ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com
TED2007

Bernie Dunlap: The life-long learner

בן דנלפ מדבר על חיים נלהבים

Filmed:
2,132,985 views

נשיא מכללת וופורד, בן דנלפ, מספר את סיפורו של סנדור טסלר, הונגרי ניצול שואה, שלימד אותו על חיים מלאי תשוקה ועל למידה תמידית.
- College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
"Yoיו napotנבול, pacakפאקאק!" Whichאיזה, as somebodyמִישֶׁהוּ here mustצריך surelyלְלֹא סָפֵק know,
0
0
6000
"Yo napot, pacak!" שכפי שמישהו כאן חייב לדעת,
00:24
meansאומר "What's up, guys?" in Magyarמגיאר,
1
6000
3000
אומר "מה נשמע, חברים?" בהונגרית
00:27
that peculiarמוּזָר non-Indo-Europeanשאינם הודו-אירופית languageשפה spokenנֱאֶמַר by Hungariansהונגרים
2
9000
3000
השפה הייחודית, שאינה הינדו-אירופאית,
00:30
for whichאיזה, givenנָתוּן the factעוּבדָה that cognitiveקוגניטיבית diversityגיוון is
3
12000
3000
שבהתחשב בעובדה שהמגוון הקוגניטיבי
00:33
at leastהכי פחות as threatenedמאוים as biodiversityהמגוון הביולוגי on this planetכוכב לכת,
4
15000
3000
מאויים לפחות כמו מגוון היצורים החיים על כוכב הלכת הזה,
00:36
fewמְעַטִים would have imaginedדמיוני much of a futureעתיד even a centuryמֵאָה or two agoלִפנֵי.
5
18000
4000
מעטים היו יכולים לדמיין לה עתיד כלשהו אפילו לפני מאה או שתיים.
00:40
But there it is: "Yoיו napotנבול, pacakפאקאק!"
6
22000
2000
אבל הנה זה : "Yo napot, pacak!"
00:42
I said somebodyמִישֶׁהוּ here mustצריך surelyלְלֹא סָפֵק know, because
7
24000
4000
אמרתי שמישהו פה חייב בוודאי לדעת, מכיוון
00:46
despiteלמרות the factעוּבדָה that there aren'tלא that manyרב Hungariansהונגרים to beginהתחל with,
8
28000
3000
שלמרות שאין כ"כ הרבה הונגרים מלכתחילה,
00:49
and the furtherנוסף factעוּבדָה that, so farרָחוֹק as I know, there's not a dropיְרִידָה
9
31000
3000
ושככל הידוע לי, אין אף לא טיפה אחת
00:52
of Hungarianהוּנגָרִי bloodדָם in my veinsורידים, at everyכֹּל criticalקריטי junctureצומת of my life
10
34000
4000
של דם הונגרי בעורקיי, בכל צומת קריטי בחיי
00:56
there has been a Hungarianהוּנגָרִי friendחָבֵר or mentorמורה there besideלְיַד me.
11
38000
4000
היה שם לצידי חבר או מורה דרך הונגרי.
01:00
I even have dreamsחלומות that take placeמקום in landscapesנופים
12
42000
2000
יש לי אפילו חלומות שמתרחשים בנופים
01:02
I recognizeלזהות as the landscapesנופים of Hungarianהוּנגָרִי filmsסרטים,
13
44000
4000
שאני מזהה כנופים של סרטים הונגריים,
01:06
especiallyבמיוחד the earlyמוקדם moviesסרטים of Miklosמיקלוש Jancsoינסו.
14
48000
3000
במיוחד הסרטים המוקדמים של מיקלוש יאנצ'ו.
01:09
So, how do I explainלהסביר this mysteriousמסתורי affinityזִיקָה?
15
51000
4000
אז איך אני מסביר משיכה מסתורית זו?
01:13
Maybe it's because my nativeיָלִיד stateמדינה of Southדָרוֹם Carolinaקרולינה,
16
55000
5000
יתכן שהסיבה היא שמדינת הולדתי, דרום קרוליינה,
01:18
whichאיזה is not much smallerקטן יותר than present-dayבהווה Hungaryהונגריה,
17
60000
3000
שאינה קטנה בהרבה מהונגריה של ימינו,
01:21
onceפַּעַם imaginedדמיוני a futureעתיד for itselfעצמה as an independentעצמאי countryמדינה.
18
63000
3000
דמיינה לעצמה פעם עתיד כמדינה עצמאית.
01:24
And as a consequenceתוֹצָאָה of that presumptionחֲזָקָה,
19
66000
2000
וכתוצאה מאותה עזות מצח
01:26
my hometownעיר הולדתו was burnedנשרף to the groundקרקע, אדמה by an invadingפולש armyצָבָא,
20
68000
4000
עיר הולדתי נשרפה עד ליסודותיה בידי צבא פולש,
01:30
an experienceניסיון that has befallenנפלו manyרב a Hungarianהוּנגָרִי townהעיר and villageכְּפָר
21
72000
4000
חוויה שעלתה בגורל ערים וכפרים הונגריים רבים
01:34
throughoutבְּמֶשֶך its long and troubledמוּטרָד historyהִיסטוֹרִיָה.
22
76000
3000
לאורך ההיסטוריה הארוכה והסוערת שלה.
01:37
Or maybe it's because when I was a teenagerמִתבַּגֵר back in the '50s,
23
79000
3000
או אולי זה מכיוון שבתור מתבגר בשנות ה-50
01:40
my uncleדוֹד Henryהנרי -- havingשיש denouncedהוקע the Kuקו Kluxקלו Klanקלן
24
82000
3000
דודי הנרי, שהוקיע את הקו קלוקס קלאן -
01:43
and been bombedהופצץ for his troubleצרות and had crossesצלבים burnedנשרף in his yardחָצֵר,
25
85000
4000
וכתוצאה מכך הופצץ וצלבים נשרפו בחצרו -
01:47
livingחַי underתַחַת deathמוות threatאִיוּם -- tookלקח his wifeאישה and childrenיְלָדִים to Massachusettsמסצ'וסטס for safetyבְּטִיחוּת
26
89000
4000
בצל איום במוות, לקח את אשתו וילדיו למסצ'וסטס לשם בטחונם
01:51
and wentהלך back to Southדָרוֹם Carolinaקרולינה to faceפָּנִים down the Klanקלן aloneלבד.
27
93000
3000
וחזר לדרום קרוליינה לעמוד מול הקלאן לבדו.
01:54
That was a very Hungarianהוּנגָרִי thing to do,
28
96000
3000
זה היה מעשה מאוד הונגרי,
01:57
as anyoneכֹּל אֶחָד will attestלְהַעִיד who remembersזוכר 1956.
29
99000
4000
כפי שיכול להעיד כל מי שזוכר את 1956.
02:01
And of courseקוּרס, from time to time Hungariansהונגרים
30
103000
3000
וכמובן, מדי פעם הונגרים
02:04
have inventedבדוי theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ equivalentהמקבילה of the Klanקלן.
31
106000
2000
המציאו את המקבילה שלהם לקלאן.
02:06
Well, it seemsנראה to me that this Hungarianהוּנגָרִי presenceנוכחות in my life
32
108000
7000
ובכן, זה נראה לי שנוכחות הונגרית זו בחיי
02:13
is difficultקָשֶׁה to accountחֶשְׁבּוֹן for, but ultimatelyבסופו של דבר I ascribeלְשַׁיֵך it to an admirationהערצה
33
115000
6000
קשה להסבירה, אבל בסופו של דבר אני מייחס אותה להערצה
02:19
for people with a complexמורכב moralמוסר השכל awarenessמוּדָעוּת,
34
121000
3000
לאנשים בעלי מודעות מוסרית מורכבת -
02:22
with a heritageמוֹרֶשֶׁת of guiltאַשׁמָה and defeatלִהַבִיס matchedבהתאמה by defianceהִתנַגְדוּת and bravadoהֶעָזָה.
35
124000
5000
שלהם מורשת של אשמה ותבוסה שקולה כנגד העזה ואי-ציות.
02:27
It's not a typicalאופייני mindsetחשיבה for mostרוב Americansאמריקאים,
36
129000
3000
זה אינו הלך מחשבה טיפוסי לרוב האמריקאים.
02:30
but it is perforceבְּעַל כָּרחוֹ typicalאופייני of virtuallyכִּמעַט all Hungariansהונגרים.
37
132000
4000
אבל הוא בלתי נמנע בעצם לכל ההונגרים.
02:34
So, "Yoיו napotנבול, pacakפאקאק!"
38
136000
2000
אז, "Yo napot, pacak!"
