ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com
TEDxBrighton

Colin Grant: How our stories cross over

קולין גראנט: בנו של אבא קשה

Filmed:
933,193 views

קולין גראנט בילה חיים שלמים בניווט בנוף הרגשי בין עולמו של אביו לבין עולמו שלו. נולד באנגליה להורים ג'אמייקנים, גראנט חולק סיפורים של התמודדות בתוך קהילת המהגרים שלו- ומהרהר על הדרך בה הצליח לסלוח לאביו שדחה אותו
- Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a photographתַצלוּם
0
937
1696
זוהי תמונתו
00:14
of a man whomמִי for manyרב yearsשנים
1
2633
2816
של האדם שלאורך שנים רבות
00:17
I plottedזממו to killלַהֲרוֹג.
2
5449
3721
תכננתי להרוג.
00:21
This is my fatherאַבָּא,
3
9170
3020
זהו אבי,
00:24
Clintonקלינטון Georgeג 'ורג' "BageyeBageye" Grantמענק.
4
12190
3737
קלינטון ג'ורג' 'עין שקית' גראנט.
00:27
He's calledשקוראים לו BageyeBageye because he has
5
15927
2271
קוראים לו 'עין שקית' מאחר ויש לו
00:30
permanentקבוע bagsתיקים underתַחַת his eyesעיניים.
6
18198
4160
כל הזמן שקיות מתחת לעיניים.
00:34
As a 10-year-old-גיל, alongלְאוֹרֶך with my siblingsאחים,
7
22358
2776
בתור ילד בן 10, יחד עם אחיי,
00:37
I dreamtחלמתי of scrapingגְרִידָה off the poisonרַעַל
8
25134
4116
חלמתי לגרד רעל
00:41
from fly-killerרוצח זבובים paperעיתון into his coffeeקָפֶה,
9
29250
3950
מנייר דביק נגד זבובים לתוך הקפה שלו,
00:45
groundedמקורקע down glassזכוכית and sprinklingהַתָזָה it
10
33200
1855
לטחון זכוכית ולפזר אותה
00:47
over his breakfastארוחת בוקר,
11
35055
2989
מעל ארוחת הבוקר שלו,
00:50
looseningהַתָרָה the carpetשָׁטִיחַ on the stairsמדרגות
12
38044
1710
לרופף את השטיח על המדרגות
00:51
so he would tripטיול and breakלשבור his neckעורף.
13
39754
3728
כך שהוא ימעד וישבור את צווארו.
00:55
But come the day, he would always
14
43482
1627
אך בבוא מועד הוא תמיד היה
00:57
skipלדלג that looseמְשׁוּחרָר stepשלב,
15
45109
2252
מדלג מעל המדרגה הרופפת ההיא,
00:59
he would always bowקשת out of the houseבַּיִת
16
47361
1829
היה תמיד עוזב את הבית
01:01
withoutלְלֹא so much as a swigלְגִימָה אֲרוּכָּה of coffeeקָפֶה
17
49190
1840
מבלי אפילו לקחת לגימה מהקפה
01:03
or a biteנְשִׁיכָה to eatלאכול.
18
51030
2788
או חתיכה מהאוכל.
01:05
And so for manyרב yearsשנים,
19
53818
1286
אם כך, לאורך שנים רבות,
01:07
I fearedפחד that my fatherאַבָּא would dieלָמוּת
20
55104
1960
פחדתי שאבי ימות
01:09
before I had a chanceהִזדַמְנוּת to killלַהֲרוֹג him.
21
57064
2074
לפני שתהיה לי אפשרות להרוג אותו.
01:11
(Laughterצחוק)
22
59138
4592
(צחוק)
01:15
Up untilעד our motherאִמָא askedשאל him to leaveלעזוב
23
63730
2991
עד שאמנו ביקשה ממנו לעזוב
01:18
and not come back,
24
66721
1657
ולא לחזור,
01:20
BageyeBageye had been a terrifyingמפחיד ogreמפלצת.
25
68378
4256
'עין השקית' היה מפלצת מזעזעת.
01:24
He teeteredמתנודד permanentlyלִצְמִיתוּת on the vergeלִגבּוֹל of rageזעם,
26
72634
3585
הוא כל הזמן היה על סף עצבים,
01:28
ratherבמקום like me, as you see.
27
76219
3608
ממש כמוני, כפי שאתם רואים.
01:31
He workedעבד nightsבלילות at Vauxhallווקסהול Motorsמנועים in Lutonלוטון
28
79827
3300
הוא היה עובד בלילות
ב-ווקסהול מוטורס בלוטון
01:35
and demandedדרש totalסה"כ silenceשתיקה throughoutבְּמֶשֶך the houseבַּיִת,
29
83127
3159
והיה דורש שקט מוחלט בכל רחבי הבית,
01:38
so that when we cameבא home from schoolבית ספר
30
86286
2672
כך שכאשר היינו חוזרים מבית הספר
01:40
at 3:30 in the afternoonאחרי הצהריים, we would huddleלְהִצְטוֹפֵף
31
88958
2040
ב-3:30 אחרי צהריים, היינו מצטופפים
01:42
besideלְיַד the TVטֵלֶוִיזִיָה, and ratherבמקום like safe-crackersקרקרים בטוחים,
32
90998
3250
ליד הטלוויזיה, כמעט כמו מפצחי כספות,
01:46
we would twiddleלְסוֹבֵב with the volumeכֶּרֶך controlלִשְׁלוֹט knobכַּפתוֹר
33
94248
2486
היינו מסובבים את ידית הווליום
01:48
on the TVטֵלֶוִיזִיָה so it was almostכִּמעַט inaudibleלא נשמע.
34
96734
2793
של הטלוויזיה עד שהיה אפשר בקושי לשמוע.
01:51
And at timesפִּי, when we were like this,
35
99527
2311
ולפעמים, כשהיינו כך,
01:53
so much "Shhhששש," so much "Shhhששש"
36
101838
2432
כל כך הרבה ש-ש-ש, כל כך הרבה ש-ש-ש
01:56
going on in the houseבַּיִת
37
104270
1865
היה בתוך הבית
01:58
that I imaginedדמיוני us to be like
38
106135
1975
שדמיינתי לעצמי שאנחנו
02:00
the Germanגֶרמָנִיָת crewצוות of a U-boatסירה
39
108110
3500
צוות גרמני על צוללת
02:03
creepingזְחִילָה alongלְאוֹרֶך the edgeקָצֶה of the oceanאוקיינוס
40
111610
2492
שמזדחלת לאורך קרקעית האוקיאנוס
02:06
whilstתוך up aboveמֵעַל, on the surfaceמשטח,
41
114102
1816
בעוד שלמעלה, על פני המים,
02:07
HMSHMS BageyeBageye patrolledפטרולים
42
115918
3745
אוניית הוד מלכותו 'עין שקית' עושה סיור
02:11
readyמוּכָן to dropיְרִידָה deathמוות chargesחיובים
43
119663
2127
מוכנה לפסוק דיני מוות
02:13
at the first soundנשמע of any disturbanceהפרעה.
44
121790
3987
בצליל ראשון שיטריד אותה.
