ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

מארי באסט: למה הרופא שלך צריך לדאוג לצדק חברתי?

Filmed:
1,198,665 views

בזימבבוה, בשנות ה- 80, מארי באסט היתה עדה למגפת איידס. היא סייעה בהקמת מרפאה לטיפול וחינוך התושבים המקומיים לגבי הנגיף הקטלני. אך במבט לאחור, היא מתחרטת על כך שלא הפעילה את האזעקה לבעיה האמיתית: אי השוויון המובנה המוטמע בארגונים הפוליטיים והכלכליים בעולם, חוסר שיוויון הגורם לכך שאנשים החיים בשולי החברה הופכים להיות פגיעים יותר. אותה בעיה מבנית קיימת כיום בארצות הברית וכמפקחת הבריאות של העיר ניו יורק, באסט מנסה בכל הזדמנות לגייס תמיכה בשיוויון בבריאות ולהשמיע את קולה נגד גזענות. "אנחנו לא צריכים להציע את כל הפתרונות עלמנת לבקש שינוי" היא אומרת. "אנחנו רק צריכים אומץ".
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I movedנִרגָשׁ to Harareהררה in 1985,
0
800
3296
כאשר עברתי להרארה בשנת 1985
00:16
socialחֶברָתִי justiceצֶדֶק was at the coreהליבה
of Zimbabwe'sזימבבואה nationalלאומי healthבְּרִיאוּת policyמְדִינִיוּת.
1
4120
4776
צדק חברתי עמד בבסיס מדיניות הבריאות
הלאומית של זימבבווה
00:20
The newחָדָשׁ governmentמֶמְשָׁלָה emergedיצא
from a long warמִלחָמָה of independenceעצמאות
2
8920
3696
הממשלה החדשה קמה לאחר מלחמת עצמאות ארוכה
00:24
and immediatelyמיד proclaimedמוּצהָר
a socialistסוֹצִיאָלִיסט agendaסֵדֶר הַיוֹם:
3
12640
2816
ומיד הכריזה על אג'נדה סוציאליסטית:
00:27
healthבְּרִיאוּת careלְטַפֵּל servicesשירותים, primaryיְסוֹדִי educationהַשׂכָּלָה
4
15480
3376
שירותי בריאות וחינוך יסודי
00:30
becameהפכתי essentiallyלמעשה freeחופשי.
5
18880
1856
ניתנו כמעט בחינם.
00:32
A massiveמַסִיבִי expansionהַרחָבָה
of ruralכַּפרִי healthבְּרִיאוּת centersלמרכז
6
20760
3856
התרחבות מסיבית של מרכזי הבריאות הכפריים
00:36
placedמוּצָב roughlyבְּעֵרֶך 80 percentאָחוּז
of the populationאוּכְלוֹסִיָה
7
24640
2696
מיקמה כ- 80 אחוז מהאוכלוסיה
00:39
lessפָּחוּת than a two-hourשעתיים walkלָלֶכֶת
from these facilitiesמתקנים,
8
27360
3176
במרחק של פחות משעתיים הליכה ממרכזים אלה.
00:42
a trulyבֶּאֱמֶת remarkableראוי לציון accomplishmentהישג.
9
30560
2776
אכן, הישג מרשים מאד.
00:45
In 1980, the yearשָׁנָה of independenceעצמאות,
10
33360
2656
בשנת 1980, שנת הכרזת העצמאות,
00:48
25 percentאָחוּז of Zimbabweanזימבבואה childrenיְלָדִים
were fullyלְגַמרֵי immunizedמחוסן.
11
36040
4176
25 אחוז מילדי זימבבווה היו מחוסנים.
00:52
By 1990, a mereסְתָם decadeעָשׂוֹר laterיותר מאוחר,
12
40240
3296
עד לשנת 1990, רק עשור לאחר מכן,
00:55
this proportionפּרוֹפּוֹרצִיָה stoodקם at 80 percentאָחוּז.
13
43560
2720
שיעור הילדים המחוסנים עלה ל - 80 אחוז!