02:36
I wentהלך back to Southדָרוֹם Carolinaקרולינה after some 15 yearsשנים amidבְּתוֹך the alienחייזר cornתירס
39
138000
5000
חזרתי לדרום קרוליינה אחרי 15 שנה "בתוך שדה התירס הזר" (ציטוט משיר של קיטס)
02:41
at the tailזָנָב endסוֹף of the 1960s,
40
143000
3000
בסוף שנות השישים
02:44
with the recklessלֹא זָהִיר condescensionהתנשאות of that eraתְקוּפָה
41
146000
3000
בהתנשאות חסרת הזהירות של התקופה,
02:47
thinkingחושב I would saveלשמור my people.
42
149000
2000
במחשבה שאציל את אנשי.
02:49
Never mindאכפת the factעוּבדָה that they were slowלְהַאֵט to acknowledgeלְהוֹדוֹת they neededנָחוּץ savingחִסָכוֹן.
43
151000
4000
לא משנה שהם התקשו להכיר בכך שנזקקו להצלה.
02:53
I laboredעבדו in that vineyardכֶּרֶם for a quarterרובע centuryמֵאָה before
44
155000
3000
עמלתי בכרם ההוא רבע מאה לפני
02:56
makingהֲכָנָה my way to a little kingdomמַלְכוּת of the just in upstateרָחוֹק מְהַכְרַך Southדָרוֹם Carolinaקרולינה,
45
158000
4000
שעשיתי את דרכי לממלכת הצדיקים הקטנה שבצפון המדינה,
03:00
a Methodist-affiliatedמתודיסטית- מזוהה institutionמוֹסָד of higherגבוה יותר learningלְמִידָה calledשקוראים לו Woffordוופורד Collegeמִכלָלָה.
46
162000
4000
מוסד להשכלה גבוהה בשם קולג' וופורד שהיה מסונף לכנסייה המתודיסטית.
03:04
I knewידע nothing about Woffordוופורד
47
166000
2000
לא ידעתי דבר על וופורד,
03:06
and even lessפָּחוּת about Methodismמתודיזם,
48
168000
2000
ואפילו פחות מכך על מתודיזם,
03:08
but I was reassuredהרגיעו on the first day that I taughtלימד at Woffordוופורד Collegeמִכלָלָה
49
170000
4000
אך בטחוני חזר ביום הראשון בו לימדתי בקולג' וופורד
03:12
to find, amongבין the auditorsרואי חשבון in my classroomכיתה,
50
174000
2000
כשמצאתי, בין השומעים בכיתתי,
03:14
a 90-year-old-גיל Hungarianהוּנגָרִי, surroundedמוּקָף by a bevybevy of middle-agedגיל העמידה Europeanאֵירוֹפִּי womenנשים
51
176000
7000
הונגרי בן 90, מוקף בקבוצת נשים אירופיות בגיל העמידה
03:21
who seemedנראה to functionפוּנקצִיָה as an entourageפָּמַלִיָה of Rhinemaidensשרטוטים.
52
183000
2000
שתפקדו כפמליה של Rhinemaidens (נימפות מן האופרה "טבעת הניבלונגים" של ואגנר).
03:23
His nameשֵׁם was Sandorשנדור Teszlerטסלר.
53
185000
3000
שמו היה סנדור טסלר.
03:26
He was a puckishשׁוֹבָבִי widowerאַלמָן whoseשל מי wifeאישה and childrenיְלָדִים were deadמֵת
54
188000
4000
הוא היה אלמן שובבי שאשתו וילדיו מתו
03:30
and whoseשל מי grandchildrenנכדים livedחי farרָחוֹק away.
55
192000
3000
ושנכדיו חיו במרחק רב.
03:33
In appearanceמראה חיצוני, he resembledדמה Mahatmaמהטמה Gandhiגנדי,
56
195000
3000
בהופעתו דמה למהטמה גנדי -
03:36
minusמִינוּס the loinclothחלציים, plusועוד orthopedicאוֹרְתוֹפֵּדִי bootsמגפיים.
57
198000
3000
ללא איזור החלציים ובתוספת מגפיים אורתופדיים.
03:39
He had been bornנוֹלָד in 1903 in the provincesמחוזות
58
201000
4000
הוא נולד ב-1903 בפרובינציות
03:43
of the oldישן Austro-Hungarianאוסטרו הונגרית Empireאימפריה,
59
205000
2000
של האימפריה האוסטרו-הונגרית הישנה,
03:45
in what laterיותר מאוחר would becomeהפכו Yugoslaviaיוגוסלביה.
60
207000
3000
במה שמאוחר יותר הפך ליוגוסלביה.
03:48
He was ostracizedמְנוּדֶה as a childיֶלֶד, not because he was a Jewיְהוּדִי --
61
210000
3000
הוא היה מנודה כילד, לא מכיוון שהיה יהודי -
03:51
his parentsהורים weren'tלא היו very religiousדָתִי anyhowעַל כֹּל פָּנִים --
62
213000
1000
הוריו לא היו דתיים מאוד בכל מקרה -
03:52
but because he had been bornנוֹלָד with two clubמוֹעֲדוֹן feetרגל,
63
214000
3000
אלא מכיוון שנולד עם קלאבפוט,
03:55
a conditionמַצָב whichאיזה, in those daysימים, requiredנדרש institutionalizationמיסוד
64
217000
5000
מצב שבימים ההם דרש הכנסה למוסד
04:00
and a successionיְרוּשָׁה of painfulכּוֹאֵב operationsפעולות betweenבֵּין the agesהגילאים of one and 11.
65
222000
4000
וסדרה של ניתוחים מכאיבים מגיל שנה ועד 11.
04:04
He wentהלך to the commercialמִסְחָרִי businessעֵסֶק highגָבוֹהַ schoolבית ספר as a youngצָעִיר man
66
226000
3000
כאיש צעיר, הוא הלך לביה"ס התיכון לעסקים
04:07
in Budapestבודפשט, and there he was as smartלִכאוֹב as he was modestצָנוּעַ
67
229000
5000
בבודפשט. ושם היה חכם כפי שהיה צנוע,
04:12
and he enjoyedנהנה a considerableרַב successהַצלָחָה. And after graduationסיום לימודים
68
234000
3000
ונהנה מהצלחה משמעותית, הסיום ולאחר מכן
04:15
when he wentהלך into textileטֶקסטִיל engineeringהַנדָסָה, the successהַצלָחָה continuedנמשך.
69
237000
3000
כאשר נכנס להנדסת טקסטיל, הצלחה זו המשיכה.
04:18
He builtבנוי one plantצמח after anotherאַחֵר.
70
240000
2000
הוא בנה מפעל אחד אחרי השני.
04:20
He marriedנָשׂוּי and had two sonsבנים. He had friendsחברים in highגָבוֹהַ placesמקומות who
71
242000
3000
הוא נישא והוליד שני בנים. היו לו חברים במקומות גבוהים
04:23
assuredבטוח him that he was of great valueערך to the economyכַּלְכָּלָה.
72
245000
3000
שהבטיחו לו שהוא בעל ערך רב לכלכלה.
04:26
Onceפַּעַם, as he had left instructionsהוראות to have doneבוצע,
73
248000
5000
פעם, על פי הוראותיו,
04:31
he was summonedזימן in the middleאֶמצַע of the night by the night watchmanשׁוֹמֵר at one of his plantsצמחים.
74
253000
3000
הוא הוזעק באמצע הלילה על ידי שומר הלילה באחד ממפעליו.
04:34
The night watchmanשׁוֹמֵר had caughtנתפס an employeeעוֹבֵד who was stealingגניבה socksגרביים --
75
256000
5000
שומר הלילה תפס עובד שגנב גרביים -
04:39
it was a hosieryלְבָנִים millטחנה, and he simplyבפשטות backedמגובה a truckמַשָׂאִית up to the loadingטוען dockלַעֲגוֹן
76
261000
3000
זה היה בית חרושת ללבנים, והוא פשוט הצמיד את המשאית לרציף הטעינה
04:42
and was shovelingגורף in mountainsהרים of socksגרביים.
77
264000
1000
וגרף פנימה הרים של גרביים.
04:43
Mrאדון. Teszlerטסלר wentהלך down to the plantצמח and confrontedהתעמתו the thiefגַנָב and said,
78
265000
4000
מר טסלר ירד למפעל והתעמת עם הגנב ואמר,
04:47
"But why do you stealלִגנוֹב from me? If you need moneyכֶּסֶף you have only to askלִשְׁאוֹל."
79
269000
5000
"אבל מדוע אתה גונב ממני? אם אתה זקוק לכסף, עליך רק לבקש."
04:52
The night watchmanשׁוֹמֵר, seeingרְאִיָה how things were going and waxingשעווה indignantמִתרַעֵם,
80
274000
4000
שומר הלילה, שראה כיצד העניינים התנהלו והתמלא במרמור
04:56
said, "Well, we're going to call the policeמִשׁטָרָה, aren'tלא we?"