02:17
So that lessonשיעור was the lessonשיעור that
45
125777
2935
אז זה היה השיעור
02:20
"Do not drawלצייר attentionתשומת הלב to yourselfעַצמְךָ
46
128712
1448
"לא למשוך תשומת לב לעצמך
02:22
eitherאוֹ in the home or outsideבחוץ of the home."
47
130160
2264
בין אם בבית ובין אם מחוצה לו".
02:24
Maybe it's a migrantמהגר lessonשיעור.
48
132424
2686
אולי זה היה שיעור של מהגרים.
02:27
We were to be belowלְהַלָן the radarמכ"ם,
49
135110
3170
היינו אמורים להיות תחת הרדאר,
02:30
so there was no communicationתִקשׁוֹרֶת, really,
50
138280
1495
כך שלא ממש הייתה תקשורת
02:31
betweenבֵּין BageyeBageye and us and us and BageyeBageye,
51
139775
3161
בין 'עין השקית' לביננו
וביננו לבין 'עין השקית',
02:34
and the soundנשמע that we mostרוב lookedהביט forwardקָדִימָה to,
52
142936
2608
והצליל שהכי היינו מצפים לו,
אתם יודעים כשאתה ילד ואתה רוצה
02:37
you know when you're a childיֶלֶד and you want
53
145544
1754
02:39
your fatherאַבָּא to come home
and it's all going to be happyשַׂמֵחַ
54
147298
3438
שהאבא שלך יבוא הביתה שיהיה לכולם שמח
02:42
and you're waitingהַמתָנָה for that soundנשמע of the doorדלת openingפְּתִיחָה.
55
150736
1754
ואתה מחכה לצליל הזה של דלת שנפתחת.
02:44
Well the soundנשמע that we lookedהביט forwardקָדִימָה to
56
152490
1256
אז הצליל שהיינו מצפים לו
02:45
was the clickנְקִישָׁה of the doorדלת closingסְגִירָה,
57
153746
1893
היה הצליל של הדלת שנסגרת,
02:47
whichאיזה meantהתכוון he'dהוא היה goneנעלם and would not come back.
58
155639
4708
מה שמשמעו היה שהוא הלך ולא יחזור.
02:52
So for threeשְׁלוֹשָׁה decadesעשרות שנים,
59
160347
3459
אז לאורך שלושה עשורים,
02:55
I never laidמוּנָח eyesעיניים on my fatherאַבָּא, norולא he on me.
60
163806
3041
אף פעם לא פגשתי את אבי ולא הוא אותי.
02:58
We never spokeדיבר to eachכל אחד other for threeשְׁלוֹשָׁה decadesעשרות שנים,
61
166847
1768
מעולם לא דיברנו לאורך שלושה עשורים,
03:00
and then a coupleזוּג of yearsשנים agoלִפנֵי, I decidedהחליט
62
168615
1801
ואז לפני כשנתיים החלטתי
03:02
to turnלפנות the spotlightזַרקוֹר on him.
63
170416
4271
להפנות עליו את הזרקור.
03:06
"You are beingלהיות watchedצפה.
64
174687
1888
"אתה תחת פיקוח.
03:08
Actuallyבעצם, you are.
65
176575
1856
באמת.
03:10
You are beingלהיות watchedצפה."
66
178431
2064
אתה תחת פיקוח".
03:12
That was his mantraמנטרה to us, his childrenיְלָדִים.
67
180495
2664
זו הייתה המנטרה שלו כלפינו, הילדים שלו.
03:15
Time and time again he would say this to us.
68
183159
1673
פעם אחר פעם הוא היה אומר לנו את זה.
03:16
And this was the 1970s, it was Lutonלוטון,
69
184832
3103
ואלו היו שנות ה-70, זה היה לוטון,
03:19
where he workedעבד at Vauxhallווקסהול Motorsמנועים,
70
187935
1629
שבה הוא עבד ב-ווקסהול מוטורס,
03:21
and he was a Jamaicanג'מייקני.
71
189564
1827
והוא היה ג'מייקני.
03:23
And what he meantהתכוון was,
72
191391
1059
וכוונתו הייתה,
03:24
you as a childיֶלֶד of a Jamaicanג'מייקני immigrantמְהַגֵר
73
192450
2111
שבתור ילד של מהגר ג'מייקני
03:26
are beingלהיות watchedצפה
74
194561
1918
הינך נמצא תחת פיקוח
03:28
to see whichאיזה way you turnלפנות, to see whetherהאם
75
196479
1657
כדי לראות לאן דרכך תפנה, לראות האם
03:30
you conformלהתאים to the hostמארח nation'sשל האומה stereotypeסטֵרֵאוֹטִיפּ of you,
76
198136
4119
תתאים לסטריאוטיפ של האומה שאירחה אותך,
03:34
of beingלהיות fecklessחסר מנוחה, work-shyביישן,
77
202255
2600
זה של היותך חלש, עצלן,
03:36
destinedמְיוּעָד for a life of crimeפֶּשַׁע.
78
204855
2561
שגורלך הוא חיי פשע.
03:39
You are beingלהיות watchedצפה,
79
207416
1734
אתה תחת פיקוח,
03:41
so confoundלְבַלבֵּל theirשֶׁלָהֶם expectationsציפיות of you.
80
209150
4343
אז תפתיע אותם.
03:45
To that endסוֹף, BageyeBageye and his friendsחברים,
81
213493
4278
לשם כך, 'עין השקית' וחבריו,
03:49
mostlyבעיקר Jamaicanג'מייקני,
82
217771
1655
בעיקר ג'מייקניים,
03:51
exhibitedהציג a kindסוג of Jamaicanג'מייקני bellaבלה figuraאיור:
83
219426
3754
הביאו לידי מימוש חוכמה ג'מייקנית אחת:
03:55
Turnלפנות your bestהטוב ביותר sideצַד to the worldעוֹלָם,
84
223180
2614
תפנה אל העולם עם הצד הכי טוב שלך,
03:57
showלְהַצִיג your bestהטוב ביותר faceפָּנִים to the worldעוֹלָם.
85
225794
2274
תראה לעולם את הפנים הכי יפות שלך.
04:00
If you have seenלראות some of the imagesתמונות
86
228068
1774
אם ראיתם תמונות
04:01
of the Caribbeanהקאריביים people arrivingהמגיעים
87
229842
2136
של אנשי הקריבים שהגיעו
04:03
in the '40s and '50s,
88
231978
1652
בשנות ה-40 וה-50,
04:05
you mightאולי have noticedשם לב that a lot of the menגברים
89
233630
1396
אתם בטח שמתם לב שגברים רבים
04:07
wearלִלבּוֹשׁ trilbiesטרילביס.
90
235026
1889
לבשו כובעי לבד.
04:08
Now, there was no traditionמָסוֹרֶת
of wearingלובש trilbiesטרילביס in Jamaicaג'מייקה.
91
236915
3641
עכשיו, לא הייתה מסורת של
חבישת כובעי לבד בג'מייקה.
04:12
They inventedבדוי that traditionמָסוֹרֶת for theirשֶׁלָהֶם arrivalהַגָעָה here.
92
240556
2943
הם המציאו את המסורת הזאת עם הגעתם לכאן.