00:58
I feltהרגיש tremendouslyמאוד privilegedחָסוּי
to be partחֵלֶק of this transformationטרנספורמציה,
14
46920
5176
הרגשתי זכות עצומה להיות חלק משינוי זה.
01:04
a revolutionמַהְפֵּכָה.
15
52120
1456
מהפכה.
01:05
The excitementהתרגשות,
the camaraderieחֲבֵרוּת, was palpableמַמָשִׁי.
16
53600
3840
ניתן היה ממש לחוש בהתרגשות ובתחושת האחדות.
01:10
Workingעובד sideצַד by sideצַד
with brilliantמַברִיק Zimbabweansזימבבואה --
17
58120
3336
עבודה לצידם של תושבי זימבבווה מבריקים
01:13
scientistsמדענים, doctorsרופאים, activistsפעילים --
18
61480
2936
מדענים, רופאים, פעילים חברתיים
01:16
I feltהרגיש connectedמְחוּבָּר not only
to an Africanאַפְרִיקַנִי independenceעצמאות movementתְנוּעָה,
19
64440
4976
חשתי חיבור לא רק לתנועת עצמאות אפריקאית
01:21
but to a globalגלוֹבָּלִי progressiveפּרוֹגרֵסִיבִי
publicפּוּמְבֵּי healthבְּרִיאוּת movementתְנוּעָה.
20
69440
4480
אלא לתנועה המקדמת את
בריאות הציבור הכלל עולמית.
01:26
But there were dauntingמרתיעה challengesאתגרים.
21
74680
3336
אך היו גם אתגרים מרתיעים.
01:30
Zimbabweזימבבואה reportedדיווח its first AIDSאיידס caseמקרה
in 1985, the yearשָׁנָה I arrivedהגיע.
22
78040
5576
בשנת 1985, השנה שבה הגעתי לזימבבווה,
דווח על המקרה הראשון של איידה
01:35
I had takenנלקח careלְטַפֵּל of a fewמְעַטִים patientsחולים
with AIDSאיידס in the earlyמוקדם 1980s,
23
83640
3776
טיפלתי בכמה מטופלים עם איידס
בשנות השמונים המוקדמות.
01:39
when I did my medicalרְפוּאִי trainingהַדְרָכָה
at Harlemהארלם Hospitalבית חולים, but --
24
87440
3520
כאשר עברתי את ההכשרה הרפואית שלי
בבית חולים הרלאם,
01:44
we had no ideaרַעְיוֹן
what layלְהַנִיחַ in storeחֲנוּת for Africaאַפְרִיקָה.
25
92880
3880
אבל לא היה לנו מושג
מה עתיד להתרחש באפריקה.
01:49
Infectionהַדבָּקָה rateציון stoodקם at about
two percentאָחוּז in my earlyמוקדם daysימים there.
26
97600
3736
בימים הראשונים שלי שם,
שיעור ההדבקה עמד על כ-2 אחוז
01:53
These would soarלְהַמרִיא
27
101360
1816
אך שיעורים אלה הרקיעו
01:55
to one out of everyכֹּל fourארבעה adultsמבוגרים
28
103200
3376
לאחד מכל ארבעה מבוגרים
01:58
by the time I left Harareהררה 17 yearsשנים laterיותר מאוחר.
29
106600
3440
עד לעזיבתי את הרארה, 17 שנה לאחר מכן.
02:02
By the mid-בֵּינוֹנִי-1990s,
30
110560
1656
עד לאמצע שנות ה- 90,
02:04
I'd told hundredsמאות of people
in the primeרִאשׁוֹנִי of life
31
112240
4136
בישרתי למאות אנשים בשנות השיא של חייהם
02:08
that they were HIV-positiveHIV חיובי.
32
116400
2216
שהם נשאי HIV.
02:10
I saw colleaguesעמיתים and friendsחברים dieלָמוּת,
33
118640
3096
ראיתי במותם של קולגות וחברים.
02:13
my studentsסטודנטים, hospitalבית חולים patientsחולים, dieלָמוּת.