81
278000
2000
אמר "ובכן, אנחנו עומדים לקרוא למשטרה, נכון?"
04:58
But Mrאדון. Teszlerטסלר answeredענה, "No, that will not be necessaryנחוץ.
82
280000
3000
אבל מר טסלר השיב, "לא, זה לא יהיה נחוץ.
05:01
He will not stealלִגנוֹב from us again."
83
283000
2000
הוא לא יגנוב מאיתנו שוב."
05:03
Well, maybe he was too trustingאמון, because he stayedנשאר where he was
84
285000
5000
ובכן, יתכן שהיה נאיבי מדי, מכיוון שהוא נשאר במקומו
05:08
long after the Naziנאצי Anschlussאנשלוס in Austriaאוֹסְטְרֵיָה
85
290000
2000
זמן רב אחרי הסיפוח הנאצי של אוסטריה,
05:10
and even after the arrestsמעצרים and deportationsגירושים beganהחל in Budapestבודפשט.
86
292000
5000
ואפילו אחרי שהמעצרים וההגליות החלו בבודפשט.
05:15
He tookלקח the simpleפָּשׁוּט precautionאמצעי זהירות of havingשיש cyanideצִיאָנִיד capsulesכמוסות placedמוּצָב in locketsמנעולים
87
297000
4000
הוא נקט באמצעי הזהירות הפשוט של הכנסת כמוסות ציאניד לתליונים
05:19
that could be wornשָׁחוּק about the necksצוואר of himselfעַצמוֹ and his familyמִשׁפָּחָה.
88
301000
3000
שהוא ומשפחתו יכלו לענוד סביב צווארם.
05:22
And then one day, it happenedקרה: he and his familyמִשׁפָּחָה were arrestedנֶעצָר
89
304000
4000
ואז, יום אחד, זה קרה: הוא ומשפחתו נעצרו,
05:26
and they were takenנלקח to a deathמוות houseבַּיִת on the Danubeהדנובה.
90
308000
3000
ונלקחו לבית מוות על גדות הדנובה.
05:29
In those earlyמוקדם daysימים of the Finalסופי Solutionפִּתָרוֹן, it was handcraftedבעבודת יד brutalityהִתעַלְלוּת;
91
311000
4000
בימים המוקדמים ההם של הפתרון הסופי, זו היתה ברוטליות מעשה ידי-אומן -
05:33
people were beatenמוּכֶּה to deathמוות and theirשֶׁלָהֶם bodiesגופים tossedזרק into the riverנהר.
92
315000
4000
אנשים הוכו למוות וגופותיהם הושלכו לנהר,
05:37
But noneאף אחד who enteredנכנס that deathמוות houseבַּיִת had ever come out aliveבחיים.
93
319000
4000
אבל אלו שנכנסו לאותו בית מוות מעולם לא יצאו משם בחיים.
05:41
And in a twistלְהִתְפַּתֵל you would not believe in a Stevenסטיבן Spielbergשפילברג filmסרט צילום --
94
323000
4000
ובתפנית שלא הייתם מאמינים לה בסרט של סטיבן שפילברג,
05:45
the Gauleiterגוליטר who was overseeingהַשׁגָחָה this brutalאַכְזָרִי beatingהַכָּאָה was the very sameאותו thiefגַנָב
95
327000
5000
המפקד שפיקח על ההכאה הברוטלית הזו היה אותו גנב
05:50
who had stolenגָנוּב socksגרביים from Mrאדון. Teszler'sשל טסלר hosieryלְבָנִים millטחנה.
96
332000
4000
שגנב גרביים מבית החרושת ללבנים של מר טסלר.
05:54
It was a brutalאַכְזָרִי beatingהַכָּאָה. And midwayבְּחַצִי הַדֶרֶך throughדרך that brutalityהִתעַלְלוּת,
97
336000
5000
זו היתה הכאה ברוטלית. ובאמצע הברוטליות הזו,
05:59
one of Mrאדון. Teszler'sשל טסלר sonsבנים, Andrewאנדרו, lookedהביט up and said,
98
341000
3000
אחד מבניו של מר טסלר, אנדרו, הביט מעלה ואמר,
06:02
"Is it time to take the capsuleכּמוּסָה now, Papaאַבָּא?"
99
344000
3000
"האם עכשיו הזמן לקחת את הכמוסה, אבא?"
06:05
And the Gauleiterגוליטר, who afterwardsלאחר מכן vanishesנעלם from this storyכַּתָבָה,
100
347000
4000
והמפקד הנאצי, שאחר כך נעלם מן הסיפור,
06:09
leanedרכן down and whisperedלחש into Mrאדון. Teszler'sשל טסלר earאֹזֶן,
101
351000
3000
רכן מטה ולחש לתוך אוזנו של מר טסלר,
06:12
"No, do not take the capsuleכּמוּסָה. Help is on the way."
102
354000
3000
"לא, אל תיקח את הכמוסה. העזרה בדרך."
06:15
And then resumedהתחדש the beatingהַכָּאָה.
103
357000
2000
והמשיך בהכאה.
06:17
But help was on the way, and shortlyבְּקָרוּב afterwardsלאחר מכן
104
359000
2000
אך העזרה - העזרה היתה בדרך, וזמן קצר אחר כך
06:19
a carאוטו arrivedהגיע from the Swissשְׁוֵיצָרִי Embassyשגרירות.
105
361000
3000
מכונית הגיעה מהשגרירות השוויצרית.
06:22
They were spiritedנִמרָץ to safetyבְּטִיחוּת. They were reclassifiedסווג מחדש as Yugoslavיוגוסלב citizensאזרחים
106
364000
4000
הם הוברחו למקום מבטחים. הם סווגו מחדש כאזרחים יוגוסלביים
06:26
and they managedמנוהל to stayשָׁהוּת one stepשלב aheadקָדִימָה of theirשֶׁלָהֶם pursuersרודפים
107
368000
3000
והצליחו להישאר צעד אחד לפני רודפיהם
06:29
for the durationמֶשֶׁך of the Warמִלחָמָה, survivingשורד burningsשריפות and bombingsפיצוצים
108
371000
4000
למשך המלחמה, שורדים שריפות והפצצות
06:33
and, at the endסוֹף of the Warמִלחָמָה, arrestמַעְצָר by the Sovietsהסובייטים.
109
375000
2000
ובסוף המלחמה, מעצר בידי הסובייטים.
06:35
Probablyכנראה, Mrאדון. Teszlerטסלר had gottenקיבל some moneyכֶּסֶף into Swissשְׁוֵיצָרִי bankבַּנק accountsחשבונות
110
377000
4000
קרוב לוודאי שלמר טסלר היה כסף בחשבונות בנק שוויצרים.
06:39
because he managedמנוהל to take his familyמִשׁפָּחָה first to Great Britainבְּרִיטַנִיָה,
111
381000
4000
מכיוון שהוא הצליח לקחת את משפחתו בתחילה לבריטניה
06:43
then to Long Islandאִי and then to the centerמֶרְכָּז of the textileטֶקסטִיל industryתַעֲשִׂיָה in the Americanאֲמֶרִיקָאִי Southדָרוֹם.
112
385000
4000
ואז ללונג איילנד, ואז למרכז תעשיית הטקסטיל בדרום האמריקני.
06:47
Whichאיזה, as chanceהִזדַמְנוּת would have it, was Spartanburgספרטנבורג, Southדָרוֹם Carolinaקרולינה,
113
389000
4000
שהיתה, במקרה, ספרטנבורג, דרום קרוליינה.
06:51
the locationמקום of Woffordוופורד Collegeמִכלָלָה.
114
393000
2000
שם היה ממוקם קולג' וופורד.
06:53
And there, Mrאדון. Teszlerטסלר beganהחל all over again and onceפַּעַם again achievedהושג immenseעצום successהַצלָחָה,
115
395000
6000
ומר טסלר החל הכל מחדש, ושוב השיג הצלחה כבירה,
06:59
especiallyבמיוחד after he inventedבדוי the processתהליך
116
401000
2000
במיוחד אחרי שהמציא תהליך
07:01
for manufacturingייצור a newחָדָשׁ fabricבד calledשקוראים לו double-knitפעמיים לסרוג.
117
403000
3000
לייצור בד חדש שנקרא סריגה כפולה.
07:04
And then in the lateמאוחר 1950s, in the aftermathאחרי of Brownחום v. Boardלוּחַ of Educationחינוך,
118
406000
7000
ואז בשנות החמישים, אחרי פס"ד שקבע שהפרדה על רקע גזעי אינה חוקית,
07:11
when the Klanקלן was resurgentמתחדשת all over the Southדָרוֹם,
119
413000
3000
כשהקלאן קמו לתחייה בכל רחבי הדרום,
07:14
Mrאדון. Teszlerטסלר said, "I have heardשמע this talk before."