04:15
They wanted to projectפּרוֹיֶקט themselvesעצמם in a way
93
243499
1767
הם רצו להקרין את עצמם במובן מסוים
04:17
that they wanted to be perceivedנתפס,
94
245266
2334
שהם רצו שיתפשו אותם,
04:19
so that the way they lookedהביט
95
247600
1431
כך שאיך שהם נראו
04:21
and the namesשמות that they gaveנתן themselvesעצמם
96
249031
2943
ואילו שמות הם מעניקים לעצמם
04:23
definedמוּגדָר them.
97
251974
1672
היו מגדירים את זהותם.
04:25
So BageyeBageye is baldקֵרֵחַ and has baggyשקית eyesעיניים.
98
253646
5489
אז 'עין השקית' הוא קרח
ובעל שקיות מתחת לעיניים.
04:31
Tidyמסודר Bootsמגפיים is very fussyמַקפִּיד בִּקְטָנוֹת about his footwearהַנעָלָה.
99
259135
4012
מגפיים מסודרות, היה קפדן
ביותר למצב הנעליים שלו.
04:35
Anxiousחָרֵד is always anxiousחָרֵד.
100
263147
2712
מודאג תמיד מודאג.
04:37
Clockשָׁעוֹן has one armזְרוֹעַ longerארוך יותר than the other.
101
265859
2729
לשעון יש יד אחת יותר ארוכה מהשנייה.
04:40
(Laughterצחוק)
102
268588
3648
(צחוק)
04:44
And my all-timeכל הזמן favoriteהכי אהוב was the
guy they calledשקוראים לו Summerwearבגדי קיץ.
103
272236
3374
והבחור שאהבתי יותר מכולם היה
הבחור שהם קראו לו 'בגדי-קיץ'.
04:47
When Summerwearבגדי קיץ cameבא to this countryמדינה
104
275610
1834
כש'בגדי-קיץ' הגיע לארץ הזאת
04:49
from Jamaicaג'מייקה in the earlyמוקדם '60s, he insistedהתעקש
105
277444
2119
מג'מייקה בשנות ה-60 המוקדמות, הוא התעקש
04:51
on wearingלובש lightאוֹר summerקַיִץ suitsחליפות,
106
279563
2377
ללבוש חליפות קיץ קלות,
04:53
no matterחוֹמֶר the weatherמזג אוויר,
107
281940
1656
בכל מזג אוויר,
04:55
and in the courseקוּרס of researchingמחקר theirשֶׁלָהֶם livesחיים,
108
283596
1338
ובמהלך חקירתי של חייהם,
04:56
I askedשאל my momאִמָא, "Whateverמה שתגיד
becameהפכתי of Summerwearבגדי קיץ?"
109
284934
2976
שאלתי את אמי, "מה קרה ל'בגדי-קיץ'?"
04:59
And she said, "He caughtנתפס a coldקַר and diedמת." (Laughterצחוק)
110
287910
4827
והיא אמרה "הוא הצטנן ומת."
(צחוק)
05:04
But menגברים like Summerwearבגדי קיץ
111
292737
1856
אך אנשים כמו 'בגדי-קיץ'
05:06
taughtלימד us the importanceחֲשִׁיבוּת of styleסִגְנוֹן.
112
294593
1462
לימדו מהי חשיבותו
של הסטייל.
05:08
Maybe they exaggeratedמוּגזָם theirשֶׁלָהֶם styleסִגְנוֹן
113
296055
2122
אולי הם הגזימו עם הסטייל שלהם
05:10
because they thought that they were not consideredנחשב
114
298177
3216
כי הם חשבו שהם לא נחשבים
05:13
to be quiteדַי civilizedמְתוּרבָּת,
115
301393
2104
לאנשים מתורבתים,
05:15
and they transferredהועבר that generationalדורי attitudeיַחַס
116
303497
2816
והם השליכו את היחס הזה של דורם
05:18
or anxietyחֲרָדָה ontoעַל גַבֵּי us, the nextהַבָּא generationדוֹר,
117
306313
2600
או את החרדות שלהם עלינו, הדור הבא,
05:20
so much so that when I was growingגָדֵל up,
118
308913
2187
עד כדי כך שבזמן שגדלתי,
05:23
if ever on the televisionטֵלֶוִיזִיָה newsחֲדָשׁוֹת or radioרָדִיוֹ
119
311100
2373
אם בחדשות טלוויזיה או רדיו
05:25
a reportלהגיש תלונה cameבא up about a blackשָׁחוֹר personאדם
120
313473
1508
דיווחו על אדם שחור
05:26
committingהַפקָדָה some crimeפֶּשַׁע
121
314981
1684
שעבר על החוק -
05:28
a muggingשׁוֹד, a murderרֶצַח, a burglaryפְּרִיצָה
122
316665
3664
שוד, רצח, פריצה -
05:32
we wincedנרתעתי alongלְאוֹרֶך with our parentsהורים,
123
320329
3552
התכווצנו יחד עם ההורים שלנו,
05:35
because they were lettingלתת the sideצַד down.
124
323881
2664
כי הם אכזבו את הצד שלנו.
05:38
You did not just representלְיַצֵג yourselfעַצמְךָ.
125
326545
1453
אתה לא יצגת רק את עצמך.
05:39
You representedמיוצג the groupקְבוּצָה,
126
327998
1742
יצגת את הקבוצה,
05:41
and it was a terrifyingמפחיד thing to come to termsמונחים with,
127
329740
4508
וזה היה דבר מזעזע לקבל אותו,
05:46
in a way, that maybe you were going
128
334248
2264
במובן מסוים, שאתה אולי היית
05:48
to be perceivedנתפס in the sameאותו lightאוֹר.
129
336512
4144
נתפס באותה צורה.
05:52
So that was what neededנָחוּץ to be challengedתיגר.
130
340656
3772
אז זה מה שהיה צריך להילחם נגדו.
05:56
Our fatherאַבָּא and manyרב of his colleaguesעמיתים
131
344428
4281
אבא שלנו והרבה מהקולגות שלו
06:00
exhibitedהציג a kindסוג of transmissionתִמסוֹרֶת but not receivingקבלה.
132
348709
3461
הפגינו מעין העברה אך לא קבלה.
06:04
They were builtבנוי to transmitלְהַעֲבִיר but not receiveלְקַבֵּל.
133
352170
2222
הם היו בנויים להעביר אך לא לקבל.
06:06
We were to keep quietשֶׁקֶט.
134
354392
2851
עלינו היה להיות בשקט.
06:09
When our fatherאַבָּא did speakלְדַבֵּר to us,
135
357243
1353
כשאבא טרח ודיבר איתנו,
06:10
it was from the pulpitדוּכָן of his mindאכפת.
136
358596
2865
זה היה מגובה תודעתו.
06:13
They clungדבק to certaintyוַדָאוּת in the beliefאמונה
137
361461
1588
הם דבקו בוודאות באמונתם
06:15
that doubtספק would undermineלַחתוֹר them.
138
363049
4129
שהספק יחתור תחתיהם.
