ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

שרווין ניולנד על הטיפול בהלם חשמלי

Filmed:
1,958,485 views

המנתח והסופר שרווין ניולאנד דן בהתפתחות הטיפול בהלם חשמלי כתרופה לדכאון חמור ומסכן-חיים - כולל אלו שלו. זוהי הרצאה מרגשת ושופעת כנות אודות התחדשות, גאולה והזדמנות שניה.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
I'd like to do prettyיפה much what I did the first time,
0
1000
2000
ברצוני לעשות
מה שעשיתי בפעם הראשונה,
00:28
whichאיזה is to chooseבחר a light-heartedעַלִיז themeנושא.
1
3000
3000
כלומר לבחור נושא קליל.
00:31
Last time, I talkedדיבר about deathמוות and dyingגְסִיסָה.
2
6000
3000
בפעם הקודמת שוחחתי
על מוות וגסיסה.
00:34
This time, I'm going to talk about mentalנַפשִׁי illnessמַחֲלָה.
3
9000
5000
והפעם אדבר על מחלות-נפש.
00:39
But it has to be technologicalטֶכנוֹלוֹגִי,
4
14000
1000
אבל זה אמור להישמע טכנולוגי,
00:40
so I'll talk about electroshockאלקטרו therapyתֶרַפּיָה. (Laughterצחוק)
5
15000
5000
לכן אדבר על טיפול בהלם חשמלי.
[צחוק]
00:45
You know, ever sinceמאז man had any notionרעיון
6
20000
3000
מאז שלאדם היה מושג כלשהו
00:48
that some of his other people, his colleaguesעמיתים,
7
23000
4000
שאנשים אחרים, שחבריו לעבודה,
00:52
could be differentשונה, could be strangeמוּזָר, could be severelyבחומרה depressedמְדוּכָּא
8
27000
4000
עלולים להיות שונים או מוזרים,
00:56
or what we now recognizeלזהות as schizophreniaסכִיזוֹפרֶנִיָה,
9
31000
4000
להיות בדכאון חמור,
או מה שאנו מכירים כיום כסכיזופרניה,
01:00
he was certainמסוים that this kindסוג of illnessמַחֲלָה
10
35000
3000
הוא היה בטוח שסוג זה של חולי
01:03
had to come from evilרוע spiritsמַצַב רוּחַ gettingמקבל into the bodyגוּף.
11
38000
3000
מקורו ודאי ברוח רעה שנכנסה לגוף,
01:06
So, the way of treatingטיפול these diseasesמחלות
12
41000
2000
לכן בזמנים קדומים,
הטיפול במחלות אלה
01:08
in earlyמוקדם timesפִּי was to, in some way or other,
13
43000
3000
היה גירוש-שדים כזה או אחר,
01:11
exorciseלְגַרֵשׁ those evilרוע spiritsמַצַב רוּחַ, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
וכפי שאתם יודעים,
זה עדיין קיים.
01:16
But it wasn'tלא היה enoughמספיק to use the priestsכמרים.
15
51000
2000
אך לא די היה להיעזר בכמרים.
01:18
When medicineתרופה becameהפכתי somewhatבמידה מסוימת scientificמַדָעִי, in about 450 BCלִפנֵי הַסְפִירָה,
16
53000
5000
כשהרפואה נעשתה מדעית במידת-מה,
01:23
with Hippocratesהיפוקרטס and those boysבנים,
17
58000
2000
ב-450 לפנה"ס,
עם היפוקרטס ושאר החבר'ה,
01:25
they triedניסה to look for herbsעשבי תיבול, plantsצמחים
18
60000
4000
הם ניסו למצוא עשבים וצמחים
01:29
that would literallyפשוטו כמשמעו shakeלְנַעֵר the badרַע spiritsמַצַב רוּחַ out.
19
64000
3000
שממש ינערו ויוציאו את הרוחות הרעות,
01:32
So, they foundמצאתי certainמסוים plantsצמחים that could causeגורם convulsionsעוויתות.
20
67000
3000
והם מצאו צמחים מסוימים שגורמים לעוויתות.
01:35
And the herbalsherbals, the botanicalבּוֹטָנִי booksספרים of up to the lateמאוחר Middleאֶמצַע Agesגילאים,
21
70000
6000
וספרי הבוטניקה עד שלהי ימי-הביניים,
01:41
the Renaissanceרֵנֵסַנס are filledמְמוּלָא with prescriptionsמרשמים
22
76000
4000
הרנסנס, מלאים במירשמים
לגרימת עוויתות
01:45
for causingגורם convulsionsעוויתות to shakeלְנַעֵר the evilרוע spiritsמַצַב רוּחַ out.
23
80000
5000
שינערו החוצה את הרוחות הרעות.
01:50
Finallyסוף כל סוף, in about the sixteenthשש עשרה centuryמֵאָה,
24
85000
4000
לבסוף, בערך במאה ה-16,
01:54
a physicianרוֹפֵא whoseשל מי nameשֵׁם was Theophrastusתיאופראסטוס Bombastusבומבסטוס Aureolusאאורולוס vonפון HohenheimHohenheim,
25
89000
6000
רופא בשם
תאופרסטוס בומבסטוס אוריקולריס פון הוהנהיים
02:00
calledשקוראים לו Paracelsusפרצלסוס, a nameשֵׁם probablyכנראה familiarמוּכָּר to some people here --
26
95000
4000
המכונה פרצלסוס,
שם שוודאי מוכר לאחדים כאן,
02:04
(Laughterצחוק) -- good, oldישן Paracelsusפרצלסוס
27
99000
5000
[צחוק]
פרצלסוס החביב,
02:09
foundמצאתי that he could predictלַחֲזוֹת the degreeתוֹאַר of convulsionפִּרכּוּס
28
104000
4000
מצא שביכולתו לחזות את עוצמת העווית
02:13
by usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני a measuredנמדד amountכמות of camphorקַמפוֹר to produceליצר the convulsionפִּרכּוּס.
29
108000
4000
אם ישתמש בכמות מדודה
של קמפור [מור] להפקת העווית.
02:17
Can you imagineלדמיין going to your closetאָרוֹן, pullingמושך out a mothballכַּדוּר נַפטָלִין, and
30
112000
3000
תארו לעצמכם שאתם הולכים לארון,
02:20
chewingלְעִיסָה on it if you're feelingמַרגִישׁ depressedמְדוּכָּא?
31
115000
3000
לוקחים כדור נפטלין
ולועסים אותו כשאתם בדכאון.
02:23
It's better than Prozacפרוזאק, but I wouldn'tלא recommendלְהַמלִיץ it.
32
118000
3000
זה יותר טוב מפרוזק,
אך איני ממליץ על כך.
02:26
So what we see in the seventeenthהשבע עשרה, eighteenthשמונה-עשרה centuryמֵאָה
33
121000
3000
מה שאנו רואים במאות ה-17 וה-18 הוא
02:29
is the continuedנמשך searchחפש for medicationsתרופות other than camphorקַמפוֹר that'llזה יהיה do the trickטריק.
34
124000
5000
המשך חיפוש התרופות מלבד קמפור,
שיעשו את העבודה.
02:34
Well, alongלְאוֹרֶך comesבא Benjaminבנימין Franklinפרנקלין,
35
129000
2000
ואז הגיע בנג'מין פרנקלין,
02:36
and he comesבא closeלִסְגוֹר to convulsingעווית himselfעַצמוֹ
36
131000
2000
שכמעט עיוות עצמו למוות
02:38
with a boltבְּרִיחַ of electricityחַשְׁמַל off the endסוֹף of his kiteעֲפִיפוֹן.
37
133000
4000
בברק מזנב העפיפון שלו.
02:42
And so people beginהתחל thinkingחושב in termsמונחים of electricityחַשְׁמַל to produceליצר convulsionsעוויתות.
38
137000
5000
ואנשים החלו לחשוב על חשמל
כאמצעי לחולל עוויתות.
02:47
And then, we fast-forwardמהר קדימה to about 1932,
39
142000
4000
נריץ קדימה ל-1932,
02:51
when threeשְׁלוֹשָׁה Italianאִיטַלְקִית psychiatristsפסיכיאטרים, who were largelyבמידה רבה treatingטיפול depressionדִכָּאוֹן,
40
146000
6000
כש-3 פסיכיאטרים איטלקיים,
שטיפלו הרבה בדיכאון,
02:57
beganהחל to noticeהודעה amongבין theirשֶׁלָהֶם patientsחולים, who were alsoגַם epilepticsאפילפטיקה,
41
152000
3000
שמו לב שכאשר חולי מחלת-הנפילה
מבין חוליהם
03:00
that if they had an epilepticשֶׁל מַחֲלַת הַנְפִילָה -- a seriesסִדרָה of epilepticשֶׁל מַחֲלַת הַנְפִילָה fitsמתאים,
42
155000
3000
לקו בהתקף, בסדרת התקפים,
03:03
a lot of them in a rowשׁוּרָה -- the depressionדִכָּאוֹן would very frequentlyבתדירות גבוהה liftמעלית.