120
416000
4000
מר טסלר אמר, "שמעתי את הדיבורים האלו לפני כן."
07:18
And he calledשקוראים לו his topחלק עליון assistantעוֹזֵר to him and askedשאל,
121
420000
5000
והוא התקשר לעוזר הראשי שלו ושאל,
07:23
"Where would you say, in this regionאזור, racismגזענות is mostרוב virulentאַרסִי?"
122
425000
3000
"איפה באזור הזה, הגזענות היא הארסית ביותר?"
07:26
"Well, I don't rightlyבצדק know, Mrאדון. Teszlerטסלר. I reckonלְחַשֵׁב that would be Kingsמלכים Mountainהַר."
123
428000
5000
"ובכן, מר טסלר. אני מעריך שזה בקינגס מאונטיין."
07:31
"Good. Buyלִקְנוֹת us some landארץ in Kingsמלכים Mountainהַר
124
433000
4000
"טוב. קנה לנו אדמה כלשהי בקינגס מאונטיין,
07:35
and announceלהכריז we are going to buildלִבנוֹת a majorגדול plantצמח there."
125
437000
2000
ואז הודע שאנחנו עומדים לבנות מפעל גדול שם."
07:37
The man did as he was told, and shortlyבְּקָרוּב afterwardsלאחר מכן,
126
439000
3000
האיש עשה כפי שהורה לו, וזמן קצר אחר-כך
07:40
Mrאדון. Teszlerטסלר receivedקיבלו a visitלְבַקֵר from the whiteלבן mayorראש העיר of Kingsמלכים Mountainהַר.
127
442000
4000
מר טסלר זכה לביקור מראש העיר הלבן של קינגס מאונטיין.
07:44
Now, you should know that at that time,
128
446000
3000
עכשיו, עליכם לדעת שבאותו זמן
07:47
the textileטֶקסטִיל industryתַעֲשִׂיָה in the Southדָרוֹם was notoriouslyבאופן ידוע לשמצה segregatedמְנוּזָר.
129
449000
3000
תעשיית הטקסטיל בדרום היתה ידועה לשמצה בהיותה מופרדת גזעית.
07:50
The whiteלבן mayorראש העיר visitedביקר Mrאדון. Teszlerטסלר and said,
130
452000
4000
ראש העיר הלבן ביקר את מר טסלר ואמר,
07:54
"Mrאדון. Teszlerטסלר, I trustאמון you’reמִחָדָשׁ going to be hiringשְׂכִירָה a lot of whiteלבן workersעובדים."
131
456000
3000
"מר טסלר, אני בטוח שאתה עומד לשכור עובדים לבנים רבים."
07:57
Mrאדון. Teszlerטסלר told him, "You bringלְהָבִיא me the bestהטוב ביותר workersעובדים that you can find,
132
459000
4000
מר טסלר אמר לו "אתה תביא לי את העובדים הטובים ביותר שתוכל למצוא,
08:01
and if they are good enoughמספיק, I will hireלִשְׂכּוֹר them."
133
463000
2000
ואם הם טובים מספיק, אשכור אותם."
08:03
He alsoגַם receivedקיבלו a visitלְבַקֵר from the leaderמַנהִיג of the blackשָׁחוֹר communityהקהילה,
134
465000
5000
הוא גם זכה לביקור ממנהיג הקהילה השחורה,
08:08
a ministerשר בממשלה, who said, "Mrאדון. Teszlerטסלר, I sure hopeלְקַווֹת you're going to
135
470000
2000
כומר, שאמר, "מר טסלר, אני מקווה שאתה עומד
08:10
hireלִשְׂכּוֹר some blackשָׁחוֹר workersעובדים for this newחָדָשׁ plantצמח of yoursשלך."
136
472000
2000
לשכור עובדים שחורים למפעל החדש שלך."
08:12
He got the sameאותו answerתשובה: "You bringלְהָבִיא the bestהטוב ביותר workersעובדים that you can find,
137
474000
4000
הוא קיבל אותה תשובה: "אתה תביא את העובדים הטובים ביותר שתוכל למצוא,
08:16
and if they are good enoughמספיק, I will hireלִשְׂכּוֹר them."
138
478000
3000
ואם הם טובים מספיק, אני אשכור אותם."
08:19
As it happensקורה, the blackשָׁחוֹר ministerשר בממשלה did his jobעבודה better than the whiteלבן mayorראש העיר,
139
481000
3000
רצה הגורל והכומר השחור עשה את עבודתו טוב יותר מראש העיר הלבן,
08:22
but that's neitherלא זה ולא זה here or there.
140
484000
1000
אבל זה לא כאן ולא שם.
08:23
Mrאדון. Teszlerטסלר hiredנשכר 16 menגברים: eightשמונה whiteלבן, eightשמונה blackשָׁחוֹר.
141
485000
4000
מר טסלר שכר 16 גברים, שמונה לבנים, שמונה שחורים.
08:27
They were to be his seedזֶרַע groupקְבוּצָה, his futureעתיד foremenמנהלים.
142
489000
3000
הם עמדו להיות הקבוצה הראשונית שלו, מנהלי העבודה העתידיים שלו.
08:30
He had installedמוּתקָן the heavyכָּבֵד equipmentצִיוּד for his newחָדָשׁ processתהליך
143
492000
3000
הוא התקין את הציוד הכבד שנדרש לתהליך החדש שלו
08:33
in an abandonedנָטוּשׁ storeחֲנוּת in the vicinityסְבִיבָה of Kingsמלכים Mountainהַר,
144
495000
3000
במחסן נטוש בקרבת קינגס מאונטיין,
08:36
and for two monthsחודשים these 16 menגברים would liveלחיות and work togetherיַחַד,
145
498000
3000
ובמשך חודשיים 16 הגברים האלו יחיו ויעבדו יחד
08:39
masteringמאסטרינג the newחָדָשׁ processתהליך.
146
501000
1000
ברכישת מיומנות בתהליך החדש.
08:40
He gatheredהתאספו them togetherיַחַד after an initialהתחלתי tourסיור of that facilityמִתקָן
147
502000
4000
הוא אסף אותם יחדיו אחרי סיור ראשוני במתקן
08:44
and he askedשאל if there were any questionsשאלות.
148
506000
2000
ושאל אם ישנן שאלות כלשהן.
08:46
There was hemmingחבטות and hawingכובע and shufflingדשדוש of feetרגל,
149
508000
2000
היו היסוסים וגמגומים וגרירת רגליים,
08:48
and then one of the whiteלבן workersעובדים steppedצעד forwardקָדִימָה and said,
150
510000
3000
ואז אחד העובדים הלבנים צעד קדימה ואמר,
08:53
"Well, yeah. We’veיש lookedהביט at this placeמקום and there's only one placeמקום to sleepלִישׁוֹן,
151
515000
3000
"ובכן, כן. הסתכלנו במקום הזה -- ויש רק מקום שינה אחד,
08:56
there's only one placeמקום to eatלאכול, there's only one bathroomחדר אמבטיה,
152
518000
3000
יש רק מקום אכילה אחד, ויש רק חדר שירותים אחד,
08:59
there's only one waterמַיִם fountainמִזרָקָה. Is this plantצמח going to be integratedמְשׁוּלָב or what?"
153
521000
4000
יש רק מזרקת מים אחת. המפעל הזה הולך להיות מעורב, או מה?"
09:05
Mrאדון. Teszlerטסלר said, "You are beingלהיות paidשילם twiceפעמיים the wagesשכר of any other textileטֶקסטִיל workersעובדים in this regionאזור
154
527000
5000
מר טסלר אמר, "משלמים לכם משכורת כפולה מזו של עובדי טקסטיל כלשהם באזור הזה,
09:10
and this is how we do businessעֵסֶק. Do you have any other questionsשאלות?"
155
532000
4000
וכך אנו עושים עסקים. יש לך שאלות אחרות?"
09:14
"No, I reckonלְחַשֵׁב I don't."
156
536000
1000
"לא, אין לי."
09:15
And two monthsחודשים laterיותר מאוחר when the mainרָאשִׁי plantצמח openedנפתח
157
537000
4000
וחודשיים אחר כך, כאשר המפעל הראשי נפתח,
09:19
and hundredsמאות of newחָדָשׁ workersעובדים, whiteלבן and blackשָׁחוֹר,
158
541000
2000
ומאות עובדים חדשים, לבנים ושחורים,
09:21
pouredנשפך in to see the facilityמִתקָן for the first time,
159
543000
2000
זרמו פנימה לראות את המתקן בפעם הראשונה,
09:23
they were metנפגש by the 16 foremenמנהלים, whiteלבן and blackשָׁחוֹר, standingעוֹמֵד shoulderכָּתֵף to shoulderכָּתֵף.