06:19
But when I am workingעובד in my houseבַּיִת
139
367178
3591
אך כשאני עובד בבית שלי
06:22
and writingכְּתִיבָה, after a day'sיום writingכְּתִיבָה, I rushלְמַהֵר downstairsלְמַטָה
140
370769
3851
וכותב, אחרי יום של כתיבה, אני ממהר למטה
06:26
and I'm very excitedנִרגָשׁ to talk about
Marcusמרקוס Garveyגארווי or Bobבוב Marleyמארלי
141
374620
3306
ואני מאוד מתלהב לדבר על
מרקוס גארווי או בוב מארלי
06:29
and wordsמילים are trippingמעידה out of my mouthפֶּה like butterfliesפרפרים
142
377926
2864
ומילים מחליקות מפי כמו פרפרים
06:32
and I'm so excitedנִרגָשׁ that my childrenיְלָדִים stop me,
143
380790
2496
ואני כל כך מתלהב שהילדים שלי עוצרים אותי,
06:35
and they say, "Dadאַבָּא, nobodyאף אחד caresאכפת."
144
383286
3680
והם אומרים, "אבא, לאף אחד לאכפת."
06:38
(Laughterצחוק)
145
386966
3990
(צחוק)
06:42
But they do careלְטַפֵּל, actuallyלמעשה.
146
390956
1914
אבל האמת היא שכן אכפת להם.
06:44
They crossלַחֲצוֹת over.
147
392870
1563
הם חוצים את הגבול.
06:46
Somehowאיכשהו they find theirשֶׁלָהֶם way to you.
148
394433
2507
איכשהו הם מוצאים את דרכם אליך.
06:48
They shapeצוּרָה theirשֶׁלָהֶם livesחיים accordingלפי
to the narrativeנרטיב of your life,
149
396940
3604
הם מגבשים את חייהם
בהתאם לנרטיב של החיים שלך,
06:52
as I did with my fatherאַבָּא and my motherאִמָא, perhapsאוּלַי,
150
400544
4026
אולי איך שעשיתי את זה עם האבא והאמא שלי,
06:56
and maybe BageyeBageye did with his fatherאַבָּא.
151
404570
2614
ואולי איך ש'עין שקית' עשה עם אבא שלו.
06:59
And that was clearerיותר ברור to me
152
407184
1642
וזה היה לי יותר ברור
07:00
in the courseקוּרס of looking at his life
153
408826
2958
ככל שהתבוננתי בחיים שלו
07:03
and understandingהֲבָנָה, as they say,
154
411784
3056
ומבין, כמו שהם אומרים,
07:06
the Nativeיָלִיד Americansאמריקאים say,
155
414840
1312
כך אומרים האינדיאנים,
07:08
"Do not criticizeלְבַקֵר the man untilעד you can walkלָלֶכֶת
156
416152
1629
"אל תבקר אדם אחר עד שהלכת
07:09
in his moccasinsמוקסינים."
157
417781
2312
עם המוקסינים שלו."
07:12
But in conjuringמתרעם his life, it was okay
158
420093
2899
אך בהסתכלות על חייו, זה היה בסדר
07:14
and very straightforwardפָּשׁוּט to portrayלתאר
159
422992
3268
ומאוד פשוט להציג
07:18
a Caribbeanהקאריביים life in Englandאַנְגלִיָה in the 1970s
160
426260
2980
חיי קריבים באנגליה בשנות ה-70
07:21
with bowlsכַּדוֹרֶת of plasticפלסטי fruitפרי,
161
429240
4984
עם קערות עם פירות מפלסטיק,
07:26
polystyreneפוליסטירן ceilingתִקרָה tilesאריחים,
162
434224
3064
אריחי תקרה מפוליסטירן,
07:29
setteesמספות permanentlyלִצְמִיתוּת sheathedטבולה
163
437288
2288
ספות תמיד מכוסות
07:31
in theirשֶׁלָהֶם transparentשָׁקוּף coversכריכות
that they were deliveredנמסר in.
164
439576
3372
בכיסויים השקופים שאיתם הן הגיעו מהחנות.
07:34
But what's more difficultקָשֶׁה to navigateנווט
165
442948
1852
אבל מה שיותר קשה לנווט הוא
07:36
is the emotionalרִגשִׁי landscapeנוֹף
166
444800
1492
הנוף הרגשי
07:38
betweenבֵּין the generationsדורות,
167
446292
1970
בין הדורות,
07:40
and the oldישן adageפִּתגָם that with ageגיל comesבא wisdomחוכמה
168
448262
4738
והמשל הישן שעם גיל באה החוכמה
07:45
is not trueנָכוֹן.
169
453000
2045
אינו נכון.
07:47
With ageגיל comesבא the veneerעֵץ לִבּוּד of respectabilityהֲגִינוּת
170
455045
3483
עם גיל באות מסיכות הנכבדות
07:50
and a veneerעֵץ לִבּוּד of uncomfortableלא נוח truthsאמיתות.
171
458528
3368
והמסכות של אמיתות לא נוחות.
07:53
But what was trueנָכוֹן was that my parentsהורים,
172
461896
2772
אבל מה שהיה נכון לגבי ההורים שלי,
07:56
my motherאִמָא, and my fatherאַבָּא wentהלך alongלְאוֹרֶך with it,
173
464668
2476
אימי ואבי שלי הלכו עם זה,
07:59
did not trustאמון the stateמדינה to educateלְחַנֵך me.
174
467144
2768
הם לא סמכו על המדינה בנוגע לחינוך שלי.
08:01
So listen to how I soundנשמע.
175
469912
2490
אז תקשיבו איך אני נשמע.
08:04
They determinedנחוש בדעתו that they would
sendלִשְׁלוֹחַ me to a privateפְּרָטִי schoolבית ספר,
176
472402
4282
הם היו נחושים לשלוח אותי לבית ספר פרטי,
08:08
but my fatherאַבָּא workedעבד at Vauxhallווקסהול Motorsמנועים.
177
476684
1757
אבל אבא שלי עבד בווקסהול מוטורס.
08:10
It's quiteדַי difficultקָשֶׁה to fundקֶרֶן a privateפְּרָטִי schoolבית ספר educationהַשׂכָּלָה
178
478441
3791
זה קצת קשה לממן לימודים בבית ספר פרטי
08:14
and feedהזנה his armyצָבָא of childrenיְלָדִים.
179
482232
2640
ולהאכיל צבא של ילדים.
08:16
I rememberלִזכּוֹר going on to the schoolבית ספר
180
484872
1984
אני זוכר שניגשתי לבית הספר
08:18
for the entranceכְּנִיסָה examבְּחִינָה, and my fatherאַבָּא said
181
486856
2124
למבחן קבלה, ואבי אמר
08:20
to the priestכּוֹמֶר — it was a Catholicקָתוֹלִי schoolבית ספר
182
488980
3600
לכומר - זה היה בית ספר קתולי -
08:24
he wanted a better "heducationheducation" for the boyיֶלֶד,
183
492580
4227
הוא רצה 'חינוח' יותר טוב לילד שלו,
08:28
but alsoגַם, he, my fatherאַבָּא,
184
496807
2928
אבל באותו זמן הוא, האבא שלי,
08:31
never even managedמנוהל to passלַעֲבוֹר wormsתוֹלַעִים,
185
499735
2640
מעולם לא הצליח לעבור "וורמס",
08:34
never mindאכפת entranceכְּנִיסָה examsבחינות.
186
502375
2620
שלא לדבר על מבחני קבלה.
