹר computerמַחשֵׁב modelsמודלים of the brainמוֹחַ
146
355000
2000
אני יוצר מודלים ממוחשבים של המוח
06:12
to try to understandמבין how the brainמוֹחַ makesעושה predictionsתחזיות,
147
357000
3000
כדי לנסות ולהבין כיצד המוח עושה תחזיות,
06:15
how the brainמוֹחַ makesעושה decisionsהחלטות,
148
360000
2000
כיצד המוח מקבל החלטות,
06:17
how the brainמוֹחַ learnsלומד and so on.
149
362000
2000
כיצד המוח לומד וכך הלאה.
06:19
But in 2007, my pathנָתִיב crossedחצה again with the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט.
150
364000
3000
אבל ב-2007, שוב נתקלתי בכתב האינדוס.
06:22
That's when I was in Indiaהוֹדוּ,
151
367000
2000
זה קרה כאשר הייתי בהודו,
06:24
and I had the wonderfulנִפלָא opportunityהִזדַמְנוּת
152
369000
2000
והיתה לי הזדמנות נפלאה
06:26
to meetלִפְגוֹשׁ with some Indianהוֹדִי scientistsמדענים
153
371000
2000
לפגוש כמה מדענים הודיים
06:28
who were usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני computerמַחשֵׁב modelsמודלים to try to analyzeלְנַתֵחַ the scriptתַסרִיט.
154
373000
3000
שהשתמשו במודלים ממוחשבים כדי לנסות ולנתח את הכתב.
06:31
And so it was then that I realizedהבין
155
376000
2000
וכך, גיליתי אז
06:33
there was an opportunityהִזדַמְנוּת for me to collaborateלשתף פעולה with these scientistsמדענים,
156
378000
3000
שיש לי הזדמנות לשתף פעולה עם מדענים אלה,
06:36
and so I jumpedקפץ at that opportunityהִזדַמְנוּת.
157
381000
2000
ולכן קפצתי על ההזדמנות.
06:38
And I'd like to describeלְתַאֵר some of the resultsתוצאות that we have foundמצאתי.
158
383000
2000
ברצוני לתאר כמה מהתוצאות שהגענו אליהן.
06:40
Or better yetעדיין, let's all collectivelyיַחַד decipherלְפַעֲנֵחַ.
159
385000
3000
או אולי עדיף שכולנו ביחד נפענח.
06:43
Are you readyמוּכָן?
160
388000
2000
אתם מוכנים?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredלא מפוענח scriptתַסרִיט
161
390000
3000
הדבר הראשון שצריך לעשות כאשר יש כתב בלתי מפוענח
06:48
is try to figureדמות out the directionכיוון of writingכְּתִיבָה.
162
393000
2000
זה לנסות ולגלות את כיוון הכתיבה.
06:50
Here are two textsטקסטים that containלְהַכִיל some symbolsסמלים on them.
163
395000
3000
הנה שני טקסטים המכילים כמה סימנים.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
האם תוכלו לומר
06:55
if the directionכיוון of writingכְּתִיבָה is right to left or left to right?
165
400000
3000
אם כיוון הכתיבה הוא מימין לשמאל או להיפך?
06:58
I'll give you a coupleזוּג of secondsשניות.
166
403000
3000
אתן לכם כמה שניות.
07:01
Okay. Right to left, how manyרב? Okay.
167
406000
3000
כמה בעד מימין לשמאל? טוב.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
משמאל לימין?
07:06
Oh, it's almostכִּמעַט 50/50. Okay.
169
411000
2000
זה כמעט 50/50.
07:08
The answerתשובה is:
170
413000
2000
התשובה היא:
07:10
if you look at the left-handיד שמאל sideצַד of the two textsטקסטים,
171
415000
2000
אם מסתכלים בצד שמאל של שני הטקסטים,
07:12
you'llאתה noticeהודעה that there's a crampingמכווץ of signsשלטים,
172
417000
3000
נראה שישנו כיווץ של סימנים,
07:15
and it seemsנראה like 4,000 yearsשנים agoלִפנֵי,
173
420000
2000
וזה נראה כאילו לפני 4,000 שנה,
07:17
when the scribeסוֹפֵר was writingכְּתִיבָה from right to left,
174
422000
2000
כאשר החורט חרט מימין לשמאל,
07:19
they ranרץ out of spaceמֶרחָב.
175
424000
2000
נגמר לו המקום.
07:21
And so they had to cramלִדחוֹס the signסִימָן.
176
426000
2000
ולכן היה עליו לכווץ את הסימנים.
07:23
One of the signsשלטים is alsoגַם belowלְהַלָן the textטֶקסט on the topחלק עליון.
177
428000
2000
אחד הסימנים הוא גם מתחת לטקסט שלמעלה.
07:25
This suggestsמציע the directionכיוון of writingכְּתִיבָה
178
430000
2000
זה מרמז שכיוון הכתיבה
07:27
was probablyכנראה from right to left,
179
432000
2000
היה כנראה מימין לשמאל.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
זה אחד הדברים הראשונים שכבר למדנו,
07:31
that directionalityכיווניות is a very keyמַפְתֵחַ aspectאספקט of linguisticלשוני scriptsסקריפטים.
181
436000
3000
שהכיווניות הינה נקודת מפתח בכתבי שפות.