160
545000
6000
16 מנהלי העבודה, לבנים ושחורים, פגשו אותם, עומדים כתף-אל-כתף.
09:29
They touredסייר the facilityמִתקָן and were askedשאל if there were any questionsשאלות, and
161
551000
4000
הם סיירו במתקן ונשאלו אם היו להם שאלות כלשהן.
09:33
inevitablyבאופן בלתי נמנע the sameאותו questionשְׁאֵלָה aroseהתעוררה:
162
555000
1000
ובאופן בלתי נמנע, אותה השאלה עלתה:
09:34
"Is this plantצמח integratedמְשׁוּלָב or what?"
163
556000
2000
האם המפעל הזה מעורב, או מה?"
09:36
And one of the whiteלבן foremenמנהלים steppedצעד forwardקָדִימָה and said,
164
558000
3000
אחד ממנהלי העבודה הלבנים צעד קדימה ואמר,
09:39
"You are beingלהיות paidשילם twiceפעמיים the wagesשכר of any other workersעובדים
165
561000
4000
"משלמים לכם משכורת כפולה מזו של עובדים אחרים
09:43
in this industryתַעֲשִׂיָה in this regionאזור and this is how we do businessעֵסֶק.
166
565000
4000
בתעשייה הזו באזור הזה וכך אנו עושים עסקים.
09:47
Do you have any other questionsשאלות?"
167
569000
2000
יש לכם שאלות אחרות?"
09:49
And there were noneאף אחד. In one fellנפל swoopלָעוּט,
168
571000
4000
ולא היו שאלות אחרות. בהסתערות קטלנית אחת,
09:53
Mrאדון. Teszlerטסלר had integratedמְשׁוּלָב the textileטֶקסטִיל industryתַעֲשִׂיָה in that partחֵלֶק of the Southדָרוֹם.
169
575000
4000
מר טסלר הפך את תעשיית הטקסטיל בחלק ההוא של הדרום למעורבת.
09:57
It was an achievementהֶשֵׂג worthyרָאוּי of Mahatmaמהטמה Gandhiגנדי,
170
579000
3000
הישג הראוי למהטמה גנדי,
10:00
conductedמנוהל with the shrewdnessפִּקְחוּת of a lawyerעורך דין and the idealismאידיאליזם of a saintקָדוֹשׁ.
171
582000
4000
שנוהל בפיקחות של עורך דין ואידיאליזם של קדוש.
10:04
In his eightiesשנות השמונים, Mrאדון. Teszlerטסלר, havingשיש retiredבדימוס from the textileטֶקסטִיל industryתַעֲשִׂיָה,
172
586000
6000
בשנות השמונים לחייו, מר טסלר, שפרש מתעשיית הטקסטיל,
10:10
adoptedמְאוּמָץ Woffordוופורד Collegeמִכלָלָה,
173
592000
2000
אימץ את קולג' וופורד
10:12
auditingביקורת coursesקורסים everyכֹּל semesterסֵמֶסטֶר,
174
594000
2000
שומע קורסים כל סמסטר.
10:14
and because he had a tendencyמְגַמָה to kissנְשִׁיקָה anything that movedנִרגָשׁ,
175
596000
4000
ומכיוון שהיתה לו נטייה לנשק כל דבר שזז,
10:18
becomingהִתהַוּוּת affectionatelyבחיבה knownידוע as "OpiOpi" -- whichאיזה is Magyarמגיאר for grandfatherסָבָּא --
176
600000
4000
נודע בחיבה בשם אופי - סבא בהונגרית -
10:22
by all and sundryמשתנה. Before I got there, the libraryסִפְרִיָה of the collegeמִכלָלָה
177
604000
4000
בפי כולם. בזמן שעבר עד שהגעתי לשם, ספריית הקולג'
10:26
had been namedבשם for Mrאדון. Teszlerטסלר, and after I arrivedהגיע in 1993,
178
608000
5000
נקראה על שם מר טסלר, ואחרי שהגעתי ב-1993,
10:31
the facultyסגל decidedהחליט to honorכָּבוֹד itselfעצמה by namingשִׁיוּם Mrאדון. Teszlerטסלר Professorפּרוֹפֶסוֹר of the Collegeמִכלָלָה --
179
613000
5000
הפקולטה החליטה לחלוק כבוד לעצמה בכך שהפכה את מר טסלר לפרופסור בקולג'.
10:36
partlyחֶלקִית because at that pointנְקוּדָה he had alreadyכְּבָר takenנלקח
180
618000
3000
גם מכיוון שעד אז הוא כבר לקח
10:39
all of the coursesקורסים in the catalogקָטָלוֹג, but mainlyבעיקר because
181
621000
3000
את כל הקורסים בקטלוג, אבל בעיקר מכיוון
10:42
he was so conspicuouslyבולט wiserחכם יותר than any one of us.
182
624000
5000
שהוא היה חכם בהרבה מכל אחד מאיתנו.
10:47
To me, it was immenselyהַרבֵּה מְאוֹד reassuringמרגיע that the presidingיושב ראש spiritרוּחַ
183
629000
4000
עבורי, זה היה מעודד מאוד שהרוח החיה
10:51
of this little Methodistמתודיסטית collegeמִכלָלָה in upstateרָחוֹק מְהַכְרַך Southדָרוֹם Carolinaקרולינה
184
633000
4000
של הקולג' המתודיסטי הקטן הזה בצפון דרום קרוליינה
10:55
was a Holocaustשׁוֹאָה survivorניצול from Centralמֶרכָּזִי Europeאֵירוֹפָּה.
185
637000
4000
היה ניצול שואה ממרכז אירופה.
10:59
Wiseחכם he was, indeedאכן, but he alsoגַם had a wonderfulנִפלָא senseלָחוּשׁ of humorהוּמוֹר.
186
641000
4000
הוא בהחלט היה חכם, אבל היה לו גם חוש הומור נפלא.
11:03
And onceפַּעַם for an interdisciplinaryבינתחומית classמעמד,
187
645000
3000
ופעם, בקורס בין-תחומי,
11:06
I was screeningסְרִיקָה the openingפְּתִיחָה segmentמִגזָר of Ingmarאינגמאר Bergman'sשל ברגמן "The Seventhשְׁבִיעִית Sealחותם."
188
648000
4000
הקרנתי את קטע הפתיחה של "החותם השביעי" של אינגמר ברגמן.
11:10
As the medievalמימי הביניים knightאַבִּיר Antoniusאנטוניוס Blockלַחסוֹם returnsהחזרות from the wildפְּרָאִי gooseאווז chaseמִרדָף
189
652000
4000
כאשר האביר הימי-ביניימי אנטוניוס בלוק חזר ממרדף השווא הפראי
11:14
of the Crusadesמסעות צלב and arrivesמגיע on the rockyסַלעִי shoreחוף of Swedenשבדיה,
190
656000
3000
של מסעות הצלב והגיע לחוף הסלעי של שוודיה,
11:17
only to find the specterרוּחַ of deathמוות waitingהַמתָנָה for him,
191
659000
3000
רק כדי למצוא את צל הרפאים של המוות מחכה לו,
11:20
Mrאדון. Teszlerטסלר satישבה in the darkאפל with his fellowעָמִית studentsסטודנטים. And
192
662000
4000
מר טסלר ישב בחשיכה עם חבריו הסטודנטים.
11:24
as deathמוות openedנפתח his cloakגְלִימָה to embraceלְחַבֵּק the knightאַבִּיר
193
666000
4000
וכאשר המוות פתח את גלימתו על מנת לחבוק את האביר
11:28
in a ghastlyנוֹרָא embraceלְחַבֵּק, I heardשמע Mrאדון. Teszler'sשל טסלר tremulousרוֹעֵד voiceקוֹל:
194
670000
4000
בחיבוק רפאים, שמעתי את קולו הרועד של מר טסלר:
11:32
"Uh oh," he said, "This doesn't look so good." (Laughterצחוק)
195
674000
4000
"אוי" אמר, "זה לא נראה כל-כך טוב."
11:36
But it was musicמוּסִיקָה that was his greatestהגדול ביותר passionתשוקה, especiallyבמיוחד operaאוֹפֵּרָה.
196
678000
7000
אבל תשוקתו הגדולה ביותר היתה מוזיקה, במיוחד אופרה,
11:43
And on the first occasionהִזדַמְנוּת that I visitedביקר his houseבַּיִת, he gaveנתן me
197
685000
3000
ובהזדמנות הראשונה שבה ביקרתי בביתו הוא העניק לי
11:46
honorכָּבוֹד of decidingמחליט what pieceלְחַבֵּר of musicמוּסִיקָה we would listen to.