08:36
But in orderלהזמין to fundקֶרֶן my educationהַשׂכָּלָה,
187
504995
1945
אך בכדי לממן את הלימודים שלי,
08:38
he was going to have to do some dodgyמְסוּכָּן stuffדברים,
188
506940
2723
הוא היה צריך לעשות כמה עסקים מפוקפקים,
08:41
so my fatherאַבָּא would fundקֶרֶן my educationהַשׂכָּלָה
189
509663
3102
אז אבא שלי החליט לממן את הלימודים שלי
08:44
by tradingמִסְחָר in illicitלֹא חוּקִי goodsסְחוֹרוֹת from the back of his carאוטו,
190
512765
3604
באמצעות סחר לא חוקי מהבגז' של האוטו שלו,
08:48
and that was madeעָשׂוּי even more trickyערמומי because
191
516369
1432
וזה היה עוד יותר בעייתי בגלל
08:49
my fatherאַבָּא, that's not his carאוטו by the way.
192
517801
2160
שאבא שלי, זה לא היה האוטו שלו דרך אגב.
08:51
My fatherאַבָּא aspiredשאפתן to have a carאוטו like that,
193
519961
1808
האבא שלי שאף לאוטו כזה,
08:53
but my fatherאַבָּא had a beaten-upמוכה Miniמיני,
194
521769
2076
אבל לאבא שלי היה מיני מעוך,
08:55
and he never, beingלהיות a
Jamaicanג'מייקני comingמגיע to this countryמדינה,
195
523845
4498
ומעולם לא, בהיותו ג'מייקני
שהיגר למדינה הזאת,
09:00
he never had a drivingנְהִיגָה licenseרישיון,
196
528343
2353
מעולם לא היה לו רישיון נהיגה,
09:02
he never had any insuranceביטוח or roadכְּבִישׁ taxמַס or MOTMOT.
197
530696
3564
מעולם לא היה לו ביטוח או מס כבישים או טסט.
09:06
He thought, "I know how to driveנהיגה;
198
534260
1939
הוא חשב, "אני יודע לנהוג;
09:08
why do I need the state'sמדינות validationמַתַן תוֹקֵף?"
199
536199
3080
למה אני צריך אסמכתא של המדינה?"
09:11
But it becameהפכתי a little trickyערמומי when
we were stoppedעצר by the policeמִשׁטָרָה,
200
539279
2232
אבל העניינים הסתבכו כשהמשטרה
הייתה עוצרת
09:13
and we were stoppedעצר a lot by the policeמִשׁטָרָה,
201
541511
2213
והמשטרה הייתה עוצרת אותנו הרבה,
09:15
and I was impressedהתרשמנו by the way
202
543724
1217
והתלהבתי מהדרך שבה
09:16
that my fatherאַבָּא dealtעסק with the policeמִשׁטָרָה.
203
544941
1899
אבא שלי התמודד עם המשטרה.
09:18
He would promoteלקדם the policemanשׁוֹטֵר immediatelyמיד,
204
546840
2808
הוא באופן מיידי היה מקדם את השוטר,
09:21
so that P.C. Bloggsבלוגים becameהפכתי Detectiveבַּלָשׁ Inspectorמְפַקֵחַ Bloggsבלוגים
205
549648
4087
כך שהשוטר בלוגס היה הופך
לבלש חוקר בלוגס
09:25
in the courseקוּרס of the conversationשִׂיחָה
206
553735
1184
במהלכה של השיחה
09:26
and waveגַל us on merrilyבשמחה.
207
554919
1984
והיה מנופף לנו לשלום בשמחה.
09:28
So my fatherאַבָּא was exhibitingמציג what we in Jamaicaג'מייקה
208
556903
1868
אבי הציג אם כך למה שבג'מייקה
אנחנו
09:30
calledשקוראים לו "playingמשחק foolשׁוֹטֶה to catchלתפוס wiseחכם."
209
558771
4182
מכנים "לשחק אותה טיפש בכדי לתפוס חכם".
09:34
But it lentמוּשׁאָל alsoגַם an ideaרַעְיוֹן
210
562953
3369
אבל זה גם הוסיף לרעיון
09:38
that actuallyלמעשה he was beingלהיות diminishedמְמוּעָט
211
566322
1806
שבעצם הוא היה מתכופף
09:40
or belittledזלזל by the policemanשׁוֹטֵר
212
568128
2304
או מתגמד על ידי השוטר -
09:42
as a 10-year-old-גיל boyיֶלֶד, I saw that —
213
570432
1817
כילד בן 10, ראיתי את זה -
09:44
but alsoגַם there was an ambivalenceאמביוולנטיות towardsלִקרַאת authorityרָשׁוּת.
214
572249
2571
אך כמו כן הייתה אמביוולנטיות
לעבר סמכות.
09:46
So on the one handיד, there was
215
574820
1645
כך שמצד אחד, היה
09:48
a mockingלַעֲגָנִי of authorityרָשׁוּת,
216
576465
1627
לעג לסמכות,
09:50
but on the other handיד, there was a deferenceכָּבוֹד
217
578092
2316
אך מצד שני, היה כבוד
09:52
towardsלִקרַאת authorityרָשׁוּת,
218
580408
1821
לסמכות,
09:54
and these Caribbeanהקאריביים people
219
582229
1955
ולאנשים הללו מהקאריבים
09:56
had an overbearingשַׁחְצָן obedienceצִיוּת towardsלִקרַאת authorityרָשׁוּת,
220
584184
4137
הייתה צייתנות אדירה לסמכות,
10:00
whichאיזה is very strikingמהמם, very strangeמוּזָר in a way,
221
588321
2208
וזהו דבר מאוד בולט, מאוד
מוזר במובן מסויים,
10:02
because migrantsמהגרים are very courageousאַמִיץ people.
222
590529
3104
מכיוון ומהגרים הם אנשים מאוד אמיצים.
10:05
They leaveלעזוב theirשֶׁלָהֶם homesבתים. My fatherאַבָּא and my motherאִמָא
223
593633
2760
הם עוזבים את בתיהם. אבי ואימי
10:08
left Jamaicaג'מייקה and they traveledנסעתי 4,000 milesstomach,
224
596393
3927
עזבו את ג'מייקה ונסעו 6000 קילומטר,
10:12
and yetעדיין they were infantilizedתינוקות by travelלִנְסוֹעַ.
225
600320
3824
ועדיין, הם הפכו ילדותיים מהמסע.
10:16
They were timidנחבא אל הכלים,
226
604144
1768
הם היו ביישנים,
10:17
and somewhereאי שם alongלְאוֹרֶך the lineקַו,
227
605912
1449
ואיפשהו בדרך,
10:19
the naturalטִבעִי orderלהזמין was reversedהפוך.
228
607361
1841
הסדר הקבוע של הדברים התהפך.
10:21
The childrenיְלָדִים becameהפכתי the parentsהורים to the parentהוֹרֶה.
229
609202
3487
הילדים הפכו להורים.
10:26
The Caribbeanהקאריביים people cameבא to
this countryמדינה with a five-yearחמש שנים planלְתַכְנֵן:
230
614646
2497
אנשי הקאריביים הגיעו למדינה הזו
עם תכנית לחמש שנים:
10:29
they would work, some moneyכֶּסֶף, and then go back,
231
617143
1999
הם יעבדו, קצת כסף,
ואז יחזרו,
10:31
but the fiveחָמֵשׁ yearsשנים becameהפכתי 10, the 10 becameהפכתי 15,
232
619142
2823
אבל חמש שנים הפכו ל 10, 10 הפכו ל 15,
10:33
and before you know it,
you're changingמִשְׁתַנֶה the wallpaperטפט,
233
621965
2345
ולפני ששמו לב,
מחליפים את הטפטים,
10:36
and at that pointנְקוּדָה, you know you're here to stayשָׁהוּת.