34
121760
4000
תלמידים שלי, מטופלים בבית החולים, מתו.
02:18
In responseתְגוּבָה, my colleaguesעמיתים and I
setמַעֲרֶכֶת up a clinicמרפאה.
35
126720
3416
כתגובה, קולגות שלי ואני הקמנו מרפאה.
02:22
We did condomקוֹנדוֹם demonstrationsהפגנות.
36
130160
2536
הדגמנו שימוש בקונדומים.
02:24
We launchedMANAG מספר schoolבית ספר educationהַשׂכָּלָה
and workplaceבמקום העבודה interventionsהתערבויות.
37
132720
5416
השקנו תכניות התערבות
בבתי ספר ובמקומות עבודה.
02:30
We did researchמחקר. We counseledיועץ
the partnersשותפים of infectedנָגוּעַ menגברים
38
138160
4576
ערכנו מחקרים.
ייעצנו לבני ובנות הזוג של גברים נשאים,
02:34
about how to protectלְהַגֵן themselvesעצמם.
39
142760
1616
על אמצעי ההגנה.
02:36
We workedעבד hardקָשֶׁה, and at the time,
I believedהאמינו that I was doing my bestהטוב ביותר.
40
144400
5536
עבדנו קשה, ובאותו הזמן,
חשבתי שאני עושה את הטוב ביותר.
02:41
I was providingמתן excellentמְעוּלֶה treatmentיַחַס,
41
149960
2096
נתתי טיפול מצוין
02:44
suchכגון as it was.
42
152080
1200
כפי שהוא היה.
02:45
But I was not talkingשִׂיחָה
about structuralמִבנִי changeשינוי.
43
153840
4160
אך לא דיברתי על שינוי מבני.
02:51
Formerלְשֶׁעָבַר UNבִּלתִי Secretaryמזכיר Kofiקופי Annanאנאן
has spokenנֱאֶמַר candidlyבכנות
44
159240
4136
מזכ"ל האו"ם לשעבר קופי ענאן סיפר בכנות
02:55
about his personalאישי failureכישלון
45
163400
2056
על הכישלון האישי שלו
02:57
leadingמוֹבִיל to the Rwandanרואנדי genocideרֶצַח עַם.
46
165480
1856
שהוביל לרצח העם ברואנדה.
02:59
In 1994, he was headרֹאשׁ
of the UNבִּלתִי peacekeepingשמירת שלום departmentמַחלָקָה.
47
167360
4056
ב-1994, הוא היה ראש מחלקת
שמירת השלום באו"ם,
03:03
At a 10-year-שָׁנָה memorialזִכָּרוֹן for the genocideרֶצַח עַם,
48
171440
2536
ביום הזיכרון ה-10 לרצח העם,
03:06
he reflectedמשתקף, "I believedהאמינו at the time
I was doing my bestהטוב ביותר,
49
174000
4056
הוא אמר: "האמנתי שאני עושה את הטוב ביותר,
03:10
but I realizedהבין after the genocideרֶצַח עַם
50
178080
1896
אך הבנתי לאחר רצח העם
03:12
that there was more
I could and should have doneבוצע
51
180000
3960
שהייתי יכול לעשות יותר
03:16
to soundנשמע the alarmאזעקה and rallyלְלַכֵּד supportתמיכה."
52
184760
4480
להשמיע את האזעקה ולגייס תמיכה".
03:22
The AIDSאיידס epidemicמַגֵפָה caughtנתפס
the healthבְּרִיאוּת communityהקהילה unpreparedלא מוכן,
53
190400
4040
הקהילה הרפואית לא היתה מוכנה
למגפת האיידס,
03:27
and todayהיום, when the Worldעוֹלָם
Healthבְּרִיאוּת Organizationאִרגוּן estimatesאומדנים
54
195160
3336
וכיום, כאשר ארגון הבריאות העולמי מעריך
03:30
that 39 millionמִילִיוֹן people
have lostאבד theirשֶׁלָהֶם livesחיים to this diseaseמַחֲלָה,
55
198520
5336
ש- 39 מיליון איש מתו מהמחלה,
03:35
I'm not aloneלבד in feelingמַרגִישׁ
remorseחרטה and regretחֲרָטָה
56
203880
4096
אינני היחידה שחשה צער וחרטה
03:40
at not havingשיש doneבוצע more earlierמוקדם יותר.