198
688000
4000
את הכבוד להחליט לאיזו יצירה מוזיקלית נאזין.
11:50
And I delightedשַׂמֵחַ him by rejectingדוחה "CavalleriaCavalleria Rusticanaרוסטיקנה"
199
692000
4000
ושימחתי אותו בכך שדחיתי את "אבירות כפרית"
11:54
in favorטוֹבָה of Belaבלה Bartok'sשל ברטוק "Bluebeard'sכחול הזקן Castleטִירָה."
200
696000
3000
לטובת "טירתו של כחול הזקן" של בלה ברטוק.
11:57
I love Bartok'sשל ברטוק musicמוּסִיקָה, as did Mrאדון. Teszlerטסלר,
201
699000
3000
אני אוהב את המוזיקה של ברטוק, וכך גם מר טסלר,
12:00
and he had virtuallyכִּמעַט everyכֹּל recordingהקלטה of Bartok'sשל ברטוק musicמוּסִיקָה ever issuedהפיקו.
202
702000
4000
והיתה לו כמעט כל הקלטה של יצירה של ברטוק שאי פעם הופצה.
12:04
And it was at his houseבַּיִת that I heardשמע for the first time
203
706000
2000
והיה זה בביתו שם שמעתי לראשונה
12:06
Bartok'sשל ברטוק Thirdשְׁלִישִׁי Pianoפְּסַנְתֵר Concertoקוֹנצֶ'רטוֹ and learnedמְלוּמָד from
204
708000
3000
את הקונצ'רטו השלישי לפסנתר של ברטוק, ולמדתי
12:09
Mrאדון. Teszlerטסלר that it had been composedמוּרכָּב in nearbyסָמוּך Ashevilleאשוויל, Northצָפוֹן Carolinaקרולינה
205
711000
5000
ממר טסלר שהוא הולחן בקרבת מקום, באשוויל, צפון קרוליינה,
12:14
in the last yearשָׁנָה of the composer'sשל המלחין life.
206
716000
2000
בשנה האחרונה לחיי המלחין.
12:16
He was dyingגְסִיסָה of leukemiaלוקמיה and he knewידע it,
207
718000
3000
הוא גסס מלוקמיה והוא ידע זאת,
12:19
and he dedicatedמוּקדָשׁ this concertoקוֹנצֶ'רטוֹ to his wifeאישה,
208
721000
3000
והוא הקדיש את הקונצ'רטו לאשתו,
12:22
Ditaדיטה, who was herselfעַצמָה a concertקוֹנצֶרט pianistפְּסַנְתְרָן.
209
724000
3000
דיטה, שהיתה בעצמה פסנתרנית קונצרטים.
12:25
And into the slowלְהַאֵט, secondשְׁנִיָה movementתְנוּעָה, markedמסומן "adagioאדגיו religiosoreligioso,"
210
727000
4000
ובפרק השני, האיטי, שסומן "אדאג'ו רליגיוזו," 212 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 הוא שילב את שירת הציפורים ששמע
12:29
he incorporatedשולבו the soundsקולות of birdsongציפורים that he heardשמע
211
731000
4000
הוא שילב את קולות שיר הציפורים ששמע
12:33
outsideבחוץ his windowחַלוֹן in what he knewידע would be his last springאביב;
212
735000
3000
מבעד לחלונו במה שידע שיהיה האביב האחרון שלו.
12:36
he was imaginingמדמיין a futureעתיד for her in whichאיזה he would playלְשַׂחֵק no partחֵלֶק.
213
738000
6000
הוא דמיין עתיד עבורה שבו לא היה לו שום חלק.
12:42
And clearlyבְּבִירוּר this compositionהרכב is his finalסופי statementהַצהָרָה to her --
214
744000
6000
ובבירור, בבירור היצירה הזו היתה הצהרתו הסופית עבורה -
12:48
it was first performedמְבוּצָע after his deathמוות --
215
750000
2000
היא בוצעה לראשונה אחרי מותו -
12:50
and throughדרך her to the worldעוֹלָם.
216
752000
2000
ודרכה לעולם.
12:52
And just as clearlyבְּבִירוּר, it is sayingפִּתגָם, "It's okay. It was all so beautifulיפה.
217
754000
7000
ובאותה בהירות, היצירה אומרת, "זה בסדר. הכל היה יפה כל-כך.
12:59
Wheneverבְּכָל פַּעַם you hearלִשְׁמוֹעַ this, I will be there."
218
761000
4000
בכל פעם שתשמעי את זה, אהיה שם."
13:03
It was only after Mrאדון. Teszler'sשל טסלר deathמוות that I learnedמְלוּמָד
219
765000
5000
היה זה רק אחרי מותו של מר טסלר שלמדתי
13:08
that the markerסַמָן on the graveקבר of Belaבלה Bartokברטוק in Hartsdaleהארטסדייל, Newחָדָשׁ Yorkיורק
220
770000
4000
שהמצבה על קברו של בלה ברטוק בהרטסדייל, ניו יורק
13:12
was paidשילם for by Sandorשנדור Teszlerטסלר. "Yoיו napotנבול, Belaבלה!"
221
774000
5000
שולמה על ידי סנדור טסלר. "Yo napot, Bela!"
13:17
Not long before Mrאדון. Teszlerטסלר’s ownשֶׁלוֹ deathמוות at the ageגיל of 97,
222
779000
5000
זמן קצר לפני מותו של מר טסלר בגיל 97
13:22
he heardשמע me holdלְהַחזִיק forthהָלְאָה on humanבן אנוש iniquityעָווֹן.
223
784000
4000
הוא שמע אותי מדבר באריכות על רשע אנושי.
13:26
I deliveredנמסר a lectureהַרצָאָה in whichאיזה I describedמְתוּאָר historyהִיסטוֹרִיָה
224
788000
2000
העברתי הרצאה בה תיארתי את ההיסטוריה
13:28
as, on the wholeכֹּל, a tidalשֶׁל גֵאוּת וְשֵׁפֶל waveגַל of humanבן אנוש sufferingסֵבֶל and brutalityהִתעַלְלוּת,
225
790000
4000
בכללה כגאות ושפל של סבל אנושי וברוטליות,
13:32
and Mrאדון. Teszlerטסלר cameבא up to me afterwardsלאחר מכן with gentleעָדִין reproachתוֹכֵחָה and said,
226
794000
5000
ומר טסלר בא אלי אחר כך, בנזיפה עדינה ואמר,
13:37
"You know, Doctorדוֹקטוֹר, humanבן אנוש beingsישויות are fundamentallyבִּיסוֹדוֹ good."
227
799000
6000
"אתה יודע, דוקטור, בני אנוש הם טובים מיסודם."
13:43
And I madeעָשׂוּי a vowנדר to myselfעצמי, then and there,
228
805000
4000
ונדרתי לעצמי, אז ושם,
13:47
that if this man who had suchכגון causeגורם to think otherwiseאחרת
229
809000
4000
שאם איש זה, שהיו לו סיבות נהדרות לחשוב אחרת,
13:51
had reachedהשיג that conclusionסיכום,
230
813000
1000
הגיע למסקנה זו,
13:53
I would not presumeנניח to differלִהיוֹת שׁוֹנֶה untilעד he releasedמְשׁוּחרָר me from my vowנדר.
231
815000
4000
לא ארשה לעצמי לחלוק על כך עד שישחרר אותי מהנדר שלי,
13:57
And now he's deadמֵת, so I'm stuckתָקוּעַ with my vowנדר.
232
819000
4000
ועכשיו הוא מת, כך שאני תקוע עם הנדר שלי.
14:01
"Yoיו napotנבול, Sandorשנדור!"
233
823000
2000
"Yo napot, Sandor!"
14:03
I thought my skeinפְּקַעַת חוּטִים of Hungarianהוּנגָרִי mentorsחונכים had come to an endסוֹף,
234
825000
4000
חשבתי שאוסף המורים ההונגריים שלי הסתיים,
14:07
but almostכִּמעַט immediatelyמיד I metנפגש Francisפרנסיס Robicsekרוביקסק, a Hungarianהוּנגָרִי doctorדוֹקטוֹר --
235
829000
7000
אבל כמעט מייד פגשתי את פרנסיס רוביצ'ק, רופא הונגרי -
14:14
actuallyלמעשה a heartלֵב surgeonמְנַתֵחַ in Charlotteשרלוט, Northצָפוֹן Carolinaקרולינה, then in his lateמאוחר seventiesשנות השבעים --
236
836000
4000
למעשה מנתח לב בשארלוט, דרום קרוליינה, שהיה אז בשנות השבעים המאוחרות שלו -
14:18
who had been a pioneerחָלוּץ in open-heartלב פתוח surgeryכִּירוּרגִיָה,
237
840000
2000
שהיה חלוץ בניתוחי לב פתוחים,
14:20
and, tinkeringטינקרינג away in his garageמוּסָך behindמֵאָחוֹר his houseבַּיִת,
238
842000
4000
ובתיקונים במוסך שלו מאחורי ביתו
14:24
had inventedבדוי manyרב of the devicesהתקנים that are standardתֶקֶן partsחלקים of those proceduresנהלים.