43
158000
4000
התקפים רבים ברציפות,
הדכאון לרוב שכך.
03:07
Not only would it liftמעלית, but it mightאולי never returnלַחֲזוֹר.
44
162000
4000
ולא רק שכך,
אלא לעתים דעך לגמרי.
03:11
So they got very interestedמעוניין in producingייצור convulsionsעוויתות,
45
166000
5000
והם החלו להתעניין מאד
בדרכים לחולל עוויתות,
03:16
measuredנמדד typesסוגים of convulsionsעוויתות.
46
171000
2000
עוויתות מדודות.
03:18
And they thought, "Well, we'veיש לנו got electricityחַשְׁמַל, we'llטוֹב plugתֶקַע somebodyמִישֶׁהוּ into the wallקִיר.
47
173000
3000
וחשבו, "הרי יש לנו חשמל.
נחבר מישהו לשקע.
03:21
That always makesעושה hairשיער standלַעֲמוֹד up and people shakeלְנַעֵר a lot."
48
176000
3000
זה תמיד מסמר את השיער
ומטלטל מאד את האנשים"
03:24
So, they triedניסה it on a fewמְעַטִים pigsחזירים, and noneאף אחד of the pigsחזירים were killedנהרג.
49
179000
4000
הם ניסו זאת על כמה חזירים
ואף חזיר לא נהרג.
03:28
So, they wentהלך to the policeמִשׁטָרָה and they said,
50
183000
2000
אז הם פנו למשטרה ואמרו,
03:30
"We know that at the Romeרומא railroadרכבת stationתַחֲנָה,
51
185000
3000
"אנו יודעים שבתחנת הרכבת של רומא
03:33
there are all these lostאבד soulsנשמות wanderingנְדוּדִים around,
52
188000
2000
משוטטות כל אותן נשמות אבודות
03:35
mutteringמִלמוּל gibberishג'יבריש. Can you bringלְהָבִיא one of them to us?"
53
190000
4000
שממלמלות שטויות.
תוכלו להביא לנו אחד מהם?"
03:39
Someoneמִישֶׁהוּ who is, as the Italiansהאיטלקים say, "cagootscagoots."
54
194000
3000
מישהו המכונה בפי האיטלקים "קאגוז."
03:42
So they foundמצאתי this "cagootscagoots" guy,
55
197000
2000
אז הם מצאו
את הבחור ה"קאגוז" הזה,
03:44
a 39-year-old-גיל man who was really hopelesslyללא תקנה schizophrenicסכיזופרני,
56
199000
3000
גבר בן 39, סכיזופרן חסר-תקווה,
03:47
who was knownידוע, had been knownידוע for monthsחודשים,
57
202000
3000
שהיה ידוע כמי שמזה חודשים
03:50
to be literallyפשוטו כמשמעו defecatingצרכנות on himselfעַצמוֹ,
58
205000
4000
ממש מטנף עצמו בצרכיו
03:54
talkingשִׂיחָה nothing that madeעָשׂוּי any senseלָחוּשׁ,
59
209000
2000
ולא אומר שום דבר הגיוני,
03:56
and they broughtהביא him into the hospitalבית חולים.
60
211000
2000
והכניסו אותו לבית החולים.
03:58
So these threeשְׁלוֹשָׁה psychiatristsפסיכיאטרים, after about two or threeשְׁלוֹשָׁה weeksשבועות of observationתַצְפִּית,
61
213000
4000
ו-3 הפסיכיאטרים האלה,
אחרי 2-3 שבועות הסתכלות,
04:02
laidמוּנָח him down on a tableשולחן,
62
217000
2000
השכיבו אותו על שולחן,
04:04
connectedמְחוּבָּר his templesמקדשים to a very smallקָטָן sourceמָקוֹר of currentנוֹכְחִי.
63
219000
5000
חיברו לרקותיו מקור זרם חלש ביותר,
04:09
They thought, "Well, we'llטוֹב try 55 voltsוולט, two-tenthsשתי עשיריות of a secondשְׁנִיָה.
64
224000
4000
וחשבו, "ננסה 55 וולט
למשך 2 עשיריות שניה.
04:13
That's not going to do anything terribleנורא to him."
65
228000
3000
זה לא יעולל לו שום דבר נורא."
04:16
So they did that.
66
231000
1000
וכך עשו.
04:17
Well, I have the followingהבא from a firsthandמִמָקוֹר רִאשׁוֹן observerמַשׁקִיף,
67
232000
4000
את מה שאומר להלן
שמעתי ממקור ראשון.
04:21
who told me this about 35 yearsשנים agoלִפנֵי,
68
236000
3000
שסיפר לי זאת לפני 35 שנה,
04:24
when I was thinkingחושב about these things
69
239000
2000
כשחשבתי על הדברים האלה
04:26
for some researchמחקר projectפּרוֹיֶקט of mineשלי.
70
241000
3000
לצורך פרוייקט-מחקר שלי.
04:29
He said, "This fellowעָמִית" -- rememberלִזכּוֹר, he wasn'tלא היה even put to sleepלִישׁוֹן --
71
244000
4000
הוא אמר, "הבחור הזה"
- זיכרו, הוא אפילו לא הורדם -
04:33
"after this majorגדול grandגָדוֹל malנות convulsionפִּרכּוּס,
72
248000
2000
"אחרי התקף העוויתות הגדול,
04:35
satישבה right up, lookedהביט at these threeשְׁלוֹשָׁה fellasפלאס and said,
73
250000
3000
התיישב, הביט ב-3 החבר'ה האלה ואמר,
04:38
'What the fuckזִיוּן are you assholesאידיוטים tryingמנסה to do?' "
74
253000
4000
מה לעזאזל אתם מנסים לעשות,
יא חארות?"
04:42
(Laughterצחוק)
75
257000
8000
[צחוק]
04:50
If I could only say that in Italianאִיטַלְקִית.
76
265000
3000
לו רק יכולתי לומר זאת באיטלקית.
04:53
Well, they were happyשַׂמֵחַ as could be, because he
77
268000
3000
כך שהם היו נורא מאושרים,
שהרי הוא
04:56
hadn'tלא said a rationalרַצִיוֹנָלִי wordמִלָה in the weeksשבועות of observationתַצְפִּית.
78
271000
4000
לא אמר דבר-הגיון
במשך כל שבועות ההסתכלות.
05:00
So they pluggedפָּקוּק him in again,
79
275000
5000
אז הם חיברו אותו שוב לחשמל,
05:05
and this time they used 110 voltsוולט for halfחֲצִי a secondשְׁנִיָה.
80
280000
4000
והפעם השתמשו
ב-110 וולט למשך חצי שניה,
05:09
And to theirשֶׁלָהֶם amazementהִשׁתָאוּת, after it was over,
81
284000
3000
ולתדהמתם, אחרי שזה הסתיים,
05:12
he beganהחל speakingמדבר like he was perfectlyמושלם well.
82
287000
3000
הוא החל לדבר
כאילו הוא בריא לגמרי.
05:15
He relapsedrelapsed a little bitbit, they gaveנתן him a seriesסִדרָה of treatmentsטיפולים,
83
290000
3000
היתה לו נסיגה קלה,
הם נתנו לו סדרת טיפולים,
05:18
and he was essentiallyלמעשה curedנרפא.
84
293000
1000
והוא בעצם נרפא.
05:19
But of courseקוּרס, havingשיש schizophreniaסכִיזוֹפרֶנִיָה,
85
294000
3000
אך כמובן,
מפני שהיתה לו סכיזופרניה,
05:22
withinבְּתוֹך a fewמְעַטִים monthsחודשים, it returnedחזר.
86
297000
2000
בתוך כמה חודשים היא חזרה.
05:24
But they wroteכתבתי a paperעיתון about this,
87
299000
2000
אך הם כתבו על כך מאמר,
05:26
and everybodyכולם in the Westernהמערבי worldעוֹלָם beganהחל usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני electricityחַשְׁמַל
88
301000
5000
וכולם בעולם המערבי
החלו להשתמש בחשמל
05:31
to convulseלְזַעזֵעַ people who were eitherאוֹ schizophrenicסכיזופרני or severelyבחומרה depressedמְדוּכָּא.