07:34
And the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט now has
182
439000
2000
וכעת לכתב האינדוס יש
07:36
this particularמיוחד propertyנכס.
183
441000
2000
את התכונה המסויימת הזו.
07:38
What other propertiesנכסים of languageשפה does the scriptתַסרִיט showלְהַצִיג?
184
443000
2000
אלו תכונות אחרות של שפה הכתב מפגין?
07:40
Languagesשפות containלְהַכִיל patternsדפוסי.
185
445000
2000
שפה מכילה תבניות.
07:42
If I give you the letterמִכְתָב Q
186
447000
2000
אם אתן לכם את האות Q
07:44
and askלִשְׁאוֹל you to predictלַחֲזוֹת the nextהַבָּא letterמִכְתָב, what do you think that would be?
187
449000
3000
ואבקשכם לחזות את האות הבאה, מה לדעתכם זו תהיה?
07:47
Mostרוב of you said U, whichאיזה is right.
188
452000
2000
רובכם אמרתם U, שזה נכון.
07:49
Now if I askedשאל you to predictלַחֲזוֹת one more letterמִכְתָב,
189
454000
2000
ואם אבקש מכם לחזות אות נוספת,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
מה לדעתכם זו תהיה?
07:53
Now there's severalכַּמָה thoughtsמחשבות. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
כעת יש כמה דעות. יש את ה-E. אולי I. או אולי A,
07:56
but certainlyבְּהֶחלֵט not B, C or D, right?
192
461000
3000
אבל בטוח שלא C, B או D, נכון?
07:59
The Indusהאינדוס scriptתַסרִיט alsoגַם exhibitsתערוכות similarדוֹמֶה kindsמיני of patternsדפוסי.
193
464000
3000
גם כתב האינדוס מציג תבניות דומות.
08:02
There's a lot of textטֶקסט that startהַתחָלָה with this diamond-shapedיהלום בצורת symbolסֵמֶל.
194
467000
3000
ישנם המון טקסטים המתחילים עם סימן זה דמוי יהלום.
08:05
And this in turnלפנות tendsנוטה to be followedאחריו
195
470000
2000
ולאחריו נוטה לבוא
08:07
by this quotationציטוט marks-likeכמו סימנים symbolסֵמֶל.
196
472000
2000
סימן דמוי גרשיים.
08:09
And this is very similarדוֹמֶה to a Q and U exampleדוגמא.
197
474000
2000
וזה מאוד דומה לדוגמת Q ו-U.
08:11
This symbolסֵמֶל can in turnלפנות be followedאחריו
198
476000
2000
אחרי סימן זה יכולים לבוא
08:13
by these fish-likeכמו דגים symbolsסמלים and some other signsשלטים,
199
478000
3000
סימנים אלה דמויי דגים וכמה סימנים אחרים,
08:16
but never by these other signsשלטים at the bottomתַחתִית.
200
481000
2000
אבל אף פעם לא סימנים אחרים אלה שבתחתית.
08:18
And furthermoreיתר על כן, there's some signsשלטים
201
483000
2000
ובנוסף, ישנם כמה סימנים
08:20
that really preferלְהַעֲדִיף the endסוֹף of textsטקסטים,
202
485000
2000
המועדפים בסוף הטקסטים,
08:22
suchכגון as this jar-shapedבצורת צנצנת signסִימָן,
203
487000
2000
כגון סימן זה דמוי כד.
08:24
and this signסִימָן, in factעוּבדָה, happensקורה to be
204
489000
2000
וסימן זה, למעשה, הוא במקרה
08:26
the mostרוב frequentlyבתדירות גבוהה occurringמתרחש signסִימָן in the scriptתַסרִיט.
205
491000
2000
מופיע הכי הרבה בטקסט.
08:28
Givenנָתוּן suchכגון patternsדפוסי, here was our ideaרַעְיוֹן.
206
493000
3000
בהינתן תבניות כאלו, הרעיון שלנו היה כזה.
08:31
The ideaרַעְיוֹן was to use a computerמַחשֵׁב
207
496000
2000
הרעיון היה להשתמש במחשב
08:33
to learnלִלמוֹד these patternsדפוסי,
208
498000
2000
כדי ללמוד תבניות הללו,
08:35
and so we gaveנתן the computerמַחשֵׁב the existingקיים textsטקסטים.
209
500000
3000
וכך נתנו למחשב את הטקסטים הקיימים.
08:38
And the computerמַחשֵׁב learnedמְלוּמָד a statisticalסטָטִיסטִי modelדֶגֶם
210
503000
2000
והמחשב למד מודל סטטיסטי
08:40
of whichאיזה symbolsסמלים tendנוטה to occurמתרחש togetherיַחַד
211
505000
2000
של איזה סימנים נוטים לבוא ביחד
08:42
and whichאיזה symbolsסמלים tendנוטה to followלעקוב אחר eachכל אחד other.
212
507000
2000
ואיזה סימנים נוטים לבוא זה אחר זה.
08:44
Givenנָתוּן the computerמַחשֵׁב modelדֶגֶם,
213
509000
2000
בהינתן המודל הממוחשב,
08:46
we can testמִבְחָן the modelדֶגֶם by essentiallyלמעשה quizzingבחינה it.
214
511000
3000
אנו יכולים לבחון את המודל ממש על-ידי לחוד לו חידות.