57
208000
2480
על כך שלא עשינו יותר בשלב מוקדם יותר.
03:43
But while livingחַי in Zimbabweזימבבואה,
58
211960
2056
אבל כשגרתי בזימבבווה
03:46
I didn't see my roleתַפְקִיד
as an advocacyפְּרַקְלִיטוּת or a politicalפּוֹלִיטִי one.
59
214040
4696
לא ראיתי את עצמי כסנגור או
כבעלת תפקיד פוליטי
03:50
I was there for my technicalטֶכנִי skillsמיומנויות,
60
218760
1936
הייתי שם בשל כישורי הטכניים,
03:52
bothשניהם my clinicalקליני and my researchמחקר
epidemiologyאֶפִּידֶמִיוֹלוֹגִיָה skillsמיומנויות.
61
220720
4456
כישוריי הקליניים וכישורי
המחקר האפידמיולוגי שהיו לי.
03:57
And in my mindאכפת, my jobעבודה
was to take careלְטַפֵּל of patientsחולים
62
225200
4976
חשבתי שתפקידי לטפל בחולים,
04:02
and to do researchמחקר to better understandמבין
the populationאוּכְלוֹסִיָה patternsדפוסי of transmissionתִמסוֹרֶת,
63
230200
5136
ולחקור על מנת להבין
איך המחלה עוברת בקרב האוכלוסיה,
04:07
and I hopedקיווה that we'dלהתחתן slowלְהַאֵט
the spreadהתפשטות of the virusוִירוּס.
64
235360
3720
וקיוויתי שנצליח להאט את קצב
ההתפשטות של הוירוס.
04:11
I was awareמוּדָע that sociallyחברתית marginalizedשוליים
populationsאוכלוסיות were at disproportionateבלתי מידתית riskלְהִסְתָכֵּן
65
239520
5176
הייתי מודעת לכך שהאוכלוסיות החיות
בשולי החברה נמצאות בסיכון יתר,
04:16
of gettingמקבל and dyingגְסִיסָה of AIDSאיידס.
66
244720
2016
להידבקות ולתמותה מאיידס.
04:18
And on the sugarסוכר plantationsמטעים,
67
246760
2056
במטעי הסוכר,
04:20
whichאיזה really more closelyמקרוב
resembledדמה feudalפיאודלי fiefdomsfiefdoms
68
248840
3776
הדומים יותר לאחוזות פאודליות
04:24
than any modernמוֹדֶרנִי enterpriseמִפְעָל,
69
252640
1976
מאשר למפעלים מודרניים,
04:26
60 percentאָחוּז of pregnantבְּהֵרָיוֹן womenנשים
70
254640
2656
ל- 60 אחוז מהנשים בהריון
04:29
testedבָּדוּק HIV-positiveHIV חיובי.
71
257320
2040
נמצא תבחין HIV חיובי.
04:32
I workedעבד to showלְהַצִיג how gettingמקבל infectedנָגוּעַ
was not a moralמוסר השכל failureכישלון
72
260279
3897
עמלתי בכדי להראות שההידבקות
איננה כשל מוסרי
04:36
but insteadבמקום זאת relatedקָשׁוּר
to a cultureתַרְבּוּת of maleזָכָר superiorityעֶליוֹנוּת,
73
264200
3776
אלא קשורה לתרבות של עליונות גברית,
04:40
to forcedכָּפוּי migrantמהגר laborעבודה
and to colonialismקולוניאליזם.
74
268000
3536
לעבודות דחק של מהגרים ולקולוניאליזם.
04:43
Whitesלְבָנִים were largelyבמידה רבה unscathedלְלֹא פֶּגַע.
75
271560
2800
הלבנים כמעט ולא נפגעו.