89
306000
4000
לגרימת עוויתות לסכיזופרניים
או לדכאוניים מאד.
05:35
It didn't work very well on the schizophrenicsסכיזופרניה,
90
310000
2000
זה לא כל כך הצליח עם הסכיזופרניים.
05:37
but it was prettyיפה clearברור in the '30s and by the middleאֶמצַע of the '40s
91
312000
3000
אך היה ברור למדי,
בשנות ה-30 ועד אמצע שנות ה-40
05:40
that electroconvulsiveאלקטרו-פול therapyתֶרַפּיָה was very, very effectiveיָעִיל
92
315000
6000
שגרימת עוויתות בחשמל
היא מאד מאד יעילה
05:46
in the treatmentיַחַס of depressionדִכָּאוֹן.
93
321000
2000
לטיפול בדכאון.
05:48
And of courseקוּרס, in those daysימים, there were no antidepressantנוגדי דיכאון drugsסמים,
94
323000
3000
ואז לא היו כמובן
תרופות נגד-דכאון,
05:51
and it becameהפכתי very, very popularפופולרי.
95
326000
3000
וזה נעשה מאד פופולרי.
05:54
They would anesthetizeלְהַרְדִים people,
96
329000
2000
הם אילחשו את האנשים,
05:56
convulseלְזַעזֵעַ them, but the realאמיתי difficultyקושי was
97
331000
3000
גרמו להם עוויתות,
אך הקושי העיקרי היה
05:59
that there was no way to paralyzeלְשַׁתֵק musclesשרירים.
98
334000
2000
שלא היתה דרך לשתק שרירים,
06:01
So people would have a realאמיתי grandגָדוֹל malנות seizureתְפִיסָה.
99
336000
3000
והאנשים חטפו התקפי עוויתות חזקים,
06:04
Bonesעצמות were brokenשָׁבוּר. Especiallyבמיוחד in oldישן, fragileשָׁבִיר people,
100
339000
3000
עצמות נשברו,
בפרט של אנשים זקנים ושבריריים,
06:07
you couldn'tלא יכול use it.
101
342000
2000
אי-אפשר היה להשתמש בזה.
06:09
And then in the 1950s, lateמאוחר 1950s, the so-calledמה שנקרא muscleשְׁרִיר relaxantsמרפים
102
344000
5000
ואז בשנות ה-50 המאוחרות,
סמי הרגעת-שרירים
06:14
were developedמפותח by pharmacologistsפרמקולוגים,
103
349000
2000
פותחו ע"י רוקחים,
06:16
and it got so that you could induceלְהַשְׁרוֹת a completeלְהַשְׁלִים convulsionפִּרכּוּס,
104
351000
4000
וזה הגיע לכך
שניתן היה לגרום עווית מלאה,
06:20
an electroencephalographicאלקטרואנצפלוגרפי convulsionפִּרכּוּס -- you could see it on the brainמוֹחַ wavesגלים --
105
355000
3000
עווית אלקטרו-אנצפלוגרפית,
שנראית בגלי המוח,
06:23
withoutלְלֹא causingגורם any convulsionפִּרכּוּס in the bodyגוּף exceptמלבד a little bitbit of twitchingמתעוותת of the toesאצבעות רגליים.
106
358000
5000
בלי לגרום לעווית בגוף,
פרט לכיווץ בהונות.
06:28
So again, it was very, very popularפופולרי and very, very usefulמוֹעִיל.
107
363000
6000
וזה שוב נעשה
מאד פופולרי ומאד מועיל.
06:34
Well, you know, in the middleאֶמצַע '60s,
108
369000
2000
כמו שאתם יודעים,
באמצע שנות ה-60,
06:36
the first antidepressantsנוגדי דיכאון cameבא out. Tofranilטופרניל was the first.
109
371000
4000
יצא הסם נוגד-הדכאון הראשון, "טופרניל".
06:40
In the lateמאוחר '70s, earlyמוקדם '80s, there were othersאחרים,
110
375000
4000
בשלהי שנות ה-70 ובתחילת ה-80
נוספו אחרים,
06:44
and they were very effectiveיָעִיל.
111
379000
1000
והם היו מאד אפקטיביים,
06:45
And patients'חולה rightsזכויות groupsקבוצות seemedנראה to get very upsetלהרגיז
112
380000
3000
וגופי הגנת זכויות-החולים
התרגזו מאד
06:48
about the kindsמיני of things that they would witnessעֵד.
113
383000
3000
למראה הדברים להם היו עדים,
06:51
And so the wholeכֹּל ideaרַעְיוֹן of electroconvulsiveאלקטרו-פול, electroshockאלקטרו therapyתֶרַפּיָה disappearedנעלם,
114
386000
6000
וכך נגנז כל רעיון הטיפול
בעווית חשמלית ובהלם חשמלי
06:57
but has had a renaissanceרֵנֵסַנס in the last 10 yearsשנים.
115
392000
4000
אך הוא זכה לתחייה
ב-10 השנים האחרונות -.
07:01
And the reasonסיבה that it has had a renaissanceרֵנֵסַנס
116
396000
3000
והסיבה לכך שהוא זכה לתחייה
07:04
is that probablyכנראה about 10 percentאָחוּז of the people, severeחָמוּר depressivesדיכאון,
117
399000
6000
היא שכ-10% מבעלי הדכאון החמור
07:10
do not respondלְהָגִיב, regardlessללא קשר of what is doneבוצע for them.
118
405000
5000
לא מגיבים,
ולא משנה מהו הטיפול.
07:15
Now, why am I tellingאומר you this storyכַּתָבָה at this meetingפְּגִישָׁה?
119
410000
4000
מדוע אני מספר לכם
את הסיפור הזה במפגש הזה?
07:19
I'm tellingאומר you this storyכַּתָבָה, because actuallyלמעשה ever sinceמאז
120
414000
3000
אני מספר לכם את הסיפור הזה
כי בעצם
07:22
Richardריצ'רד calledשקוראים לו me and askedשאל me to talk about
121
417000
2000
מאז שריצ'רד התקשר וביקש ממני ---
07:24
-- as he askedשאל all of his speakersרמקולים --
122
419000
2000
כפי שביקש מכל המרצים שלו--
07:26
to talk about something that would be newחָדָשׁ to this audienceקהל,
123
421000
3000
לדבר על משהו
שיהיה חדש לקהל כאן,
07:29
that we had never talkedדיבר about, never writtenכתוב about,
124
424000
3000
שטרם דיברנו עליו או כתבנו עליו,
07:32
I've been planningתִכנוּן this momentרֶגַע.
125
427000
3000
אני תכננתי את הרגע הזה.
07:35
This reasonסיבה really is that I am a man who, almostכִּמעַט 30 yearsשנים agoלִפנֵי,
126
430000
5000
הסיבה האמיתית היא
שאני אדם, שלפני כמעט 30 שנה
07:40
had his life savedנשמר by two long coursesקורסים of electroshockאלקטרו therapyתֶרַפּיָה.
127
435000
8000
חייו ניצלו הודות ל-2 סדרות ארוכות
של טיפול בהלם חשמלי.
07:48
And let me tell you this storyכַּתָבָה.
128
443000
4000
הבה ואספר לכם סיפור זה.
07:52
I was, in the 1960s, in a marriageנישואים. To use the wordמִלָה badרַע
129
447000
6000
בשנות ה-60 הייתי במערכת נישואין...
לתאר אותה במילה "רעה"
07:58
would be perhapsאוּלַי the understatementלשון המעטה of the yearשָׁנָה.
130
453000
3000
יהיה ודאי לשון ההמעטה של השנה.
08:01
It was dreadfulאָיוֹם.
131
456000
2000
זה היה איום ונורא.
08:03
There are, I'm sure, enoughמספיק divorcedגרושה people in this roomחֶדֶר
132
458000
3000
אני בטוח שיש כאן מספיק גרושים
08:06
to know about the hostilityעוֹיְנוּת, the angerכַּעַס, who knowsיודע what.
133
461000
6000
שמכירים את העוינות,
הזעם ומי יודע מה עוד.
08:12
Beingלהיות someoneמִישֶׁהוּ who had had a very difficultקָשֶׁה childhoodיַלדוּת,
134
467000
5000
כמי שהיתה לו ילדות קשה ביותר
08:17
a very difficultקָשֶׁה adolescenceגיל ההתבגרות --
135
472000
1000
והתבגרות קשה ביותר,
08:18
it had to do with not quiteדַי povertyעוני but closeלִסְגוֹר.
136
473000
4000
- לא היה שם ממש עוני,
אבל זה היה די קרוב לכך.