08:49
So we could deliberatelyבכוונה eraseלִמְחוֹק some symbolsסמלים,
215
514000
2000
כך שמחקנו במתכוון כמה סימנים,
08:51
and we can askלִשְׁאוֹל it to predictלַחֲזוֹת the missingחָסֵר symbolsסמלים.
216
516000
3000
ואנו יכולים לבקש ממנו לנחש את הסימנים החסרים.
08:54
Here are some examplesדוגמאות.
217
519000
3000
הנה מספר דוגמאות.
09:00
You mayמאי regardלְהִתְיַחֵס this
218
525000
2000
אפשר להתיחס לזה
09:02
as perhapsאוּלַי the mostרוב ancientעָתִיק gameמִשְׂחָק
219
527000
2000
אולי כמשחק העתיק ביותר
09:04
of Wheelגַלגַל of Fortuneהון עתק.
220
529000
3000
של גלגל המזל.
09:08
What we foundמצאתי
221
533000
2000
מה שמצאנו
09:10
was that the computerמַחשֵׁב was successfulמוּצלָח in 75 percentאָחוּז of the casesבמקרים
222
535000
2000
היה שהמחשב הצליח ב-75 אחוז מהמקרים
09:12
in predictingניבוי the correctנכון symbolסֵמֶל.
223
537000
2000
בחיזוי הסימן הנכון.
09:14
In the restמנוחה of the casesבמקרים,
224
539000
2000
בשאר המקרים,
09:16
typicallyבדרך כלל the secondשְׁנִיָה bestהטוב ביותר guessלְנַחֵשׁ or thirdשְׁלִישִׁי bestהטוב ביותר guessלְנַחֵשׁ was the right answerתשובה.
225
541000
3000
בדרך-כלל הניחוש השני או השלישי היו התשובה הנכונה.
09:19
There's alsoגַם practicalמַעֲשִׂי use
226
544000
2000
קיים גם שימוש מעשי
09:21
for this particularמיוחד procedureתהליך.
227
546000
2000
לתהליך זה.
09:23
There's a lot of these textsטקסטים that are damagedפגום.
228
548000
2000
הרבה מן הטקסטים הללו ניזוקו.
09:25
Here'sהנה an exampleדוגמא of one suchכגון textטֶקסט.
229
550000
2000
הנה דוגמא לטקסט כזה.
09:27
And we can use the computerמַחשֵׁב modelדֶגֶם now to try to completeלְהַשְׁלִים this textטֶקסט
230
552000
3000
וכעת אנו יכולים להשתמש במודל הממוחשב כדי לנסות ולהשלים את הטקסט
09:30
and make a bestהטוב ביותר guessלְנַחֵשׁ predictionנְבוּאָה.
231
555000
2000
ולעשות ניבוי המבוסס על הניחוש הטוב ביותר.
09:32
Here'sהנה an exampleדוגמא of a symbolסֵמֶל that was predictedניבא.
232
557000
3000
הנה דוגמא לסימן שנחזה.
09:35
And this could be really usefulמוֹעִיל as we try to decipherלְפַעֲנֵחַ the scriptתַסרִיט
233
560000
2000
וזה יכול להיות מאוד שימושי לפיענוח הכתב
09:37
by generatingיוצר more dataנתונים that we can analyzeלְנַתֵחַ.
234
562000
3000
על-ידי יצירת נתונים נוספים שאנו יכולים לנתח.
09:40
Now here'sהנה one other thing you can do with the computerמַחשֵׁב modelדֶגֶם.
235
565000
3000
הנה דבר אחד שניתן לעשות עם המודל הממוחשב.
09:43
So imagineלדמיין a monkeyקוֹף
236
568000
2000
דמיינו שקוף
09:45
sittingיְשִׁיבָה at a keyboardמקלדת.
237
570000
2000
יושב ליד המקלדת.
09:47
I think you mightאולי get a randomאַקרַאִי jumbleעִרבּוּביָה of lettersאותיות that looksנראה like this.
238
572000
3000
נראה לי שנקבל בליל אקראי של אותיות הנראה כך.
09:50
Suchכגון a randomאַקרַאִי jumbleעִרבּוּביָה of lettersאותיות
239
575000
2000
בליל כזה של אותיות
09:52
is said to have a very highגָבוֹהַ entropyאנטרופיה.
240
577000
2000
אמור להיות בעל אנטרופיה מאוד גבוהה.
09:54
This is a physicsפיזיקה and informationמֵידָע theoryתֵאוֹרִיָה termטווח.
241
579000
2000
זהו מונח מפיזיקה ומתאוריית המידע.
09:56
But just imagineלדמיין it's a really randomאַקרַאִי jumbleעִרבּוּביָה of lettersאותיות.
242
581000
3000
אבל נדמיין שזה באמת בליל אקראי של אותיות.
09:59
How manyרב of you have ever spilledנשפך coffeeקָפֶה on a keyboardמקלדת?
243
584000
4000
כמה מכם שפכו פעם קפה על מקלדת?
10:03
You mightאולי have encounteredנתקל ב the stuck-keyמפתח תקוע problemבְּעָיָה --
244
588000
2000
אולי נתקלתם בבעיית המקלדת התקועה --
10:05
so basicallyבעיקרון the sameאותו symbolסֵמֶל beingלהיות repeatedחוזר על עצמו over and over again.
245
590000
3000
כך שאותו סימן מופיע שוב ושוב.