04:46
As healthבְּרִיאוּת professionalsאנשי מקצוע,
76
274960
1936
כמומחי בריאות,
04:48
our toolsכלים were pitifullyמעורר רחמים weakחלש:
77
276920
3256
הכלים שעמדו לרשותנו היו חלשים ביותר:
04:52
imploringמתחנן people to changeשינוי
theirשֶׁלָהֶם individualאִישִׁי behaviorsהתנהגויות,
78
280200
3856
לשכנע אנשים לשנות את ההרגלים שלהם,
04:56
use condomsקונדומים, reduceלְהַפחִית numberמספר of partnersשותפים.
79
284080
2856
להשתמש בקונדומים, להפחית את מספר בני הזוג.
04:58
Infectionהַדבָּקָה ratesתעריפים climbedטיפס,
80
286960
2600
שיעורי ההדבקה טיפסו,
05:02
and when treatmentיַחַס
becameהפכתי availableזמין in the Westמַעֲרָב,
81
290240
3936
וכאשר במערב הושג טיפול תרופתי,
05:06
treatmentיַחַס that remainsשְׂרִידִים
our mostרוב potentחָזָק weaponנֶשֶׁק
82
294200
2416
טיפול שעודנו הנשק החזק ביותר
05:08
againstמול this virusוִירוּס,
83
296640
1696
נגד הנגיף,
05:10
it was unaffordableללא תחרות
to the publicפּוּמְבֵּי sectorמִגזָר acrossלְרוֹחָב Africaאַפְרִיקָה.
84
298360
4376
הוא היה בלתי ניתן להשגה עבור
הסקטור הציבורי באפריקה.
05:14
I didn't speakלְדַבֵּר out
85
302760
1240
לא דיברתי
05:16
about the unequalלא שוויונית accessגִישָׁה
to these life-savingמציל חיים drugsסמים
86
304520
4656
על אי השוויון בהשגת
תרופות מצילות-חיים אלו
05:21
or about the underlyingבְּסִיסִי
economicכַּלְכָּלִי and politicalפּוֹלִיטִי systemsמערכות
87
309200
3656
או על המערכות הכלכליות והפוליטיות
05:24
that were drivingנְהִיגָה infectionהַדבָּקָה ratesתעריפים
88
312880
2856
שהניעו את שיעורי ההדבקה
05:27
in suchכגון hugeעָצוּם swathsנתחים of the populationאוּכְלוֹסִיָה.
89
315760
4200
בקרב קבוצות כה גדולות של האוכלוסיה.
05:33
I rationalizedרציונליזציה my silenceשתיקה
90
321400
2536
הסברתי את השתיקה שלי בכך
05:35
by remindingתזכורת myselfעצמי
that I was a guestאוֹרֵחַ in the countryמדינה,
91
323960
2936
שהזכרתי לעצמי שאני אורחת במדינה.
05:38
that soundingבְּדִיקַת עוֹמֶק the alarmאזעקה
could even get me kickedבעט out,
92
326920
2936
שעלולים לזרוק אותי אם אשמיע את האזעקה,
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
ובכך למנוע ממני לעשות
עבודה טובה,
05:43
takingלְקִיחָה careלְטַפֵּל of my patientsחולים,
94
331560
1496
לטפל בחולים שלי,
05:45
doing much-neededנחוץ מאוד researchמחקר.
95
333080
2760
לערוך מחקרים מאד חיוניים.
05:48
So I didn't speakלְדַבֵּר out
96
336520
1376
אז לא דיברתי
05:49
about the government'sשל הממשלה
earlyמוקדם stanceעֶמדָה on AIDSאיידס.
97
337920
3120
על העמדה המוקדמת של הממשלה
לגבי איידס.
05:53
I didn't voiceקוֹל my concernsחששות loudlyבקול רם enoughמספיק.
98
341800
3816
לא הבעתי את דאגותיי בקול רם דיו.
05:57
Manyרב doctorsרופאים, healthבְּרִיאוּת professionalsאנשי מקצוע,
99
345640
3176
הרבה רופאים ומומחי בריאות
06:00
mayמאי think I did nothing wrongלא בסדר.