08:22
It had to do with beingלהיות broughtהביא up in a familyמִשׁפָּחָה where no one spokeדיבר Englishאנגלית,
137
477000
3000
זה היה לגדול במשפחה
שלא דיברו בה אנגלית,
08:25
no one could readלקרוא or writeלִכתוֹב Englishאנגלית.
138
480000
2000
לא קראו או כתבו באנגלית.
08:27
It had to do with deathמוות and diseaseמַחֲלָה and lots of other things.
139
482000
4000
היו שם מוות ומחלות
והרבה דברים אחרים
08:31
I was a little proneנוֹטֶה to depressionדִכָּאוֹן.
140
486000
2000
כך שהיתה לי נטיה קלה לדכאון.
08:33
So, as things got worseרע יותר, as we really beganהחל to hateשִׂנאָה eachכל אחד other,
141
488000
4000
כשהמצב החמיר
והתחלנו ממש לשנוא זה את זה,
08:37
I becameהפכתי progressivelyבהדרגה depressedמְדוּכָּא over a periodפרק זמן of a coupleזוּג of yearsשנים,
142
492000
4000
נעשיתי יותר ויותר מדוכא
לאורך כשנתיים,
08:41
tryingמנסה to saveלשמור this marriageנישואים,
143
496000
2000
בנסותי להציל נישואין אלה,
08:43
whichאיזה was inevitablyבאופן בלתי נמנע not to be savedנשמר.
144
498000
4000
שללא ספק לא נועדו להצלה.
08:47
Finallyסוף כל סוף, I would scheduleלוח זמנים -- all my majorגדול surgicalכִּירוּרגִי casesבמקרים,
145
502000
6000
לבסוף נהגתי לקבוע
את הניתוחים הגדולים שלי
08:53
I was schedulingתזמון them for 12, one o'clockהשעה in the afternoonאחרי הצהריים,
146
508000
4000
ל-12 או אחת בצהריים,
08:57
because I couldn'tלא יכול get out of bedמיטה before about 11 o'clockהשעה.
147
512000
4000
כי לא יכולתי לצאת מהמיטה
לפני 11 בבוקר.
09:01
And anybodyמִישֶׁהוּ who'sמי זה been depressedמְדוּכָּא here knowsיודע what that's like.
148
516000
3000
כל מי שהיה מדוכא כאן
יודע איך זה.
09:04
I couldn'tלא יכול even pullמְשׁוֹך the coversכריכות off myselfעצמי.
149
519000
4000
לא יכולתי אפילו
למשוך מעלי את השמיכה.
09:08
Well, you're in a universityאוּנִיבֶרְסִיטָה medicalרְפוּאִי centerמֶרְכָּז,
150
523000
2000
אז אתה נמצא במרכז רפואי אוניברסיטאי,
09:10
where everybodyכולם knowsיודע everybodyכולם, and it's perfectlyמושלם clearברור to my colleaguesעמיתים,
151
525000
3000
שבו כולם מכירים את כולם,
ולקולגות שלי ברור מה קורה,
09:13
so my referralsהפניות beganהחל to decreaseלְהַקְטִין.
152
528000
2000
כך שהפנו אלי פחות ופחות חולים.
09:15
As my referralsהפניות beganהחל to decreaseלְהַקְטִין,
153
530000
3000
וככל שהפנו אלי פחות חולים,
09:18
I clearlyבְּבִירוּר becameהפכתי increasinglyיותר ויותר depressedמְדוּכָּא
154
533000
4000
ברור שנעשיתי יותר ויותר מדוכא,
09:22
untilעד I thought, my God, I can't work anymoreיותר.
155
537000
2000
עד שחשבתי,
אלוהים, איני מסוגל לעבוד יותר.
09:24
And, in factעוּבדָה, it didn't make any differenceהֶבדֵל
156
539000
2000
ולמעשה זה לא שינה דבר
09:26
because I didn't have any patientsחולים anymoreיותר.
157
541000
2000
כי כבר לא היו לי חולים.
09:28
So, with the adviceעֵצָה of my physicianרוֹפֵא,
158
543000
4000
אז בעצת רופאי,
09:32
I had myselfעצמי admittedהודה to the acuteחַד careלְטַפֵּל psychiatricפסיכיאטרית unitיחידה of our universityאוּנִיבֶרְסִיטָה hospitalבית חולים.
159
547000
5000
אשפזתי את עצמי
ביחידה הפסיכיאטרית למקרים חמורים
09:37
And my colleaguesעמיתים, who had knownידוע me sinceמאז medicalרְפוּאִי schoolבית ספר
160
552000
3000
בביה"ח האוניברסיטאי שלנו.
והקולגות שלי, שהכירו אותי
09:40
in that placeמקום, said, "Don't worryדאגה, chapבָּחוּר. Sixשֵׁשׁ weeksשבועות,
161
555000
2000
מביה"ס לרפואה, אמרו:
"אל תדאג, שפ, תוך 6 שבועות
09:42
you're back in the operatingהפעלה roomחֶדֶר. Everything'sהכול going to be great."
162
557000
4000
תחזור לחדר הניתוחים.
הכל יהיה בסדר גמור."
09:46
Well, you know what bovineדְמוּי שׁוֹר stercusסרקוס is?
163
561000
4000
אתם יודעים מה זו צואת פּרים?
09:50
That provedהוכיח to be a lot of bovineדְמוּי שׁוֹר stercusסרקוס.
164
565000
6000
התברר שזו היתה
הרבה צואת פּרים.
09:56
I know some people who got tenureקְבִיעוּת in that placeמקום with liesשקרים like that.
165
571000
5000
אני מכיר כאלה שזכו לקבל שם קביעות
בעזרת שקרים כאלה.
10:01
(Laughterצחוק)
166
576000
6000
[צחוק]
10:07
So I was one of theirשֶׁלָהֶם failuresכשלים.
167
582000
3000
אז אני הייתי אחד הכשלונות שלהם.
10:10
But it wasn'tלא היה that simpleפָּשׁוּט. Because by the time
168
585000
2000
אך זה לא היה כל כך פשוט,
כי כשעזבתי
10:12
I got out of that unitיחידה, I was not functionalפוּנקצִיוֹנָלִי at all.
169
587000
5000
את המחלקה,
כלל לא תיפקדתי.
10:17
I could hardlyבְּקוֹשִׁי see fiveחָמֵשׁ feetרגל in frontחֲזִית of myselfעצמי.
170
592000
2000
בקושי יכולתי לראות למרחק של מטר,
10:19
I shuffledדשדוש when I walkedהלך. I was bowedשָׁחוּחַ over.
171
594000
3000
גררתי רגליים בהליכה, הייתי שחוח,
10:22
I rarelyלעתים רחוקות bathedשטוף. I sometimesלִפְעָמִים didn't shaveלְגַלֵחַ. It was dreadfulאָיוֹם.
172
597000
5000
כמעט לא התרחצתי.
לעתים לא התגלחתי. זה היה נורא.
10:27
And it was clearברור -- not to me,
173
602000
3000
והיה ברור - לא לי,
10:30
because nothing was clearברור to me at that time anymoreיותר --
174
605000
3000
כי אז כלום
כבר לא היה לי ברור --
10:33
that I would need long-termטווח ארוך hospitalizationאִשְׁפּוּז
175
608000
4000
שאזדקק לאשפוז ממושך
10:37
in that awfulנורא placeמקום calledשקוראים לו a mentalנַפשִׁי hospitalבית חולים.
176
612000
4000
במקום הנורא הזה,
הקרוי 'בי"ח לחולי נפש'
10:41
So I was admittedהודה, in 1973, in the springאביב of 1973,
177
616000
6000
וכך אושפזתי באביב 1973,
10:47
to the Instituteמכון of Livingחַי, whichאיזה used to be calledשקוראים לו the Hartfordהרטפורד Retreatלָסֶגֶת.
178
622000
3000
ב"מכון החיים" שנקרא פעם
"בית הבראה הרטפורד".
10:50
It was foundedמְבוּסָס in the eighteenthשמונה-עשרה centuryמֵאָה,
179
625000
2000
הוא נוסד במאה ה-18,
10:52
the largestהגדול psychiatricפסיכיאטרית hospitalבית חולים in the stateמדינה of
180
627000
4000
והיה ביה"ח הפסיכיאטרי הגדול ביותר
10:56
Connecticutקונטיקט, other than the hugeעָצוּם publicפּוּמְבֵּי hospitalsבתי חולים
181
631000
2000
במדינת קונטיקט,
פרט לבתי החולים הציבוריים
10:58
that existedהיה קיים at that time.
182
633000
3000
הענקיים של אז.
11:01
And they triedניסה everything they had.