10:08
This kindסוג of a sequenceסדר פעולות is said to have a very lowנָמוּך entropyאנטרופיה
246
593000
3000
לרצף כזה אמורה להיות אנטרופיה מאוד נמוכה
10:11
because there's no variationוָרִיאַצִיָה at all.
247
596000
2000
מכיוון שאין שינויים כלל.
10:13
Languageשפה, on the other handיד, has an intermediateביניים levelרָמָה of entropyאנטרופיה;
248
598000
3000
לשפה יש אנטרופיה בדרגה בינונית;
10:16
it's neitherלא זה ולא זה too rigidנוקשה,
249
601000
2000
היא אינה חד-גונית מדי,
10:18
norולא is it too randomאַקרַאִי.
250
603000
2000
וגם לא אקראית מדי.
10:20
What about the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט?
251
605000
2000
מה לגבי הכתב מאינדוס?
10:22
Here'sהנה a graphגרָף that plotsמגרשים the entropiesאנטרופיה of a wholeכֹּל bunchצְרוֹר of sequencesרצפים.
252
607000
4000
הנה גרף המציג אנטרופיות כנגד רצפים מסוגים שונים.
10:26
At the very topחלק עליון you find the uniformlyאחיד randomאַקרַאִי sequenceסדר פעולות,
253
611000
2000
ממש למעלה נמצא את הרצף האחיד האקראי,
10:28
whichאיזה is a randomאַקרַאִי jumbleעִרבּוּביָה of lettersאותיות --
254
613000
2000
שזה בליל אקראי של אותיות --
10:30
and interestinglyמעניין, we alsoגַם find
255
615000
2000
ומעניין שאנו מוצאים שם גם
10:32
the DNAדנ"א sequenceסדר פעולות from the humanבן אנוש genomeגנום and instrumentalמוֹעִיל musicמוּסִיקָה.
256
617000
3000
את רצף ה-DNA מהגנום האנושי ורצף של מוזיקת כלים.
10:35
And bothשניהם of these are very, very flexibleגָמִישׁ,
257
620000
2000
ושני אלה הם מאוד, מאוד גמישים,
10:37
whichאיזה is why you find them in the very highגָבוֹהַ rangeטווח.
258
622000
2000
ולכן גם הם נמצאים מאוד גבוה.
10:39
At the lowerנמוך יותר endסוֹף of the scaleסוּלָם,
259
624000
2000
בקצה התחתון של הגרף,
10:41
you find a rigidנוקשה sequenceסדר פעולות, a sequenceסדר פעולות of all A'sכפי ש,
260
626000
2000
ניתן למצוא רצף חד-גוני, רצף של הכל A-ים,
10:43
and you alsoגַם find a computerמַחשֵׁב programתָכְנִית,
261
628000
2000
וניתן גם למצוא תוכנית מחשב,
10:45
in this caseמקרה in the languageשפה Fortranפורטרן,
262
630000
2000
במקרה זה שפת פורטרן,
10:47
whichאיזה obeysמציית really strictקַפְּדָנִי rulesכללים.
263
632000
2000
המצייתת לכללים באמת נוקשים.
10:49
Linguisticלשוני scriptsסקריפטים
264
634000
2000
כתבי שפות
10:51
occupyלִכבּוֹשׁ the middleאֶמצַע rangeטווח.
265
636000
2000
מאכלסים את התחום האמצעי.
10:53
Now what about the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט?
266
638000
2000
ומה לגבי הכתב מאינדוס?
10:55
We foundמצאתי that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
267
640000
2000
מצאנו שכתב האינדוס
10:57
actuallyלמעשה fallsנופל withinבְּתוֹך the rangeטווח of the linguisticלשוני scriptsסקריפטים.
268
642000
2000
נופל בעצם בתוך התחום של כתבי השפות.
10:59
When this resultתוֹצָאָה was first publishedיצא לאור,
269
644000
2000
כאשר תוצאה זו פורסמה לראשונה,
11:01
it was highlyמְאוֹד controversialשנוי במחלוקת.
270
646000
3000
היא היתה מאוד שנויה במחלוקת.
11:04
There were people who raisedמוּרָם a hueצֶבַע and cryבוכה,
271
649000
3000
היו כאלה שהרימו צעקה,
11:07
and these people were the onesיחידות who believedהאמינו
272
652000
2000
והם היו מאלה שהאמינו
11:09
that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט does not representלְיַצֵג languageשפה.
273
654000
3000
שכתב האינדוס אינו מייצג שפה.
11:12
I even startedהתחיל to get some hateשִׂנאָה mailדוֹאַר.
274
657000
2000
התחלתי אפילו לקבל מכתבי שינאה.
11:14
My studentsסטודנטים said
275
659000
2000
תלמידיי אמרו
11:16
that I should really seriouslyברצינות considerלשקול gettingמקבל some protectionהֲגָנָה.
276
661000
3000
שאני ממש צריך לשים אבטחה סביבי.
11:19
Who'dמי היה have thought
277
664000
2000
מי היה עשוי להעלות בכלל על הדעת
11:21
that decipheringפִּעַנוּחַ could be a dangerousמְסוּכָּן professionמִקצוֹעַ?
278
666000
2000
שפיענוח עלול להיות מקצוע מסוכן?
11:23
What does this resultתוֹצָאָה really showלְהַצִיג?