100
348840
1880
עשויים לחשוב שלא עשיתי כל רע.
06:03
Our pactבְּרִית with our patientsחולים,
101
351520
2016
ההסכם שלנו עם החולים,
06:05
the Hippocraticהיפוקרט Oathשְׁבוּעָה and its variantsגרסאות,
102
353560
2736
שבועת היפוקרטס ודומיה,
06:08
is about the sanctityקְדוּשָׁה
of the patient-doctorרופא המטופל relationshipמערכת יחסים.
103
356320
4960
מתייחסים לקדושת הקשר רופא-מטופל.
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
ועשיתי כל שביכולתי
06:17
for eachכל אחד and everyכֹּל patientסבלני of mineשלי.
105
365360
3880
לכל אחד מהמטופלים שלי.
06:22
But I knewידע
106
370680
1696
אך ידעתי
06:24
that epidemicsמגיפות emergeלָצֵאת
alongלְאוֹרֶך the fissuresסדקים of our societyחֶברָה,
107
372400
3736
שמגפות פורצות מתוך השסעים
בחברה שלנו,
06:28
reflectingהמשקף not only biologyביולוגיה,
108
376160
2016
שהם משקפים לא רק ביולוגיה,
06:30
but more importantlyחשוב
patternsדפוסי of marginalizationשוליים, exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל,
109
378200
5616
אלא, חשוב מכך, תבניות של דחייה והפרדה,
06:35
discriminationאַפלָיָה relatedקָשׁוּר to raceגזע,
genderמִין, sexualityמִינִיוּת, classמעמד and more.
110
383840
5160
אפליה גזעית, מגדרית, מינית, מעמדית ועוד.
06:42
It was trueנָכוֹן of AIDSאיידס.
111
390040
1280
זה היה נכון לגבי איידס.
06:44
It was trueנָכוֹן just recentlyלאחרונה of Ebolaאבולה.
112
392160
3360
זה היה נכון רק לאחרונה לגבי האבולה.
06:48
Medicalרְפוּאִי anthropologistsאנתרופולוגים
suchכגון as Paulפול Farmerחַקלאַי,
113
396880
2536
אנתרופולוגים רפואיים כמו פאול פרמר
06:51
who workedעבד on AIDSאיידס in Haitiהאיטי,
114
399440
1936
שעסקו באיידס בהאיטי,
06:53
call this structuralמִבנִי violenceאַלִימוּת:
115
401400
2400
קראו לזה אלימות מבנית:
06:56
structuralמִבנִי because inequitiesאי שוויון are embeddedמוטבע
116
404440
4096
מבנית - כיוון שאי השוויון מוטבע
07:00
in the politicalפּוֹלִיטִי and economicכַּלְכָּלִי
organizationאִרגוּן of our socialחֶברָתִי worldעוֹלָם,
117
408560
4976
בארגון הפוליטי והכלכלי
של העולם החברתי שלנו,
07:05
oftenלעתים קרובות in waysדרכים that are invisibleבלתי נראה
to those with privilegeזְכוּת and powerכּוֹחַ;
118
413560
5360
באופן שבעלי הכח אינם יכולים לראות זאת:
07:11
and violenceאַלִימוּת because its impactפְּגִיעָה --
119
419400
3096
ואלימות כיוון שהשפעתו:
07:14
prematureמוקדם מדי deathsמוות,
sufferingסֵבֶל, illnessמַחֲלָה -- is violentאַלִים.
120
422520
5440
תמותה מוקדמת, סבל, תחלואה, היא אלימה.
07:21
We do little for our patientsחולים
121
429240
2776
אנו לא עושים מספיק עבור המטופלים שלנו
07:24
if we failלְהִכָּשֵׁל to recognizeלזהות
122
432040
2856
אם אנחנו לא ניתן את דעתינו
07:26
these socialחֶברָתִי injusticesעוולות.
123
434920
1936
לאי הצדק החברתי הזה.