234
624310
3632
ובנקודה הזו, אתה יודע שאתה כאן
בכדי להישאר.
10:39
Althoughלמרות ש there's still the kindסוג of temporarinessאֲרָעִיוּת
235
627942
2464
אפילו שישנה הרגשת מקריות שכזו
10:42
that our parentsהורים feltהרגיש about beingלהיות here,
236
630406
2447
שהורינו הרגישו לגבי להיות כאן,
10:44
but we childrenיְלָדִים knewידע that the gameמִשְׂחָק was up.
237
632853
4187
אבל אנחנו הילדים ידענו שזהו סוף המשחק.
10:49
I think there was a feelingמַרגִישׁ that
238
637040
2758
אני חושב שהייתה הרגשה
10:51
they would not be ableיכול to continueלְהַמשִׁיך with the idealsאידיאלים
239
639798
5350
שהם לא יוכלו להמשיך עם האידאלים
10:57
of the life that they expectedצָפוּי.
240
645148
2007
של החיים שלהם הם ציפו.
10:59
The realityמְצִיאוּת was very much differentשונה.
241
647155
1982
המציאות הייתה מאוד שונה.
11:01
And alsoגַם, that was trueנָכוֹן of the realityמְצִיאוּת
242
649137
2074
וזה היה גם נכון לגבי המציאות
11:03
of tryingמנסה to educateלְחַנֵך me.
243
651211
1418
הניסיון לחנך אותי.
11:04
Havingלאחר startedהתחיל the processתהליך,
my fatherאַבָּא did not continueלְהַמשִׁיך.
244
652629
4062
אחרי שהחל את התהליך,
אבי לא המשיך.
11:08
It was left to my motherאִמָא to educateלְחַנֵך me,
245
656691
2728
זה נשאר בידי אימי לחנך אותי,
11:11
and as Georgeג 'ורג' Lammingלמינג would say,
246
659419
2721
וכמו שג'ורג' לאמינג יגיד,
11:14
it was my motherאִמָא who fatheredהוליד me.
247
662140
3779
זו הייתה אימי שגידלה אותי.
11:17
Even in his absenceהֶעְדֵר, that oldישן mantraמנטרה remainedנשאר:
248
665919
2342
אפילו בהיעדרו, המנטרה הנושנת נשארה:
11:20
You are beingלהיות watchedצפה.
249
668261
1687
אתה נמצא תחת פיקוח.
11:21
But suchכגון ardentנִלהָב watchfulnessעֵרָנוּת can leadעוֹפֶרֶת to anxietyחֲרָדָה,
250
669948
3202
אבל מודעות קפדנית כל כך מרובה יכולה
להביא לחרדה,
11:25
so much so that yearsשנים laterיותר מאוחר, when I was investigatingחקירה
251
673150
2249
עד ששנים לאחר מכן, כשהייתי חוקר
11:27
why so manyרב youngצָעִיר blackשָׁחוֹר menגברים
252
675399
1314
למה כל כך הרבה גברים שחורים
11:28
were diagnosedאובחן with schizophreniaסכִיזוֹפרֶנִיָה,
253
676713
2131
אובחנו כחולים בסכיזופרניה,
11:30
sixשֵׁשׁ timesפִּי more than they oughtצריך to be,
254
678844
2507
פי שישה מאשר מה שמצופה,
11:33
I was not surprisedמוּפתָע to hearלִשְׁמוֹעַ the psychiatristפסיכיאטר say,
255
681351
3272
לא הופתעתי לשמוע את הפסיכיאטר אומר,
11:36
"Blackשָׁחוֹר people are schooledלמדו in paranoiaפָּרָנוֹיָה."
256
684623
4458
"אנשים שחורים הם מלומדים בפארנויה."
11:41
And I wonderפֶּלֶא what BageyeBageye would make of that.
257
689081
3871
ואני תוהה מה 'עין שקית' יסיק מכך.
11:44
Now I alsoגַם had a 10-year-old-גיל sonבֵּן,
258
692952
2527
ועכשיו, גם לי היה ילד בן 10,
11:47
and turnedפנה my attentionתשומת הלב to BageyeBageye
259
695479
2849
והסבתי את תשומת ליבי ל'עין שקית'
11:50
and I wentהלך in searchחפש of him.
260
698328
1376
והלכתי לחפש אותו.
11:51
He was back in Lutonלוטון, he was now 82,
261
699704
3602
הוא היה עדיין בלוטון, עכשיו כבר בן 82,
11:55
and I hadn'tלא seenלראות him for 30-odd-מוזר yearsשנים,
262
703306
3640
ולא ראיתי אותו כבר כ 30 שנה.
11:58
and when he openedנפתח the doorדלת,
263
706946
1598
וכשהוא פתח את הדלת,
12:00
I saw this tinyזָעִיר little man with lambentטמבל, smilingמחייך eyesעיניים,
264
708544
3904
ראיתי אדם כזה קטן, עם עיניים מחייכות,
12:04
and he was smilingמחייך, and I'd never seenלראות him smileחיוך.
265
712448
2343
והוא חייך, ומעולם לא ראיתי אותו מחייך.
12:06
I was very disconcertedמבולבל by that.
266
714791
3048
מאוד התבלבלתי מזה.
12:09
But we satישבה down, and he had
a Caribbeanהקאריביים friendחָבֵר with him,
267
717839
3061
אבל התישבנו, והיה עימו
חבר קריביאני,
12:12
talkingשִׂיחָה some oldישן time talk,
268
720900
2555
והם דיברו על דברים עברו,
12:15
and my fatherאַבָּא would look at me,
269
723455
2474
ואבי היה מסתכל עלי,
12:17
and he lookedהביט at me as if I would
270
725929
1654
והוא הסתכל עלי כאילו אני
12:19
miraculouslyבאורח פלא disappearלְהֵעָלֵם as I had arisenמתעורר.
271
727583
3644
אעלם באורך פלא כשם שהופעתי.
12:23
And he turnedפנה to his friendחָבֵר, and he said,
272
731227
2236
והוא פנה לחברו ואמר,
12:25
"This boyיֶלֶד and me have a deepעָמוֹק, deepעָמוֹק connectionחיבור,
273
733463
2960
"לילד הזה ולי יש חיבור עמוק, עמוק מאוד,
12:28
deepעָמוֹק, deepעָמוֹק connectionחיבור."
274
736423
2960
חיבור עמוק מאוד."
12:31
But I never feltהרגיש that connectionחיבור.
275
739383
1397
אבל אני מעולם לא הרגשתי אותו.
12:32
If there was a pulseדוֹפֶק, it was very weakחלש
276
740780
2779
אם היה דופק, הוא היה מאוד חלש
12:35
or hardlyבְּקוֹשִׁי at all.
277
743559
2824
או אפילו לא קיים.
12:38
And I almostכִּמעַט feltהרגיש in the courseקוּרס of that reunionאיחוד
278
746383
1840
וכמעט והרגשתי שבמהלך האיחוד הזה
12:40
that I was auditioningאודישן to be my father'sשל אבא sonבֵּן.