183
636000
1000
והם ניסו את כל מה שהיה להם.
11:02
They triedניסה the usualרָגִיל psychotherapyפסיכותרפיה.
184
637000
2000
הם ניסו פסיכותרפיה רגילה.
11:04
They triedניסה everyכֹּל medicationתרופות availableזמין in those daysימים.
185
639000
3000
הם ניסו את כל התרופות
של אותם ימים.
11:07
And they did have Tofranilטופרניל and other things -- Mellarilמלריל, who knowsיודע what.
186
642000
4000
"טופרניל" ודברים נוספים,
"מלריל" ומי יודע מה עוד,
11:11
Nothing happenedקרה exceptמלבד that I got jaundicedצהבת from one of these things.
187
646000
4000
לא קרה כלום,
רק חטפתי צהבת מאחת מהן.
11:15
And finallyסוף כל סוף, because I was well knownידוע in Connecticutקונטיקט,
188
650000
6000
ולבסוף, בגלל שהייתי מפורסם בקונטיקט,
11:21
they decidedהחליט they better have a meetingפְּגִישָׁה of the seniorבָּכִיר staffצוות.
189
656000
4000
הם החליטו לכנס פגישה
של הסגל הבכיר.
11:25
All the seniorבָּכִיר staffצוות got togetherיַחַד, and I laterיותר מאוחר foundמצאתי out what happenedקרה.
190
660000
6000
כל הסגל הבכיר התאסף,
ומאוחר יותר נודע לי מה קרה.
11:31
They put all theirשֶׁלָהֶם headsראשים togetherיַחַד and they decidedהחליט
191
666000
4000
הם שילבו יחד את כל חוכמתם והחליטו
11:35
that there was nothing that could be doneבוצע
192
670000
2000
שלא ניתן לעשות דבר
11:37
for this surgeonמְנַתֵחַ who had essentiallyלמעשה separatedמופרד himselfעַצמוֹ from the worldעוֹלָם,
193
672000
4000
עבור המנתח הזה,
שבעצם הרחיק עצמו מהעולם.
11:41
who by that time had becomeהפכו so overwhelmedהמום,
194
676000
4000
ושבאותה העת נעשה כה המום,
11:45
not just with depressionדִכָּאוֹן and feelingsרגשות
195
680000
3000
לא רק עקב דכאון ותחושות של
11:48
of worthlessnessשָׁוא and inadequacyאִי כְּשִׁירוּת,
196
683000
2000
חוסר-ערך ואי-השתלבות,
11:50
but with obsessionalאובססיבי thinkingחושב,
197
685000
3000
אלא גם עקב חשיבה כפייתית,
11:53
obsessionalאובססיבי thinkingחושב about coincidencesצירופי מקרים.
198
688000
2000
חשיבה כפייתית בנוגע לצירופי-מקרים.
11:55
And there were particularמיוחד numbersמספרים that everyכֹּל time I saw them,
199
690000
3000
במיוחד היו מספרים מסוימים,
שתמיד כשראיתי אותם
11:58
just got me dreadfullyנורא upsetלהרגיז -- all kindsמיני of ritualisticפולחני observancesמצוות,
200
693000
6000
גרמו לי אי-שקט נורא.
כל מיני התנהגויות טקסיות --
12:04
just awfulנורא, awfulנורא stuffדברים.
201
699000
2000
נורא. פשוט נורא.
12:06
Rememberלִזכּוֹר when you were a kidיֶלֶד, and you had to stepשלב on everyכֹּל lineקַו?
202
701000
3000
זוכרים בילדותכם,
כשהייתם מוכרחים לדרוך על הקוים?
12:09
Well, I was a grownמְגוּדָל man who had all of these ritualsטקסים,
203
704000
4000
אז אני הייתי מבוגר
שיש לו כל הטקסים האלה,
12:13
and it got so there was a throbbingפְּעִימָה, there was a ferociousפְּרָאִי fearפַּחַד in my headרֹאשׁ.
204
708000
4000
וזה הגיע לדפיקות-לב חזקות,
פחד פרוע בתוך הראש,
12:17
You've seenלראות this paintingצִיוּר by Edvardאדוארד Munchלִלְעוֹס,
205
712000
2000
ראיתם את ציורו של אדוארד מונק,
12:19
The Screamלִצְרוֹחַ. Everyכֹּל momentרֶגַע was a screamלִצְרוֹחַ.
206
714000
5000
"הצעקה". "הצעקה".
כל רגע היה צעקה.
12:24
It was impossibleבלתי אפשרי. So they decidedהחליט there was no therapyתֶרַפּיָה,
207
719000
3000
זה היה בלתי-נסבל.
והם החליטו שאין לכך מרפא,
12:27
there was no treatmentיַחַס. But there was one treatmentיַחַס,
208
722000
3000
ואין לכך שום טיפול.
אבל היה טיפול אחד, שהחלוץ בו
12:30
whichאיזה actuallyלמעשה had been pioneeredחלוצית at the Hartfordהרטפורד hospitalבית חולים in the earlyמוקדם 1940s,
209
725000
5000
היה בעצם בי"ח הרטפורד
בשנות ה-40 המוקדמות,
12:35
and you can imagineלדמיין what it was. It was pre-frontalטרום חזיתית lobotomylobotomy.
210
730000
8000
ואתם ודאי מתארים לעצמכם מהו:
כריתת אונת המצח.
12:43
So they decidedהחליט -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
אז הם החליטו --
שוב, לא ידעתי על זה,
12:45
I foundמצאתי this out laterיותר מאוחר --
212
740000
1000
זה נודע לי מאוחר יותר --
12:46
that the only thing that could be doneבוצע was
213
741000
2000
שהדבר היחיד שניתן לעשות
12:48
for this 43-year-old-גיל man to have a pre-frontalטרום חזיתית
214
743000
4000
למען בן ה-43 הזה
הוא כריתת אונת המצח.
12:52
lobotomylobotomy.
215
747000
3000
למען בן ה-43 הזה
הוא כריתת אונת המצח.
12:55
Well, as in all hospitalsבתי חולים, there was a residentתוֹשָׁב
216
750000
3000
וכמו בכל בית חולים,
היה רופא מהצוות
12:58
assignedשהוקצה to my caseמקרה. He was 27 yearsשנים oldישן,
217
753000
3000
שהוקצה למקרה שלי.
הוא היה בן 27,
13:01
and he would meetלִפְגוֹשׁ with me two or threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי a weekשָׁבוּעַ.
218
756000
2000
ונהג להיפגש עימי
פעמיים או שלוש בשבוע.
13:03
And of courseקוּרס, I had been there, what, threeשְׁלוֹשָׁה or fourארבעה monthsחודשים at the time.
219
758000
4000
ואז כמובן הייתי שם
כבר 3-4 חודשים.
13:07
And he askedשאל to meetלִפְגוֹשׁ with the seniorבָּכִיר staffצוות, and they agreedמוסכם to meetלִפְגוֹשׁ with him
220
762000
3000
הוא ביקש להיפגש עם הסגל הבכיר
והם הסכימו לפגשו
13:10
because he was very well thought of in that placeמקום.
221
765000
2000
כי מאד העריכו אותו שם.
13:12
They thought he had a really extraordinaryיוצא דופן futureעתיד.
222
767000
4000
הם צפו לו עתיד מזהיר.
13:16
And he dugחפרו in his heelsעקבים and said,
223
771000
1000
והוא עמד על שלו ואמר,
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have metנפגש with him over and over again.
224
772000
4000
"לא. אני מכיר אותו טוב מכולכם.
נפגשתי איתו שוב ושוב.
13:21
You've just seenלראות him from time to time. You've readלקרוא reportsדיווחים and so forthהָלְאָה.
225
776000
4000
אתם רואים אותו רק מפעם לפעם,
קוראים דוחות שלו וכו',
13:25
I really honestlyבִּיוֹשֶׁר believe that the basicבסיסי problemבְּעָיָה here is pureטָהוֹר depressionדִכָּאוֹן,
226
780000
5000
אני מאמין בכנות
שהבעיה היסודית היא דכאון בלבד,
13:30
and all of the obsessionalאובססיבי thinkingחושב comesבא out of it.
227
785000
3000
ושכל החשיבה הכפייתית נובעת מזה.
13:33
And you know, of courseקוּרס, what'llמה יהיה happenלִקְרוֹת if you do a pre-frontalטרום חזיתית lobotomylobotomy.
228
788000
3000
ואתם הרי יודעים מה יקרה
אם תכרתו את אונת המצח.