279
668000
2000
על מה מעידה תוצאה זו?
11:25
It showsמופעים that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט
280
670000
2000
היא מעידה על כך שכתב האינדוס
11:27
sharesמניות an importantחָשׁוּב propertyנכס of languageשפה.
281
672000
2000
מכיל בתוכו תכונה חשובה של שפה.
11:29
So, as the oldישן sayingפִּתגָם goesהולך,
282
674000
2000
לכן, כפי שאומר פתגם ישן,
11:31
if it looksנראה like a linguisticלשוני scriptתַסרִיט
283
676000
2000
אם זה נראה כמו כתב לשוני
11:33
and it actsמעשי like a linguisticלשוני scriptתַסרִיט,
284
678000
2000
והוא מתנהג כמו כתב לשוני,
11:35
then perhapsאוּלַי we mayמאי have a linguisticלשוני scriptתַסרִיט on our handsידיים.
285
680000
3000
אז אולי יש לנו בידיים כתב לשוני.
11:38
What other evidenceעֵדוּת is there
286
683000
2000
אלו עוד עדויות קיימות
11:40
that the scriptתַסרִיט could actuallyלמעשה encodeלְהַצְפִּין languageשפה?
287
685000
2000
על כך שהכתב עשוי באמת להיות מקודד שפה?
11:42
Well linguisticלשוני scriptsסקריפטים can actuallyלמעשה encodeלְהַצְפִּין multipleמְרוּבֶּה languagesשפות.
288
687000
3000
כתב לשוני יכול בעצם להכיל מספר שפות.
11:45
So for exampleדוגמא, here'sהנה the sameאותו sentenceמשפט writtenכתוב in Englishאנגלית
289
690000
3000
לדוגמא, הנה משפט כתוב באנגלית
11:48
and the sameאותו sentenceמשפט writtenכתוב in Dutchהוֹלַנדִי
290
693000
2000
ואותו משפט כתוב בהולנדית
11:50
usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני the sameאותו lettersאותיות of the alphabetאלף בית.
291
695000
2000
כאשר נעשה שימוש באותן אותיות.
11:52
If you don't know Dutchהוֹלַנדִי and you only know Englishאנגלית
292
697000
3000
אם לא יודעים הולנדית ויודעים רק אנגלית
11:55
and I give you some wordsמילים in Dutchהוֹלַנדִי,
293
700000
2000
ומקבלים כמה מילים בהולנדית,
11:57
you'llאתה tell me that these wordsמילים containלְהַכִיל
294
702000
2000
אפשר לומר שמילים אלו מכילות
11:59
some very unusualבלתי שגרתי patternsדפוסי.
295
704000
2000
כמה תבניות יוצאות-דופן.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
כמה דברים לא מסתדרים,
12:03
and you'llאתה say these wordsמילים are probablyכנראה not Englishאנגלית wordsמילים.
297
708000
3000
ואפשר לומר שמילים הללו אינן כנראה מילים באנגלית.
12:06
The sameאותו thing happensקורה in the caseמקרה of the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט.
298
711000
2000
אותו הדבר מתרחש במקרה של כתב האינדוס.
12:08
The computerמַחשֵׁב foundמצאתי severalכַּמָה textsטקסטים --
299
713000
2000
המחשב מצא מספר טקסטים --
12:10
two of them are shownמוצג here --
300
715000
2000
שניים מהם רואים כאן --
12:12
that have very unusualבלתי שגרתי patternsדפוסי.
301
717000
2000
שיש בהם תבניות מאוד יוצאות-דופן.
12:14
So for exampleדוגמא the first textטֶקסט:
302
719000
2000
לדוגמא הטקסט הראשון:
12:16
there's a doublingכְּפִילָה of this jar-shapedבצורת צנצנת signסִימָן.
303
721000
3000
ישנה כפילות של הסימן הזה בצורת כד.
12:19
This signסִימָן is the mostרוב frequently-occurringלעתים קרובות signסִימָן
304
724000
2000
סימן זה מופיע הכי הרבה
12:21
in the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט,
305
726000
2000
בכתב האינדוס,
12:23
and it's only in this textטֶקסט
306
728000
2000
ורק בטקסט זה
12:25
that it occursמתרחשת as a doublingכְּפִילָה pairזוג.
307
730000
2000
הוא מופיע בכפילות זוגית.
12:27
Why is that the caseמקרה?
308
732000
2000
מדוע זה כך?
12:29
We wentהלך back and lookedהביט at where these particularמיוחד textsטקסטים were foundמצאתי,
309
734000
3000
חזרנו ובדקנו היכן נמצאו טקסטים מסויימים אלה,
12:32
and it turnsפונה out that they were foundמצאתי
310
737000
2000
ומתברר שהם נמצאו
12:34
very, very farרָחוֹק away from the Indusהאינדוס Valleyעֶמֶק.
311
739000
2000
במרחק מאוד גדול מעמק האינדוס.
12:36
They were foundמצאתי in presentמתנה day Iraqעִירַאק and Iranאִירָן.
312
741000
3000
הם נמצאו בעירק ואירן של היום.
12:39
And why were they foundמצאתי there?
313
744000
2000
ומדוע הם נמצאו שם?
12:41
What I haven'tלא told you is that
314
746000
2000
לא סיפרתי לכם
12:43
the Indusהאינדוס people were very, very enterprisingיוזמה.