239
846000
5000
המציא רבים מהמתקנים שהינם חלקים סטנדרטיים מהליכים אלו.
14:29
He's alsoגַם a prodigiousמַפלִיא artאומנות collectorאַסְפָן, beginningהתחלה as an internמתמחה in Budapestבודפשט
240
851000
5000
הוא גם אספן אמנות נפלא, שהתחיל כמתמחה בבודפשט
14:34
by collectingאיסוף 16th-th- and 17th-centuryהמאה ה -14 Dutchהוֹלַנדִי artאומנות and Hungarianהוּנגָרִי paintingצִיוּר,
241
856000
4000
באיסוף אמנות הולנדית מהמאה ה-16 וה-17 וציורים הונגריים,
14:38
and when he cameבא to this countryמדינה movingמעבר דירה on to Spanishספרדית colonialקוֹלוֹנִיאָלִי artאומנות,
242
860000
5000
וכאשר בא לארץ זו, המשיך לאסוף אמנות ספרדית קולוניאליסטית,
14:43
Russianרוּסִי iconsסמלים and finallyסוף כל סוף Mayanהמאיה ceramicsקֵרָמִיקָה.
243
865000
3000
פסלים רוסיים ולבסוף, כלי חרס של בני המאיה.
14:46
He's the authorמְחַבֵּר of sevenשֶׁבַע booksספרים, sixשֵׁשׁ of them on Mayanהמאיה ceramicsקֵרָמִיקָה.
244
868000
3000
הוא מחברם של שבעה ספרים, שישה מהם עוסקים בכלי חרס של בני המאיה.
14:49
It was he who brokeחסר פרוטה the Mayanהמאיה codexקודקס, enablingהמאפשר scholarsחוקרים to relateמתייחס
245
871000
4000
היה זה הוא שפיצח את הקודקס של בני המאיה, ובכך אפשר לחוקרים ליחס
14:53
the pictographsפיקוגרפים on Mayanהמאיה ceramicsקֵרָמִיקָה to the hieroglyphsהִיֵרוֹגלִיפִים of the Mayanהמאיה scriptתַסרִיט.
246
875000
4000
את כתב הציורים (פיקטוגרפים) על כלי החרס של בני המאיה להירוגליפים בכתבי היד של המאיה.
14:57
On the occasionהִזדַמְנוּת of my first visitלְבַקֵר, we touredסייר his houseבַּיִת
247
879000
3000
בביקורי הראשון, ערכנו סיור בביתו
15:00
and we saw hundredsמאות of worksעובד of museumמוּזֵיאוֹן qualityאיכות,
248
882000
3000
וראינו מאות עבודות באיכות מוזיאונית,
15:03
and then we pausedמושהה in frontחֲזִית of a closedסָגוּר doorדלת and Drד"ר. Robicsekרוביקסק said,
249
885000
5000
ואז עצרנו לפני דלת סגורה וד"ר רוביצ'ק אמר,
15:08
with obviousברור prideגאווה, "Now for the pieceלְחַבֵּר dede resistanceהִתנַגְדוּת."
250
890000
3000
בגאווה גלויה, "עכשיו ל'פיס דה רזיסטנס'." (החלק הטוב ביותר)
15:11
And he openedנפתח the doorדלת and we walkedהלך into a
251
893000
3000
והוא פתח את הדלת, ונכנסנו לתוך
15:14
windowlessללא חלונות 20-by--על ידי-20-foot-כף רגל roomחֶדֶר with shelvesמדפים from floorקוֹמָה to ceilingתִקרָה, and
252
896000
6000
חדר של שישה על שישה מטר, נטול חלונות, עם מדפים מן הרצפה ועד לתקרה,
15:20
crammedדחוס on everyכֹּל shelfמַדָף his collectionאוסף of Mayanהמאיה ceramicsקֵרָמִיקָה.
253
902000
2000
ודחוסים על כל מדף, ניצב אוסף כלי החרס שלו של בני המאיה.
15:22
Now, I know absolutelyבהחלט nothing about Mayanהמאיה ceramicsקֵרָמִיקָה,
254
904000
2000
עכשיו, אינני יודע דבר על כלי החרס של בני המאיה,
15:24
but I wanted to be as ingratiatingמרגיז as possibleאפשרי so I said,
255
906000
3000
אבל רציתי לשאת חן ככל האפשר. אז אמרתי,
15:27
"But Drד"ר. Robicsekרוביקסק, this is absolutelyבהחלט dazzlingהִסתַנוְרוּת."
256
909000
4000
"אבל ד"ר רוביצ'ק, זה פשוט מהמם."
15:31
"Yes," he said. "That is what the Louvreהלובר said.
257
913000
3000
"כן," הוא אמר. "זה מה שאמרו בלובר.
15:34
They would not leaveלעזוב me aloneלבד untilעד I let them have a pieceלְחַבֵּר,
258
916000
4000
הם לא עזבו אותי לנפשי עד שנתתי להם כלי,
15:38
but it was not a good one." (Laughterצחוק)
259
920000
2000
אבל הוא לא היה טוב."
15:40
Well, it occurredהתרחש to me that I should inviteלהזמין Drד"ר. Robicsekרוביקסק
260
922000
4000
ובכן, עלה בדעתי שעלי להזמין את ד"ר רוביצ'ק
15:44
to lectureהַרצָאָה at Woffordוופורד Collegeמִכלָלָה on -- what elseאַחֵר?
261
926000
3000
להרצות בקולג' וופורד על - מה עוד יכול להיות?
15:47
-- Leonardoלאונרדו dada Vinciוינצ'י. And furtherנוסף, I should inviteלהזמין him to meetלִפְגוֹשׁ
262
929000
4000
- ליאונרדו דה וינצ'י. ויותר מכך, עלי להזמין אותו לפגוש
15:51
my oldestהוותיק ביותר trusteeנֶאֱמָן, who had majoredלמדתי in Frenchצָרְפָתִית historyהִיסטוֹרִיָה at Yaleייל
263
933000
4000
את הנאמן הקשיש ביותר שלי, שלמד ספרות צרפתית בייל
15:55
some 70-odd-מוזר yearsשנים before and, at 89, still ruledפסק the world'sשל העולם
264
937000
5000
לפני יותר משבעים שנה, ובגיל 89 עדיין שלט
16:00
largestהגדול privatelyבאופן פרטי ownedבבעלות textileטֶקסטִיל empireאימפריה with an ironבַּרזֶל handיד.
265
942000
5000
באימפריית הטקסטיל הגדולה ביותר בעולם בבעלות פרטית ביד ברזל.
16:05
His nameשֵׁם is Rogerרוג'ר Millikenמיליקן. And Mrאדון. Millikenמיליקן agreedמוסכם,
266
947000
4000
שמו הוא רוג'ר מיליקן. ומר מיליקן הסכים,
16:09
and Drד"ר. Robicsekרוביקסק agreedמוסכם. And Drד"ר. Robicsekרוביקסק visitedביקר
267
951000
3000
וד"ר רוביצ'ק הסכים. וד"ר רוביצ'ק ביקר
16:12
and deliveredנמסר the lectureהַרצָאָה and it was a dazzlingהִסתַנוְרוּת successהַצלָחָה.
268
954000
3000
והעביר את ההרצאה, והיא היתה הצלחה מסחררת.
16:15
And afterwardsלאחר מכן we convenedהתכנס at the President'sשל הנשיא Houseבַּיִת with Drד"ר. Robicsekרוביקסק
269
957000
4000
ולאחר מכן התכנסנו בבית הנשיא עם ד"ר רוביצ'ק
16:19
on one handיד, Mrאדון. Millikenמיליקן on the other.
270
961000
1000
מצד אחד, מר מיליקן מן הצד השני.
16:20
And it was only at that momentרֶגַע, as we were sittingיְשִׁיבָה down to dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב,
271
962000
3000
ורק ברגע ההוא, שבו התיישבנו כולנו לארוחת ערב,
16:24
that I recognizedמוּכָּר the enormityענק of the riskלְהִסְתָכֵּן I had createdשנוצר,
272
966000
2000
הכרתי בגודל הסיכון שיצרתי.