13:36
Any of the resultsתוצאות alongלְאוֹרֶך the spectrumספֵּקטרוּם,
229
791000
4000
הכל עלול לקרות;
13:40
from prettyיפה badרַע to terribleנורא, terribleנורא, terribleנורא
230
795000
2000
החל מרע-למדי,
ועד רע ואיום ונורא.
13:42
is going to happenלִקְרוֹת. If he does the bestהטוב ביותר he can,
231
797000
4000
במקרה הטוב ביותר,
13:46
he will have no furtherנוסף obsessionsאובססיות,
232
801000
2000
לא יסבול יותר מכפייתיות,
13:48
probablyכנראה no depressionדִכָּאוֹן, but his affectלהשפיע will be dulledעמום,
233
803000
3000
ואולי גם לא מדכאון,
אך האפקט שלו ייחלש,
13:51
he will never go back to surgeryכִּירוּרגִיָה,
234
806000
2000
הוא לעולם לא ישוב לנתח,
13:53
he will never be the lovingאוהבת fatherאַבָּא that he was to his two childrenיְלָדִים,
235
808000
4000
לעולם לא ישוב להיות
אב אוהב לשני ילדיו,
13:57
his life will be changedהשתנה. If he has the usualרָגִיל resultתוֹצָאָה,
236
812000
3000
חייו ישתנו.
אם תהיה לו התוצאה הרגילה,
14:00
he will endסוֹף up like 'One'אחד Flewטס Over the Cuckoo'sשל קוקיה Nestקֵן.'
237
815000
3000
זה ייגמר כמו ב"קן הקוקיה".
14:03
And you know about that, just essentiallyלמעשה in a stuporקֵהוּת the restמנוחה of his life."
238
818000
5000
וברור לכם מה זה אומר:
קהות חושים עד סוף ימיו."
14:08
Well, he said, "Can't we try a courseקוּרס of electroshockאלקטרו therapyתֶרַפּיָה?"
239
823000
6000
הוא אמר, "מדוע שלא ננסה
סדרת טיפולים בהלם חשמלי?"
14:14
And you know why they agreedמוסכם? They agreedמוסכם to humorהוּמוֹר him.
240
829000
3000
ואתם יודעים מדוע הם הסכימו?
כדי לרצות אותו.
14:17
They just thought, "Well, we'llטוֹב give a courseקוּרס of 10.
241
832000
4000
הם חשבו,
"נו, ניתן לזה סדרה של עשרה.
14:21
And so we'llטוֹב loseלאבד a little time. Bigגָדוֹל dealעִסקָה. It doesn't make any differenceהֶבדֵל."
242
836000
4000
נפסיד קצת זמן. אז מה.
זה לא ישנה הרבה."
14:25
So they gaveנתן the courseקוּרס of 10,
243
840000
1000
אז הם נתנו
את סדרת עשרת הטיפולים,
14:26
and the first -- the usualרָגִיל courseקוּרס, incidentallyאַגַב, was sixשֵׁשׁ to eightשמונה
244
841000
4000
ובראשון -- אגב, הסדרה הרגילה
היתה בין ששה לשמונה.
14:30
and still is sixשֵׁשׁ to eightשמונה.
245
845000
2000
היא עודנה בין ששה לשמונה --
14:32
Pluggedפָּקוּק me into the wiresחוטים, put me to sleepלִישׁוֹן, gaveנתן me the muscleשְׁרִיר relaxantמרגיע.
246
847000
4000
הם חיברו אותי לחוטים,
הרדימו אותי, נתנו לי
14:36
Sixשֵׁשׁ didn't work. Sevenשֶׁבַע didn't work.
247
851000
2000
סם הרפיה לשרירים.
הטיפול השישי לא פעל, השביעי לא פעל.
14:38
Eightשמונה didn't work. At nineתֵשַׁע, I noticedשם לב --
248
853000
3000
השמיני לא פעל,
בתשיעי שמתי לב --
14:41
and it's wonderfulנִפלָא that I could noticeהודעה anything
249
856000
3000
וזה נפלא שיכולתי בכלל
לשים לב למשהו,
14:44
-- I noticedשם לב a changeשינוי. And at 10, I noticedשם לב a realאמיתי changeשינוי.
250
859000
4000
השגחתי בשינוי,
ובעשירי השגחתי בשינוי ממשי,
14:48
And he wentהלך back to them, and they agreedמוסכם to do anotherאַחֵר 10.
251
863000
3000
אז הוא חזר אליהם,
והם הסכימו לעוד עשרה.
14:51
Again, not a singleיחיד one of them
252
866000
2000
שוב, איש מהם,
14:53
-- I think there are about sevenשֶׁבַע or eightשמונה of them --
253
868000
2000
אני חושב שהם היו שבעה או שמונה --
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporaryזמני changeשינוי.
254
870000
2000
לא חשב שזה יעזור.
הם חשבו שזהו שינוי זמני.
14:57
But, lolo and beholdלְהַבִּיט, by 16, by 17,
255
872000
4000
אך הפלא ופלא: במס' 16 וב-17
15:01
there were demonstrableנִתַן לְהוֹכָחָה differencesהבדלים in the way I feltהרגיש.
256
876000
4000
כבר היה שינוי מוחשי בהרגשתי.
15:05
By 18 and 19, I was sleepingיָשֵׁן throughדרך the night.
257
880000
3000
אחרי מס' 18 ו-19 ישנתי כל הלילה.
15:08
And by 20, I had the senseלָחוּשׁ, I really had the senseלָחוּשׁ
258
883000
4000
ואחרי מס' 20 היתה לי הרגשה,
היתה לי ממש הרגשה,
15:12
that I could overcomeלְהִתְגַבֵּר this,
259
887000
3000
שאוכל להתגבר על זה.
15:15
that I was now strongחָזָק enoughמספיק that by an actפעולה of will,
260
890000
3000
שכעת אני חזק עד כדי כך,
שבכוח הרצון
15:18
I could blowלנשוף the obsessionalאובססיבי thinkingחושב away.
261
893000
2000
אוכל להעיף לעזאזל
את החשיבה הכפייתית.
15:20
I could blowלנשוף the depressionדִכָּאוֹן away.
262
895000
3000
אוכל להעיף מעלי את הדכאון.
15:23
And I've never forgottenשָׁכוּחַ -- I never will forgetלשכוח
263
898000
3000
ומעולם לא שכחתי --
לעולם לא אשכח --
15:26
-- standingעוֹמֵד in the kitchenמִטְבָּח of the unitיחידה,
264
901000
3000
את עצמי, עומד לבדי
במטבח של המחלקה,
15:29
it was a Sundayיוֹם רִאשׁוֹן morningשַׁחַר in Januaryיָנוּאָר of 1974,
265
904000
4000
זה היה בבוקר יום א' בינואר 1974,
15:33
standingעוֹמֵד in the kitchenמִטְבָּח by myselfעצמי and thinkingחושב, "I've got the strengthכוח now to do this."
266
908000
6000
עומד לבד במטבח וחושב,
"עכשיו יש לי הכוח לעשות זאת."
15:39
It was as thoughאם כי those tightlyבחוזקה coiledמפותל wiresחוטים in my headרֹאשׁ had been disconnectedמְנוּתָק
267
914000
5000
כאילו שהחוטים המהודקים שבראשי השתחררו,
15:44
and I could think clearlyבְּבִירוּר.
268
919000
2000
ויכולתי לחשוב בבהירות.
15:46
But I need a formulaנוּסחָה. I need some thing to say to myselfעצמי
269
921000
5000
אך אני זקוק לנוסחה,
למשהו שאותו אומר לעצמי
15:51
when I beginהתחל thinkingחושב obsessionallyבאופן אובססיבי, obsessivelyבאובססיביות.
270
926000
4000
כשאתחיל לחשוב בכפייתיות.
15:55
Well, the Gilbertגילברט and Sullivanסאליבן fansמעריצים in this roomחֶדֶר
271
930000
5000
ובכן, חובבי גילברט וסאליבן באולם
16:00
will rememberלִזכּוֹר "Ruddigoreרודיגור," and they will rememberלִזכּוֹר Madמְטוּרָף Margaretמרגרט,
272
935000
3000
זוכרים ודאי את "רודיגור"
ואת מרגרט המשוגעת,
16:03
and they will rememberלִזכּוֹר that she was marriedנָשׂוּי
273
938000
2000
ושהיא נישאה
16:05
to a fellowעָמִית namedבשם Sirאֲדוֹנִי Despardללא שם: despard MurgatroydMurgatroyd.
274
940000
4000
לבחור בשם סר דספארד מורגאטרויד.