315
748000
2000
שתושבי אינדוס היו בעלי יוזמה.
12:45
They used to tradeסַחַר with people prettyיפה farרָחוֹק away from where they livedחי,
316
750000
3000
הם נהגו לסחור עם אנשים הרחק ממקום מגוריהם.
12:48
and so in this caseמקרה, they were travelingנסיעה by seaיָם
317
753000
3000
וכך במקרה זה, הם נהגו להפליג בים
12:51
all the way to Mesopotamiaאֲרַם נַהֲרַיִם, present-dayבהווה Iraqעִירַאק.
318
756000
3000
כל הדרך עד ארם-נהריים, עירק של היום.
12:54
And what seemsנראה to have happenedקרה here
319
759000
2000
וכנראה מה שקרה שם
12:56
is that the Indusהאינדוס tradersסוחרים, the merchantsסוחרים,
320
761000
3000
הוא שהסוחרים מאינדוס
12:59
were usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני this scriptתַסרִיט to writeלִכתוֹב a foreignזָר languageשפה.
321
764000
3000
השתמשו בכתב זה כדי לכתוב שפה זרה.
13:02
It's just like our Englishאנגלית and Dutchהוֹלַנדִי exampleדוגמא.
322
767000
2000
זה כמו בדוגמא של אנגלית והולנדית.
13:04
And that would explainלהסביר why we have these strangeמוּזָר patternsדפוסי
323
769000
2000
וזה יכול להסביר מדוע יש תבניות מוזרות הללו
13:06
that are very differentשונה from the kindsמיני of patternsדפוסי you see in the textטֶקסט
324
771000
3000
שהן מאוד שונות מסוגי התבניות שרואים בטקסט
13:09
that are foundמצאתי withinבְּתוֹך the Indusהאינדוס Valleyעֶמֶק.
325
774000
3000
שנמצא בעמק האינדוס.
13:12
This suggestsמציע that the sameאותו scriptתַסרִיט, the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט,
326
777000
2000
זה מצביע על כך שאותו כתב, הכתב מאינדוס,
13:14
could be used to writeלִכתוֹב differentשונה languagesשפות.
327
779000
3000
ניתן באמצעותו לכתוב בשפות שונות.
13:17
The resultsתוצאות we have so farרָחוֹק seemנראה to pointנְקוּדָה to the conclusionסיכום
328
782000
3000
התוצאות שראינו עד כה מצביעות על המסקנה
13:20
that the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט probablyכנראה does representלְיַצֵג languageשפה.
329
785000
3000
שכתב האינדוס ככל הנראה כן מייצג שפה.
13:23
If it does representלְיַצֵג languageשפה,
330
788000
2000
אם הוא מייצג שפה,
13:25
then how do we readלקרוא the symbolsסמלים?
331
790000
2000
אז כיצד עלינו לקרוא את הסימנים?
13:27
That's our nextהַבָּא bigגָדוֹל challengeאתגר.
332
792000
2000
זהו האתגר הגדול הבא שלנו.
13:29
So you'llאתה noticeהודעה that manyרב of the symbolsסמלים
333
794000
2000
אפשר להבחין שרבים מבין הסימנים
13:31
look like picturesתמונות of humansבני אנוש, of insectsחרקים,
334
796000
2000
נראים כמו דמויות של אדם, חרקים,
13:33
of fishesמַזַל דָגִים, of birdsציפורים.
335
798000
3000
דגים וציפורים.
13:36
Mostרוב ancientעָתִיק scriptsסקריפטים
336
801000
2000
רוב הכתבים העתיקים
13:38
use the rebusריבוס principleעִקָרוֹן,
337
803000
2000
משתמשים בעיקרון של חידת ציורים,
13:40
whichאיזה is, usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני picturesתמונות to representלְיַצֵג wordsמילים.
338
805000
3000
שזה שימוש בציורים להצגת מילים.
13:43
So as an exampleדוגמא, here'sהנה a wordמִלָה.
339
808000
3000
בתור דוגמא, הנה מילה.
13:46
Can you writeלִכתוֹב it usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני picturesתמונות?
340
811000
2000
האם תוכלו לכתוב אותה בעזרת ציורים?
13:48
I'll give you a coupleזוּג secondsשניות.
341
813000
2000
אתן לכם כמה שניות.
13:50
Got it?
342
815000
2000
הבנתם?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
טוב.
13:54
Here'sהנה my solutionפִּתָרוֹן.
344
819000
2000
הנה הפיתרון שלי.
13:56
You could use the pictureתְמוּנָה of a beeדבורה followedאחריו by a pictureתְמוּנָה of a leafעלה --
345
821000
2000
אפשר להשתמש בציור דבורה ואחריו ציור עלה --
13:58
and that's "beliefאמונה," right.
346
823000
2000
וזה "אמונה".
14:00
There could be other solutionsפתרונות.
347
825000
2000
יכולים להיות פיתרונות אחרים.
14:02
In the caseמקרה of the Indusהאינדוס scriptתַסרִיט,
348
827000
2000
במקרה של כתב אינדוס,
14:04
the problemבְּעָיָה is the reverseלַהֲפוֹך.
349
829000
2000
הבעיה הפוכה.