16:26
because to bringלְהָבִיא these two titansטיטאנים, these two mastersאדונים of the universeעוֹלָם
273
968000
4000
מכיוון שלהפגיש את שני הטיטאנים האלו, שני אדוני היקום האלו
16:30
togetherיַחַד -- it was like introducingמציגה MothraMothra to Godzillaגודזילה over the skylineקַו רָקִיעַ of Tokyoטוקיו.
274
972000
5000
יחד היה המקבילה של הצגת מות'רה לגודזילה על רקע קו השמיים של טוקיו.
16:35
If they didn't like eachכל אחד other, we could all get trampledמוּבָס to deathמוות.
275
977000
3000
אם הם לא יחבבו זה את זה, כולנו עלולים להירמס למוות.
16:38
But they did, they did like eachכל אחד other.
276
980000
2000
אבל הם כן חיבבו זה את זה.
16:40
They got alongלְאוֹרֶך famouslyמפורסם untilעד the very endסוֹף of the mealארוחה,
277
982000
3000
הם הסתדרו היטב - כמעט עד סוף הארוחה,
16:43
and then they got into a furiousזוֹעֵם argumentטַעֲנָה.
278
985000
2000
ואז הם נקלעו לויכוח סוער.
16:45
And what they were arguingמתווכח about was this:
279
987000
2000
והדבר שהתווכחו עליו היה זה:
16:47
whetherהאם the secondשְׁנִיָה Harryלְהָצִיק Potterקַדָר movieסרט was as good as the first. (Laughterצחוק)
280
989000
5000
האם הסרט השני של הארי פוטר היה טוב כמו הראשון
16:52
Mrאדון. Millikenמיליקן said it was not. Drד"ר. Robicsekרוביקסק disagreedלא הסכימו.
281
994000
5000
מר מיליקן אמר שלא. ד"ר רוביצ'ק חלק עליו.
16:57
I was still tryingמנסה to take in the notionרעיון that these titansטיטאנים,
282
999000
4000
עדיין עסקתי בניסיון לקלוט שטיטאנים אלו,
17:01
these mastersאדונים of the universeעוֹלָם, in theirשֶׁלָהֶם spareנוֹסָף time watch Harryלְהָצִיק Potterקַדָר moviesסרטים,
283
1003000
3000
אדונים אלו של היקום, צפו בסרטי הארי פוטר בזמנם החופשי,
17:04
when Mrאדון. Millikenמיליקן thought he would winלנצח the argumentטַעֲנָה by sayingפִּתגָם,
284
1006000
4000
כשמר מיליקן חשב שיזכה בוויכוח באמירת
17:08
"You just think it's so good because you didn't readלקרוא the bookסֵפֶר."
285
1010000
3000
"אתה רק חושב שהוא טוב כל-כך מכיוון שלא קראת את הספר"
17:11
And Drד"ר. Robicsekרוביקסק reeledמגולגל back in his chairכִּסֵא, but quicklyבִּמְהִירוּת gatheredהתאספו his witsשנון,
286
1013000
4000
וד"ר רוביצ'ק התנודד לאחור בכסאו, אך חזר לעשתונותיו במהירות,
17:15
leanedרכן forwardקָדִימָה and said, "Well, that is trueנָכוֹן, but I'll betלְהַמֵר you wentהלך
287
1017000
3000
נשען קדימה ואמר, "ובכן, זה נכון, אבל אתערב שאתה הלכת
17:18
to the movieסרט with a grandchildנֶכֶד." "Well, yes, I did," concededויתר Mrאדון. Millikenמיליקן.
288
1020000
5000
לסרט עם נכד." "ובכן, כן, כך עשיתי," הודה מר מיליקן.
17:23
"Ahaאהה!" said Drד"ר. Robicsekרוביקסק. "I wentהלך to the movieסרט all by myselfעצמי." (Laughterצחוק) (Applauseתְשׁוּאוֹת)
289
1025000
5000
"אהה!" אמר ד"ר רוביצ'ק. "הלכתי לסרט לגמרי בעצמי."
17:28
And I realizedהבין, in this momentרֶגַע of revelationהִתגַלוּת,
290
1030000
5000
והבנתי, ברגע זה של התגלות,
17:33
that what these two menגברים were revealingחושף was the secretסוֹד
291
1035000
4000
שמה ששני הגברים חשפו היה הסוד
17:37
of theirשֶׁלָהֶם extraordinaryיוצא דופן successהַצלָחָה, eachכל אחד in his ownשֶׁלוֹ right.
292
1039000
3000
של הצלחתם יוצאת הדופן, כל אחד בזכות עצמו.
17:40
And it layלְהַנִיחַ preciselyבְּדִיוּק in that insatiableשֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ שׂוֹבַע curiosityסַקרָנוּת,
293
1042000
4000
והסוד שוכן בוודאות בסקרנות שאינה יודעת שבעה,
17:44
that irrepressibleבלתי הפיך desireרצון עז to know, no matterחוֹמֶר what the subjectנושא,
294
1046000
4000
אותו דחף שאין לרסנו לדעת - לא משנה מה הנושא,
17:48
no matterחוֹמֶר what the costעֲלוּת,
295
1050000
2000
לא משנה מהו המחיר,
17:50
even at a time when the keepersשומרים of the Doomsdayיום הדין Clockשָׁעוֹן
296
1052000
3000
אפילו בזמן בו שומריו של שעון יום הדין (שעון סמלי לסוף העולם)
17:53
are willingמוּכָן to betלְהַמֵר even moneyכֶּסֶף that the humanבן אנוש raceגזע won'tרָגִיל be around
297
1055000
3000
מוכנים להתערב אפילו בכסף שהגזע האנושי לא יהיה בסביבה
17:56
to imagineלדמיין anything in the yearשָׁנָה 2100, a scantזָעוּם 93 yearsשנים from now.
298
1058000
5000
לדמיין מאומה בשנת 2100, 93 שנים בלבד מן ההווה.
18:01
"Liveלחיות eachכל אחד day as if it is your last," said Mahatmaמהטמה Gandhiגנדי.
299
1063000
4000
"חייה כל יום כאילו יומך האחרון הוא," אמר מהטמה גנדי.
18:05
"Learnלִלמוֹד as if you'llאתה liveלחיות foreverלָנֶצַח."
300
1067000
2000
"למד כאילו תחיה לנצח."
18:07
This is what I'm passionateמלא רגש about. It is preciselyבְּדִיוּק this.
301
1069000
5000
זהו הדבר שאני מלא תשוקה אליו. דבר זה בדיוק.
18:12
It is this inextinguishableinextinguishable, undauntedעָשׂוּי לִבְלִי חָת appetiteתֵאָבוֹן for learningלְמִידָה and experienceניסיון,
302
1074000
9000
זה אותו התיאבון הבריא שאינו יודע שובע, ללמידה והתנסות,
18:21
no matterחוֹמֶר how risibleסתום, no matterחוֹמֶר how esotericאֵזוֹטֶרִי,
303
1083000
2000
לא משנה עד כמה מצחיק, לא משנה עד כמה אזוטרי,
18:23
no matterחוֹמֶר how seditiousמֵסִית it mightאולי seemנראה.
304
1085000
3000
לא משנה כמה יראה כמרדני.
18:26
This definesמגדיר the imaginedדמיוני futuresחוזים עתידיים of our fellowעָמִית Hungariansהונגרים --
305
1088000
6000
זה מה שמגדיר את חזיונות העתיד של חברינו ההונגרים,
18:32
Robicsekרוביקסק, Teszlerטסלר and Bartokברטוק -- as it does my ownשֶׁלוֹ.
306
1094000
5000
רוביצ'ק וטסלר וברטוק, כפי שהוא מגדיר את שלי.
18:37
As it does, I suspectחָשׁוּד, that of everybodyכולם here.
307
1099000
4000
כפי שהוא מגדיר, כך אני חושד, את זה של כולם כאן.
18:41
To whichאיזה I need only addלְהוֹסִיף, "EzEz a miמִי munkankמונקנק; eses nemנם is keveskeves."
308
1103000
6000
ולזה עלי להוסיף רק "Ez a mi munkank; es nem is keves."
18:47
This is our taskמְשִׁימָה; we know it will be hardקָשֶׁה.
309
1109000
5000
זוהי המשימה שלנו. אנו יודעים שהיא תהיה קשה.
18:52
"EzEz a miמִי munkankמונקנק; eses nemנם is keveskeves. Yoיו napotנבול, pacakפאקאק!" (Applauseתְשׁוּאוֹת)
310
1114000
6000
"Ez a mi munkank; es nem is keves. Yo napot, pacak"
Translated by Hadas Shema
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com