16:09
And she used to go nutsאֱגוֹזִים, everyכֹּל fiveחָמֵשׁ minutesדקות or so in the playלְשַׂחֵק,
275
944000
4000
ושבמחזה היא משתגעת בערך
כל 5 דקות,
16:13
and he said to her, "We mustצריך have a wordמִלָה to bringלְהָבִיא you back to realityמְצִיאוּת,
276
948000
3000
והוא אמר לה,
"אנו זקוקים למילה שתחזירך למציאות,
16:16
and the wordמִלָה, my dearיָקָר, will be 'Basingstoke"בסינגסטוק.'"
277
951000
4000
והמילה, יקירתי, תהיה 'בייסינקסטוק'."
16:20
So everyכֹּל time she got a little nutsאֱגוֹזִים,
278
955000
2000
אז בכל פעם שהשתגעה קצת,
16:22
he would say, "Basingstokeבסינגסטוק!" And she would say,
279
957000
2000
הוא אמר, "בייסינגסטוק!" והיא אמרה,
16:24
"Basingstokeבסינגסטוק, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
"אכן, בייסינגסטוק!"
ולזמן-מה היא היתה בסדר.
16:28
Well, you know, I'm from the Bronxברונקס. I can't say "Basingstokeבסינגסטוק."
281
963000
4000
אבל אני מהברונקס,
ואני לא יכול לומר בייסינגסטוק.
16:32
But I had something better. And it was very simpleפָּשׁוּט.
282
967000
4000
אבל היה לי משהו טוב יותר.
זה היה פשוט מאד.
16:36
It was, "Ahאה, fuckזִיוּן it!"
283
971000
3000
זה היה, "אה, על הזין!"
16:39
(Laughterצחוק) Much better than "Basingstokeבסינגסטוק,"
284
974000
5000
[צחוק]
הרבה יותר טוב מ"בייסינגסטוק".
16:44
at leastהכי פחות for me. And it workedעבד -- my God, it workedעבד.
285
979000
4000
לפחות עבורי.
וזה עבד! חי אלוהים, זה עבד.
16:48
Everyכֹּל time I would beginהתחל thinkingחושב obsessionallyבאופן אובססיבי --
286
983000
2000
בכל פעם שהתחלתי לחשוב
בצורה כפייתית --
16:50
again, onceפַּעַם more, after 20 shockהֶלֶם treatmentsטיפולים
287
985000
4000
שוב, אחרי עוד 20 טיפולים
בהלם חשמלי --
16:54
-- I would say, "Ahאה, fuckזִיוּן it."
288
989000
4000
הייתי אומר "אה, על הזין."
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
והמצב הלך והשתפר,
17:00
and withinבְּתוֹך threeשְׁלוֹשָׁה or fourארבעה monthsחודשים,
290
995000
3000
ותוך שלושה או ארבעה חודשים,
17:03
I was dischargedמשוחרר from that hospitalבית חולים, and I joinedהצטרף a groupקְבוּצָה of surgeonsמנתחים
291
998000
3000
שוחררתי מבית החולים
והצטרפתי לקבוצת מנתחים
17:06
where I could work with other people in the communityהקהילה,
292
1001000
4000
שם יכולתי לעבוד
עם אנשים נוספים בקהילה,
17:10
not in Newחָדָשׁ Havenמִקְלָט, but fairlyלְמַדַי closeלִסְגוֹר by.
293
1005000
3000
לא בניו-הייבן, אך די קרוב.
17:13
I stayedנשאר there for threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים.
294
1008000
2000
שהיתי שם שלוש שנים.
17:15
At the endסוֹף of threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים, I wentהלך back to Newחָדָשׁ Havenמִקְלָט,
295
1010000
4000
בתום שלוש השנים האלה
חזרתי לניו-הייבן,
17:19
had remarriedנשוי בשנית by that time.
296
1014000
4000
הייתי כבר נשוי בשנית.
17:23
I broughtהביא my wifeאישה with me, actuallyלמעשה, to make sure I could get throughדרך this.
297
1018000
6000
בעצם, הבאתי הנה את אשתי,
כדי להבטיח שאוכל לעמוד בכך.
17:29
My childrenיְלָדִים cameבא back to liveלחיות with us.
298
1024000
6000
ילדי חזרו לחיות איתנו.
17:35
We had two more childrenיְלָדִים after that.
299
1030000
3000
ילדנו עוד שני ילדים.
17:38
Resuscitatedהחייאה the careerקריירה, even better than it had been before.
300
1033000
5000
השבנו לחיים את הקריירה שלי,
אפילו טוב מבעבר.
17:43
Wentהלך right back into the universityאוּנִיבֶרְסִיטָה
301
1038000
4000
חזרתי ישר לאוניברסיטה
17:47
and beganהחל to writeלִכתוֹב booksספרים.
302
1042000
3000
והתחלתי לכתוב ספרים.
17:50
Well, you know, it's been a wonderfulנִפלָא life.
303
1045000
3000
ובכן, אלו היו חיים נפלאים.
17:53
It's been, as I said, closeלִסְגוֹר to 30 yearsשנים.
304
1048000
4000
כמו שאמרתי, קרוב ל-30 שנה.
17:57
I stoppedעצר doing surgeryכִּירוּרגִיָה about sixשֵׁשׁ yearsשנים agoלִפנֵי
305
1052000
3000
לפני כ-6 שנים הפסקתי לנתח,
18:00
and becameהפכתי a full-timeזמן מלא writerסוֹפֵר, as manyרב people know.
306
1055000
4000
ונעשיתי לסופר במשרה מלאה,
כפי שרבים יודעים.
18:04
But it's been very excitingמְרַגֵשׁ. It's been very happyשַׂמֵחַ.
307
1059000
3000
אך זה היה מאד מרגש,
מלא אושר.
18:07
Everyכֹּל onceפַּעַם in a while, I have to say, "Ahאה, fuckזִיוּן it."
308
1062000
2000
אחת לכמה זמן עלי לומר,
"על הזין."
18:09
Everyכֹּל onceפַּעַם in a while, I get somewhatבמידה מסוימת depressedמְדוּכָּא and a little obsessionalאובססיבי.
309
1064000
3000
מידי פעם בפעם
אני נעשה מדוכא וכפייתי מעט.
18:12
So, I'm not freeחופשי of all of this. But it's workedעבד. It's always workedעבד.
310
1067000
10000
כך שלא השתחררתי מזה.
אך זה עובד. זה תמיד עבד.
18:22
Why have I chosenנִבחָר, after never, ever talkingשִׂיחָה about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
מדוע, אחרי שמעולם לא סיפרתי זאת,
בחרתי לדבר על כך כעת?
18:30
Well, those of you who know some of these booksספרים
312
1085000
3000
אלה מכם שמכירים כמה מהספרים האלה
18:33
know that one is about deathמוות and dyingגְסִיסָה,
313
1088000
3000
יודעים שאחד עוסק במוות ובגסיסה.
18:36
one is about the humanבן אנוש bodyגוּף and the humanבן אנוש spiritרוּחַ,
314
1091000
2000
אחד עוסק בגוף האנושי
וברוח האנושית,
18:38
one is about the way mysticalמיסטי thoughtsמחשבות are constantlyתָמִיד in our mindsמוחות,
315
1093000
5000
אחד עוסק בכך
שהמחשבה המיסטית תמיד בתודעתנו,
18:43
and they have always to do with my ownשֶׁלוֹ personalאישי experiencesחוויות.
316
1098000
5000
והם תמיד קשורים בחוויותי האישיות.
18:48
One mightאולי think readingקריאה these booksספרים
317
1103000
3000
כשקוראים ספרים אלה
אפשר לחשוב --
18:51
-- and I've gottenקיבל thousandsאלפים of lettersאותיות about them
318
1106000
3000
- וקיבלתי אלפי מכתבים בקשר אליהם
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
מאנשים שחושבים כך -
18:56
that basedמבוסס on my life'sהחיים historyהִיסטוֹרִיָה as I've portrayedמתואר in the booksספרים,
320
1111000
3000
שעל סמך ההיסטוריה האישית שלי,
שתיארתי בספרי,
18:59
my earlyמוקדם life'sהחיים historyהִיסטוֹרִיָה, I am someoneמִישֶׁהוּ who has overcomeלְהִתְגַבֵּר adversityמְצוּקָה.
321
1114000
5000
וההיסטוריה המוקדמת שלי,
שאני אדם שהתגבר על מצוקה,
19:04
That I am someoneמִישֶׁהוּ who has drunkשיכור, drankשתה, drunkשיכור
322
1119000
5000
שאני מישהו ששתה
19:09
of the bitterטעם מר dregsפְּסוֹלֶת of near-disasterכמעט אסון in childhoodיַלדוּת
323
1124000
7000
ממי-המדמנה
של כמעט-אסון בילדותו,
19:16
and emergedיצא not just unscathedלְלֹא פֶּגַע but strengthenedהתחזק.