14:06
You have to figureדמות out the soundsקולות of eachכל אחד of these picturesתמונות
350
831000
3000
צריך למצוא את הצלילים של כל אחד מהציורים
14:09
suchכגון that the entireשלם sequenceסדר פעולות makesעושה senseלָחוּשׁ.
351
834000
2000
כך שכל הרצף יהיה הגיוני.
14:11
So this is just like a crosswordצְלָבִית puzzleחִידָה,
352
836000
3000
זה בדיוק כמו חידת תשבץ,
14:14
exceptמלבד that this is the motherאִמָא of all crosswordצְלָבִית puzzlesפאזלים
353
839000
3000
אלא שזוהי אם כל חידות התשבץ,
14:17
because the stakesהימור are so highגָבוֹהַ if you solveלִפְתוֹר it.
354
842000
4000
מפני שמה שעומד על הפרק זה דבר מאוד רציני, אם פותרים אותה.
14:21
My colleaguesעמיתים, IravathamIravatham Mahadevanמהידבן and Askoאסקו Parpolaפרפולה,
355
846000
3000
עמיתיי, איראוואטהם מהדוואן ואסקו פארפולה
14:24
have been makingהֲכָנָה some headwayהִתקַדְמוּת on this particularמיוחד problemבְּעָיָה.
356
849000
2000
עשו התקדמות מסויימת בפיתרון בעיה זו.
14:26
And I'd like to give you a quickמָהִיר exampleדוגמא of Parpola'sשל פרפולה work.
357
851000
2000
והייתי רוצה לתת לכם דוגמא קצרה מעבודתו של פארפולה.
14:28
Here'sהנה a really shortקצר textטֶקסט.
358
853000
2000
להלן טקסט קצר.
14:30
It containsמכיל sevenשֶׁבַע verticalאֲנָכִי strokesשבץ followedאחריו by this fish-likeכמו דגים signסִימָן.
359
855000
3000
הוא מכיל 7 קווים אנכיים ולאחריהם סימן דמוי דג.
14:33
And I want to mentionאִזְכּוּר that these sealsכלבי ים were used
360
858000
2000
וברצוני להזכיר שחותמות אלו שימשו
14:35
for stampingהַטבָּעָה clayחֶרֶס tagsתגים
361
860000
2000
להטבעת תוויות חימר
14:37
that were attachedמְצוֹרָף to bundlesצרורות of goodsסְחוֹרוֹת,
362
862000
2000
שהוצמדו לצרורות של פריטים,
14:39
so it's quiteדַי likelyסָבִיר that these tagsתגים, at leastהכי פחות some of them,
363
864000
3000
שזה די הגיוני שתוויות הללו, לפחות בחלקן,
14:42
containלְהַכִיל namesשמות of merchantsסוחרים.
364
867000
2000
נושאות שמות של סוחרים.
14:44
And it turnsפונה out that in Indiaהוֹדוּ
365
869000
2000
ומתברר שבהודו
14:46
there's a long traditionמָסוֹרֶת
366
871000
2000
קיימת מסורת ארוכה
14:48
of namesשמות beingלהיות basedמבוסס on horoscopesהורוסקופים
367
873000
2000
של שמות המתבססים על הורוסקופים
14:50
and starכוכב constellationsהכוכבים presentמתנה at the time of birthהוּלֶדֶת.
368
875000
3000
ומצבי כוכבים בעת הלידה.
14:53
In Dravidianדראווידיאן languagesשפות,
369
878000
2000
בשפות דראווידיאניות,
14:55
the wordמִלָה for fishדג is "meenמיין"
370
880000
2000
המילה עבור דג היא "מין"
14:57
whichאיזה happensקורה to soundנשמע just like the wordמִלָה for starכוכב.
371
882000
3000
אשר נשמעת ממש כמו המילה עבור כוכב.
15:00
And so sevenשֶׁבַע starsכוכבים
372
885000
2000
וכך שבעה כוכבים
15:02
would standלַעֲמוֹד for "eluelu meenמיין,"
373
887000
2000
היא "אלו מין"
15:04
whichאיזה is the Dravidianדראווידיאן wordמִלָה
374
889000
2000
שהיא מילה דראווידיאנית
15:06
for the Bigגָדוֹל Dipperעַיִשׁ starכוכב constellationקבוצת כוכבים.
375
891000
2000
עבור מבנה הכוכבים "הדובה הגדולה".
15:08
Similarlyבאופן דומה, there's anotherאַחֵר sequenceסדר פעולות of sixשֵׁשׁ starsכוכבים,
376
893000
3000
באופן דומה, ישנו רצף אחר של שישה כוכבים,
15:11
and that translatesמתרגם to "aruaru meenמיין,"
377
896000
2000
וזה מיתרגם ל"ארו מין"
15:13
whichאיזה is the oldישן Dravidianדראווידיאן nameשֵׁם
378
898000
2000
שהוא שם דראווידיאני ישן
15:15
for the starכוכב constellationקבוצת כוכבים Pleiadesהפליאדות.
379
900000
2000
למבנה הכוכבים במזל שור.
15:17
And finallyסוף כל סוף, there's other combinationsשילובים,
380
902000
3000
ולבסוף, יש צירופים אחרים,
15:20
suchכגון as this fishדג signסִימָן with something that looksנראה like a roofגג on topחלק עליון of it.
381
905000
3000
כגון סימן דג זה שלפעמים נראה כאילו יש לו גג מעליו.