279
748223
4617
כמו נמצאתי באודישן לתפקיד הבן של אבי.
12:44
When the bookסֵפֶר cameבא out,
280
752840
1992
כשהספר יצא לאור,
12:46
it had fairהוֹגֶן reviewsביקורות in the nationalלאומי papersניירות,
281
754832
1736
הוא קיבל ביקורות יפות בעיתונים,
12:48
but the paperעיתון of choiceבְּחִירָה in Lutonלוטון is not The Guardianאַפּוֹטרוֹפּוֹס,
282
756568
3272
אבל העיתון הפופולרי
בלוטון הוא לא הגארדיאן,
12:51
it's the Lutonלוטון Newsחֲדָשׁוֹת,
283
759840
2287
אלא חדשות לוטון,
12:54
and the Lutonלוטון Newsחֲדָשׁוֹת ranרץ the headlineכּוֹתֶרֶת about the bookסֵפֶר,
284
762127
3776
וחדשות לוטון פרסם כותרת על הספר,
12:57
"The Bookסֵפֶר That Mayמאי Healלְרַפֵּא a 32-Year-Old-גיל Riftקֶרַע."
285
765903
5219
"הספר שאולי ירפא ניתוק בן 32 שנה."
13:03
And I understoodהבין that could alsoגַם representלְיַצֵג
286
771122
3312
והבנתי שזה עלול ליצג גם
13:06
the riftקֶרַע betweenבֵּין one generationדוֹר and the nextהַבָּא,
287
774434
1903
את הפער והנתק בין דור אחד לזה שבא אחריו,
13:08
betweenבֵּין people like me and my father'sשל אבא generationדוֹר,
288
776337
4004
בין אנשים כמוני לבין אלו מהדור של אבי,
13:12
but there's no traditionמָסוֹרֶת in Caribbeanהקאריביים life
289
780341
2248
אבל אין מסורת בחיים הקאריביים
13:14
of memoirsזיכרונות or biographiesביוגרפיות.
290
782589
2104
של ספרי זכרונות או ביוגרפיות.
13:16
It was a traditionמָסוֹרֶת that you didn't
chatלְשׂוֹחֵחַ about your businessעֵסֶק in publicפּוּמְבֵּי.
291
784693
4084
המסורת היא שאתה לא מדבר על עניינים
פרטיים בפומבי.
13:20
But I welcomedבברכה that titleכותרת, and I thought actuallyלמעשה, yes,
292
788777
4656
אבל אני שמחתי על הכותרת, דווקא חשבתי
לעצמי, כן,
13:25
there is a possibilityאפשרות that this
293
793433
1896
ישנה אפשרות שזה
13:27
will openלִפְתוֹחַ up conversationsשיחות
that we'dלהתחתן never had before.
294
795329
4193
יצית שיחות שלעולם לא ערכנו עד כה.
13:31
This will closeלִסְגוֹר the generationדוֹר gapפער, perhapsאוּלַי.
295
799522
4204
זה יסגור את פער הדורות, אולי.
13:35
This could be an instrumentכלי of repairלְתַקֵן.
296
803726
2527
זה יכול להיות הכלי לתיקון.
13:38
And I even beganהחל to feel that this bookסֵפֶר
297
806253
2401
ואפילו התחלתי להרגיש שהספר הזה
13:40
mayמאי be perceivedנתפס by my fatherאַבָּא
298
808654
2888
אולי יראה בעיני אבי
13:43
as an actפעולה of filialשֶׁל בֵּן devotionמְסִירוּת.
299
811542
4176
כמעשה של מסירות הבן.
13:47
Poorעני, deludedהשלו foolשׁוֹטֶה.
300
815718
3735
טיפש מסכן שמשלה את עצמו.
13:51
BageyeBageye was stungעקצוץ by what he perceivedנתפס to be
301
819453
4041
"שקית עין" הרגיש עקוץ ממה שהוא הרגיש
13:55
the publicפּוּמְבֵּי airingמשודר of his shortcomingsחסרונות.
302
823494
2859
כאוורור כל חסרונותיו לעיני הציבור.
13:58
He was stungעקצוץ by my betrayalבְּגִידָה,
303
826353
2901
הוא נעקץ מהבגידה שלי,
14:01
and he wentהלך to the newspapersעיתונים the nextהַבָּא day
304
829254
2072
והוא הלך לעיתונים יום אחרי
14:03
and demandedדרש a right of replyתשובה,
305
831326
1184
ודרש תגובה,
14:04
and he got it with the headlineכּוֹתֶרֶת
306
832510
2232
והוא קיבל אותה דרך הכותרת
14:06
"BageyeBageye Bitesנשיכות Back."
307
834742
3160
" 'עין שקית' נושך בחזרה."
14:09
And it was a coruscatingקורע accountחֶשְׁבּוֹן of my betrayalבְּגִידָה.
308
837902
2968
ומדובר היה בשיחזור מהבהב של הבגידה שלי.
14:12
I was no sonבֵּן of his.
309
840870
2878
לא הייתי בנו יותר.
14:15
He recognizedמוּכָּר in his mindאכפת that his colorsצבעים
310
843748
2081
הוא ראה זאת בדמיונו איך שמו
14:17
had been draggedנִגרָר throughדרך the
mudבּוֹץ, and he couldn'tלא יכול allowלהתיר that.
311
845829
2368
נגרר בבוץ, והוא לא היה מוכן להרשות זאת.
14:20
He had to restoreלשחזר his dignityכָּבוֹד, and he did so,
312
848197
2585
הוא היה חייב להחזיר את כבודו,
וזה מה שהוא עשה,
14:22
and initiallyבהתחלה, althoughלמרות ש I was disappointedמְאוּכזָב,
313
850782
2428
ובהתחלה, למרות שהייתי מאוכזב,
14:25
I grewגדל to admireלְהִתְפַּעֵל that stanceעֶמדָה.
314
853210
1680
גדלתי להעריץ את העמדה הזו.
14:26
There was still fireאֵשׁ bubblingפִּכפּוּך throughדרך his veinsורידים,
315
854890
3403
הייתה עדיין אש שזרמה בעורקיו,
14:30
even thoughאם כי he was 82 yearsשנים oldישן.
316
858293
3617
אפילו שהיה כבר בן 82.
14:33
And if it meantהתכוון that we would now returnלַחֲזוֹר
317
861910
2562
ואם המחיר היה שנחזור
14:36
to 30 yearsשנים of silenceשתיקה,
318
864472
3231
לעוד 30 שנה של שתיקה,
14:39
my fatherאַבָּא would say, "If it's so, then it's so."
319
867703
5960
כמו שאבי היה אומר, "אם כך, אז זה כך."
14:45
Jamaicansג'מייקנים will tell you that
there's no suchכגון thing as factsעובדות,
320
873663
3192
ג'אמייקנים יגידו לכם שאין דברים כאלו כמו
עובדות,
14:48
there are only versionsגרסאות.
321
876855
2025
יש רק גרסאות.
14:50
We all tell ourselvesבְּעָצמֵנוּ the versionsגרסאות of the storyכַּתָבָה
322
878880
2481
אנחנו נספר לעצמנו את הגרסא של הסיפור
14:53
that we can bestהטוב ביותר liveלחיות with.