324
1131000
5000
ולא רק שיצא בלא-פגע,
אלא אף התחזק.
19:21
I really have it figuredמְעוּטָר out, so that I can adviseלייעץ people about
325
1136000
3000
שאכן תפסתי את העניין,
ולכן אני יכול לייעץ לאנשים
19:24
deathמוות and dyingגְסִיסָה, so that I can talk about mysticismתוֹרַת הַנִסתָר and the humanבן אנוש spiritרוּחַ.
326
1139000
5000
בנוגע למוות וגסיסה,
ולדבר על מיסטיקה והרוח האנושית.
19:29
And I've always feltהרגיש guiltyאָשֵׁם about that.
327
1144000
2000
ותמיד חשתי אשמה בגלל זה.
19:31
I've always feltהרגיש that somehowאיכשהו I was an impostorמִתחַזֶה
328
1146000
3000
תמיד חשתי כמתחזה,
19:34
because my readersהקוראים don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
מפני שקוראי לא יודעים
את מה שזה עתה סיפרתי.
19:39
It's knownידוע by some people in Newחָדָשׁ Havenמִקְלָט, obviouslyמובן מאליו,
330
1154000
3000
ברור שזה ידוע
לכמה אנשים בניו-הייבן,
19:42
but it is not generallyבדרך כלל knownידוע.
331
1157000
2000
אך זה איננו נחלת הרבים.
19:44
So one of the reasonsסיבות that I have come here to talk about this todayהיום
332
1159000
5000
כך שאחת הסיבות
שבאתי היום לכאן לדבר על זה
19:49
is to -- franklyבכנות, selfishlyאנוכית --
333
1164000
5000
היא - בכנות ובאנוכיות -
19:54
unburdenלִפְרוֹק myselfעצמי and let it be knownידוע
334
1169000
3000
להסיר מעלי נטל זה
ולספר ברבים
19:57
that this is not an untroubledלא מוטרד mindאכפת that has writtenכתוב all of these booksספרים.
335
1172000
6000
שלא מוח חופשי מדאגה
הוא שכתב את כל אותם ספרים.
20:03
But more importantlyחשוב, I think,
336
1178000
3000
אך חשובה יותר לדעתי,
20:06
is the factעוּבדָה that a very significantמשמעותי proportionפּרוֹפּוֹרצִיָה
337
1181000
2000
היא העובדה שרבים כאן בקהל
20:08
of people in this audienceקהל are underתַחַת 30,
338
1183000
4000
הם בני פחות מ-30,
20:12
and there are manyרב, of courseקוּרס, who are well over 30.
339
1187000
6000
ורבים, כמובן,
מבוגרים הרבה יותר מ-30.
20:18
For people underתַחַת 30, and it looksנראה to me like almostכִּמעַט all of you
340
1193000
3000
למען בני ה-30 ומטה,
ונראה לי שאלה כמעט כולכם -
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
- הייתי אומר שכולכם -
20:22
are eitherאוֹ on the cuspנִיב of a magnificentמְפוֹאָר and excitingמְרַגֵשׁ careerקריירה
342
1197000
5000
אתם או על סף קריירה נפלאה ומרגשת,
20:27
or right into a magnificentמְפוֹאָר and excitingמְרַגֵשׁ careerקריירה:
343
1202000
4000
או בעיצומה של קריירה נפלאה ומרגשת;
20:31
anything can happenלִקְרוֹת to you. Things changeשינוי.
344
1206000
4000
הכל יכול לקרות לכם.
דברים משתנים.
20:35
Accidentsתאונות happenלִקְרוֹת. Something from childhoodיַלדוּת comesבא back to hauntלִרְדוֹף you.
345
1210000
4000
תאונות קורות.
משהו מן הילדות חוזר לרדוף אתכם,
20:39
You can be thrownנזרק off the trackמַסלוּל.
346
1214000
2000
אתם עלולים להיזרק מהנתיב.
20:41
I hopeלְקַווֹת it happensקורה to noneאף אחד of you,
347
1216000
1000
אני מקווה
שזה לא יקרה לאיש מכם,
20:42
but it will probablyכנראה happenלִקְרוֹת to a smallקָטָן percentageאֲחוּזִים of you.
348
1217000
5000
אבל זה כנראה יקרה
לאחדים מכם.
20:47
To those to whomמִי it doesn't happenלִקְרוֹת, there will be adversitiesמצוקות.
349
1222000
5000
גם לאלו שזה לא יקרה להם,
ודאי תהיינה צרות.
20:52
If I, with the bleaknessעַגמוּמִיוּת of spiritרוּחַ,
350
1227000
4000
אם אני, בעזובת הרוח,
20:56
with no spiritרוּחַ, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
ללא רוח,
כפי שהייתי בשנות ה-70,
21:01
and no possibilityאפשרות of recoveryהתאוששות,
352
1236000
2000
וללא אפשרות להחלים,
21:03
as farרָחוֹק as that groupקְבוּצָה of very experiencedמְנוּסֶה psychiatristsפסיכיאטרים thought,
353
1238000
4000
ככל שסברה קבוצת פסיכיאטרים
מנוסים מאד,
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
אם אני מצאתי את דרכי
בחזרה משם,
21:09
believe me, anybodyמִישֶׁהוּ can find theirשֶׁלָהֶם way back
355
1244000
4000
האמינו לי,
כל אחד ימצא את דרכו בחזרה
21:13
from any adversityמְצוּקָה that existsקיים in theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
356
1248000
5000
מכל צרה שתתרגש עליו בחייו.
21:18
And for those who are olderישן יותר, who have livedחי throughדרך
357
1253000
1000
ולמבוגרים יותר מביניכם,
21:19
perhapsאוּלַי not something as badרַע as this,
358
1254000
3000
שאולי לא עברו דברים רעים כאלה,
21:22
but who have livedחי throughדרך difficultקָשֶׁה timesפִּי,
359
1257000
3000
אך בהחלט עברו זמנים קשים,
21:25
perhapsאוּלַי where they lostאבד everything, as I did,
360
1260000
2000
שאולי איבדו הכל, כמוני,
21:27
and startedהתחיל out all over again, some of these things will seemנראה very familiarמוּכָּר.
361
1262000
7000
והחלו מחדש,
חלק מהדברים נשמעים מוכרים מאד.
21:34
There is recoveryהתאוששות.
362
1269000
5000
יש החלמה.
21:39
There is redemptionגְאוּלָה. And there is resurrectionתְקוּמָה.
363
1274000
8000
יש גאולה. ויש תחיה.
21:47
There are resurrectionתְקוּמָה themesערכות נושא in everyכֹּל societyחֶברָה that has ever been studiedמְחוֹשָׁב,
364
1282000
4000
יש בכל חברה מוטיבים של תחיה
שטרם נחקרו,
21:51
and it is because not just only do we fantasizeלְפַנְטֵז
365
1286000
3000
ולא רק בגלל שאנו מפנטזים
21:54
about the possibilityאפשרות of resurrectionתְקוּמָה and recoveryהתאוששות,
366
1289000
3000
על אפשרות התחיה וההחלמה,
21:57
but it actuallyלמעשה happensקורה. And it happensקורה a lot.
367
1292000
4000
אלא כי זה באמת קורה.
וזה קורה הרבה.
22:01
Perhapsאוּלַי the mostרוב popularפופולרי resurrectionתְקוּמָה themeנושא,
368
1296000
4000
אולי מוטיב התחיה הפופולארי ביותר
22:05
outsideבחוץ of specificallyבאופן ספציפי religiousדָתִי onesיחידות,
369
1300000
3000
מלבד המוטיבים הדתיים,
22:08
is the one about the phoenixפניקס, the ancientעָתִיק storyכַּתָבָה of the phoenixפניקס,
370
1303000
4000
הוא של הפניקס,
הסיפור העתיק על הפניקס
22:12
who, everyכֹּל 500 yearsשנים, resurrectsתחיית המתים itselfעצמה from its ownשֶׁלוֹ ashesאפר
371
1307000
7000
אשר מידי 500 שנה
קם לתחיה מאפרו,
22:19
to go on to liveלחיות a life that is
372
1314000
3000
ושב לחיות חיים
22:22
even more beautifulיפה than it was before. Richardריצ'רד,
373
1317000
3000
שהם אף יותר יפים מבעבר.
22:25
thanksתודה very much.
374
1320000
1000
ריצ'רד, תודה רבה.
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Yifat Adler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com