15:23
And that could be translatedמְתוּרגָם into "meyמיי meenמיין,"
382
908000
3000
וזה יכול להיתרגם ל"מיי מין"
15:26
whichאיזה is the oldישן Dravidianדראווידיאן nameשֵׁם for the planetכוכב לכת Saturnשַׁבְתַאִי.
383
911000
3000
שהוא שם דראווידיאני ישן לכוכב-הלכת שבתאי.
15:29
So that was prettyיפה excitingמְרַגֵשׁ.
384
914000
2000
אז כל זה היה די מעניין.
15:31
It looksנראה like we're gettingמקבל somewhereאי שם.
385
916000
2000
נראה כאילו אנחנו מתקדמים לאן שהוא.
15:33
But does this proveלְהוֹכִיחַ
386
918000
2000
אבל האם זה מוכיח
15:35
that these sealsכלבי ים containלְהַכִיל Dravidianדראווידיאן namesשמות
387
920000
2000
שחותמות אלו מכילות שמות דראווידיאנים
15:37
basedמבוסס on planetsכוכבי לכת and starכוכב constellationsהכוכבים?
388
922000
2000
המבוססים על כוכבי-לכת ומבנים של כוכבים?
15:39
Well not yetעדיין.
389
924000
2000
ובכן, עדיין לא.
15:41
So we have no way of validatingאימות
390
926000
2000
אין לנו דרך לאמת
15:43
these particularמיוחד readingsקריאה,
391
928000
2000
את הקריאות המסויימות הללו,
15:45
but if more and more of these readingsקריאה startהַתחָלָה makingהֲכָנָה senseלָחוּשׁ,
392
930000
3000
אבל אם יותר ויותר מהקריאות הללו יתחילו להיות מובנות,
15:48
and if longerארוך יותר and longerארוך יותר sequencesרצפים
393
933000
2000
ואם רצפים יותר ויותר ארוכים
15:50
appearלְהוֹפִיעַ to be correctנכון,
394
935000
2000
ייראו כנכונים,
15:52
then we know that we are on the right trackמַסלוּל.
395
937000
2000
אז נדע שעלינו על המסלול הנכון.
15:54
Todayהיום,
396
939000
2000
נכון להיום,
15:56
we can writeלִכתוֹב a wordמִלָה suchכגון as TEDTED
397
941000
3000
אנו יכולים לכתוב מילה כמו TED
15:59
in Egyptianמִצרִי hieroglyphicsהירוגליפים and in cuneiformכְּתַב היתֵדוֹת scriptתַסרִיט,
398
944000
3000
בכתב חרטומים מצרי ובכתב יתדות,
16:02
because bothשניהם of these were decipheredמְפוּענָח
399
947000
2000
מאחר ושני הכתבים פוענחו
16:04
in the 19thה centuryמֵאָה.
400
949000
2000
במאה ה-19.
16:06
The deciphermentפִּעַנוּחַ of these two scriptsסקריפטים
401
951000
2000
הפיענוח של שני הכתבים
16:08
enabledמאופשר these civilizationsתרבויות to speakלְדַבֵּר to us again directlyבאופן ישיר.
402
953000
3000
איפשר לשתי התרבויות הללו לדבר אלינו ישירות.
16:11
The Mayansהמאיה
403
956000
2000
בני-המאיה
16:13
startedהתחיל speakingמדבר to us in the 20thה centuryמֵאָה,
404
958000
2000
החלו לדבר אלינו במאה ה-20,
16:15
but the Indusהאינדוס civilizationתַרְבּוּת remainsשְׂרִידִים silentשקט.
405
960000
3000
אבל תרבות האינדוס נותרה שקטה.
16:18
Why should we careלְטַפֵּל?
406
963000
2000
מדוע זה איכפת לנו?
16:20
The Indusהאינדוס civilizationתַרְבּוּת does not belongשייך
407
965000
2000
תרבות האינדוס אינה שייכת
16:22
to just the Southדָרוֹם Indiansאינדיאנים or the Northצָפוֹן Indiansאינדיאנים
408
967000
2000
אך ורק לתושבי דרום או צפון הודו
16:24
or the Pakistanisפקיסטנים;
409
969000
2000
או לפקיסטנים;
16:26
it belongsשייך to all of us.
410
971000
2000
היא שייכת לכולנו.
16:28
These are our ancestorsאבות --
411
973000
2000
הם אבות אבותינו --
16:30
yoursשלך and mineשלי.
412
975000
2000
שלכם ושלי.
16:32
They were silencedמושתק
413
977000
2000
הם הושתקו על-ידי
16:34
by an unfortunateחסר מזל accidentתְאוּנָה of historyהִיסטוֹרִיָה.
414
979000
2000
תאונה מצערת של היסטוריה.
16:36
If we decipherלְפַעֲנֵחַ the scriptתַסרִיט,
415
981000
2000
אם נפענח את הכתב,
16:38
we would enableלְאַפשֵׁר them to speakלְדַבֵּר to us again.
416
983000
2000
נאפשר להם לדבר אלינו שוב.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
מה הם יספרו לנו?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
מה נגלה עליהם? עלינו?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
איני יכול להמתין עד שנגלה.
16:49
Thank you.
420
994000
2000
תודה לכם.
16:51
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
421
996000
4000
(מחיאות כפיים)
Translated by Yubal Masalker
Reviewed by Oren Szekatch

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com