323
881361
2855
שאיתה אנחנו מסוגלים לחיות הכי טוב.
14:56
Eachכל אחד generationדוֹר buildsבונה up an edificeבִּניָן
324
884216
2527
כל דור בונה אידיאל
14:58
whichאיזה they are reluctantמסרב or sometimesלִפְעָמִים unableלא מסוגל
325
886743
2067
שהוא אינו מעוניין או לפעמים אינו יכול
15:00
to disassembleלְפַרֵק,
326
888810
2308
לפרק,
15:03
but in the writingכְּתִיבָה, my versionגִרְסָה of the storyכַּתָבָה
327
891118
3646
אבל בכתיבת הגרסא שלי, הסיפור
15:06
beganהחל to changeשינוי,
328
894764
2068
החל להשתנות,
15:08
and it was detachedמְנוּתָק from me.
329
896832
3994
והוא היה מנותק ממני.
15:12
I lostאבד my hatredשנאה of my fatherאַבָּא.
330
900826
2929
איבדתי את שנאתי לאבי.
15:15
I did no longerארוך יותר want him to dieלָמוּת or to murderרֶצַח him,
331
903755
4484
כבר לא רציתי שהוא ימות או לרצוח אותו,
15:20
and I feltהרגיש freeחופשי,
332
908239
4244
והרגשתי חופשי,
15:24
much freerחופשי יותר than I'd ever feltהרגיש before.
333
912483
4864
הרבה יותר חופשי משהרגשתי אי פעם.
15:29
And I wonderפֶּלֶא whetherהאם that freednessחופש
334
917347
1880
ואני תוהה האם החופשיות הזו
15:31
could be transferredהועבר to him.
335
919227
2915
יכולה לעבור אליו.
15:36
In that initialהתחלתי reunionאיחוד,
336
924218
4352
באיחוד הראשוני ההוא,
15:40
I was struckהיכה by an ideaרַעְיוֹן that I had
337
928570
2376
היכה בי הרעיון שיש לי
15:42
very fewמְעַטִים photographsתמונות of myselfעצמי
338
930946
3444
מעט מאוד תמונות של עצמי
15:46
as a youngצָעִיר childיֶלֶד.
339
934390
2374
כילד צעיר.
15:48
This is a photographתַצלוּם of me,
340
936764
2190
זוהי תמונה שלי,
15:50
nineתֵשַׁע monthsחודשים oldישן.
341
938954
2317
בן תשעה חודשים.
15:53
In the originalמְקוֹרִי photographתַצלוּם,
342
941271
1922
בתמונה המקורית,
15:55
I'm beingלהיות heldמוּחזָק up by my fatherאַבָּא, BageyeBageye,
343
943193
2953
אני מורם על ידי אבי, 'עין שקית',
15:58
but when my parentsהורים separatedמופרד, my motherאִמָא
344
946146
2244
אך כשהורי נפרדו, אימי
16:00
excisedהוסר him from all aspectsהיבטים of our livesחיים.
345
948390
2770
הוקיעה אותו מכל נבכי חיינו.
16:03
She tookלקח a pairזוג of scissorsמספריים and cutגזירה
him out of everyכֹּל photographתַצלוּם,
346
951160
4064
היא לקחה זוג מספריים וחתכה
אותו מכל תמונה,
16:07
and for yearsשנים, I told myselfעצמי
the truthאֶמֶת of this photographתַצלוּם
347
955224
3542
ובמשך שנים, אמרתי לעצמי
שהאמת של התמונה הזו
16:10
was that you are aloneלבד,
348
958766
3004
היא שאתה לבד,
16:13
you are unsupportedאינו נתמך.
349
961770
2800
אתה חסר תמיכה.
16:16
But there's anotherאַחֵר way of looking at this photographתַצלוּם.
350
964570
2272
אבל ישנה דרך אחרת להסתכל על התמונה הזו.
16:18
This is a photographתַצלוּם that has the potentialפוטנציאל
351
966842
2576
זוהי תמונה שיש לה את הפוטנציאל
16:21
for a reunionאיחוד,
352
969418
2504
לאיחוד,
16:23
a potentialפוטנציאל to be reunitedהתאחדו with my fatherאַבָּא,
353
971922
2788
פוטנציאל להתאחד עם אבי,
16:26
and in my yearningגַעגוּעִים to be heldמוּחזָק up by my fatherאַבָּא,
354
974710
4064
ובכמיהתי להיות מוחזק על ידי אבי,
16:30
I heldמוּחזָק him up to the lightאוֹר.
355
978774
2500
אני החזקתי אותו לכיוון האור.
16:33
In that first reunionאיחוד,
356
981274
2936
באיחוד הראשוני ההוא,
16:36
it was very awkwardמוזר and tenseמָתוּחַ momentsרגעים,
357
984210
2302
היו רגעים מאוד מביכים ולחוצים,
16:38
and to lessenלְהַקְטִין the tensionמתח,
358
986512
1342
וכדי להפיג את המתח,
16:39
we decidedהחליט to go for a walkלָלֶכֶת.
359
987854
3338
החלטנו לצאת להליכה.
16:43
And as we walkedהלך, I was struckהיכה
360
991192
2001
ובזמן שהלכנו, היכה בי
16:45
that I had revertedחזרה to beingלהיות the childיֶלֶד
361
993193
2271
שאני שבתי להיות הילד
16:47
even thoughאם כי I was now toweringמִתנַשֵׂא aboveמֵעַל my fatherאַבָּא.
362
995464
3493
אפילו שעכשיו כבר הייתי יותר גבוה מאבי.
16:50
I was almostכִּמעַט a footכף רגל tallerגבוהה יותר than my fatherאַבָּא.
363
998957
2251
הייתי גבוה מאבי במעל ל 30 סנטימטרים.
16:53
He was still the bigגָדוֹל man,
364
1001208
2608
הוא עדיין היה האיש הגדול,
16:55
and I triedניסה to matchהתאמה his stepשלב.
365
1003816
4721
והשתדלתי להתאים את עצמי לצעדיו.
17:00
And I realizedהבין that he was walkingהליכה
366
1008537
1577
והבנתי שהוא הולך
17:02
as if he was still underתַחַת observationתַצְפִּית,
367
1010114
2776
כאילו הוא עדיין הינו תחת פיקוח,
17:04
but I admiredנערץ his walkלָלֶכֶת.
368
1012890
2911
אבל הערצתי את הליכתו.
17:07
He walkedהלך like a man
369
1015801
2328
הוא הלך כמו גבר
17:10
on the losingלאבד sideצַד of the F.A. Cupגָבִיעַ Finalסופי
370
1018129
2871
הנמצא בצד המפסיד של גמר
גביע הפוטבול
17:13
mountingהַרכָּבָה the stepsצעדים to collectלאסוף his condolenceתַנחוּמִים medalמֵדַלִיָה.
371
1021000
3952
העולה במדרגות כדי לאסוף
את מדליית ההשתתפות שלו.
17:16
There was dignityכָּבוֹד in defeatלִהַבִיס.
372
1024952
3624
היה כבוד בתבוסה.
17:20
Thank you.
373
1028576
2417
תודה רבה.
17:22
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
374
1030993
878
(מחיאות כפיים)
Translated by sagi nishri
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com