07:28
Soundingבְּדִיקַת עוֹמֶק the alarmאזעקה is the first stepשלב
towardsלִקרַאת doing publicפּוּמְבֵּי healthבְּרִיאוּת right,
124
436880
6336
הפעלת האזעקה הנו הצעד הראשון
לעשיית צדק מבחינת בריאות הציבור,
07:35
and it's how we mayמאי rallyלְלַכֵּד supportתמיכה
125
443240
3056
וכך נוכל לגייס תמיכה
07:38
to breakלשבור throughדרך
and createלִיצוֹר realאמיתי changeשינוי togetherיַחַד.
126
446320
4080
לפלס דרך וליצור שינוי אמיתי ביחד.
07:43
So these daysימים, I'm not stayingלהישאר quietשֶׁקֶט.
127
451440
3040
אז בימים אלה, אינני שותקת.
07:46
I'm speakingמדבר up about a lot of things,
128
454840
3176
אני משמיעה את קולי ביחס לדברים רבים,
07:50
even when it makesעושה listenersמאזינים
uncomfortableלא נוח,
129
458040
3656
גם כאשר השומעים חשים אי נוחות,
07:53
even when it makesעושה me uncomfortableלא נוח.
130
461720
2920
גם כאשר אני חשה אי נוחות.
07:57
And a lot of this
is about racialגִזעִי disparitiesפערים
131
465360
3096
והרבה מדברי מתייחסים לאי שוויון גזעי,
08:00
and institutionalizedמְמוּסָד racismגזענות,
132
468480
1960
וגזענות ממוסדת,
08:03
things that we're not supposedאמור
to have in this countryמדינה anymoreיותר,
133
471040
3736
דברים שכבר לא צריכים
להתקיים במדינה זו,
08:06
certainlyבְּהֶחלֵט not in the practiceלְתַרְגֵל of medicineתרופה
134
474800
3336
בוודאי לא בתחום הרפואה
08:10
or publicפּוּמְבֵּי healthבְּרִיאוּת.
135
478160
1216
או בריאות הציבור.
08:11
But we have them,
136
479400
1200
אך הם נוכחים,
08:13
and we payלְשַׁלֵם for them in livesחיים cutגזירה shortקצר.
137
481280
4200
והמחיר שלהם הוא קטיעת חיים באיבם.
08:18
That's why soundingבְּדִיקַת עוֹמֶק the alarmאזעקה
138
486320
2656
לכן השמעת האזעקה
08:21
about the impactפְּגִיעָה of racismגזענות on healthבְּרִיאוּת
in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
139
489000
4776
על השפעת הגזענות
על הבריאות בארצות הברית,
08:25
the ongoingמתמשך institutionalמוסדי
and interpersonalבינאישית violenceאַלִימוּת
140
493800
4296
האלימות הממוסדת והבין-אישית המתמשכת
08:30
that people of colorצֶבַע faceפָּנִים,
141
498120
1976
שאנשים צבעוניים חווים,
08:32
compoundedמורכב by our tragicטְרָגִי legacyמוֹרֶשֶׁת
142
500120
4336
יחד עם המורשת הטרגית שלנו
08:36
of 250 yearsשנים of slaveryעַבדוּת,
143
504480
2920
של 250 שנות עבדות,
08:40
90 yearsשנים of Jimג 'ים Crowעורב
144
508000
2240
90 שנות ג'ים קרו
08:42
and 60 yearsשנים of imperfectלֹא מוּשׁלָם equalityשוויון,
145
510800
3896
ו-60 שנים של שיוויון לא מושלם,
08:46
soundingבְּדִיקַת עוֹמֶק the alarmאזעקה about this
146
514720
2376
השמעת האזעקה על דברים אלו
08:49
is centralמֶרכָּזִי to doing my jobעבודה right
147
517120
3336
הינה דבר מרכזי בביצוע מלאכתי נאמנה
08:52
as Newחָדָשׁ Yorkיורק City'sשל העיר Healthבְּרִיאוּת Commissionerנְצִיב.
148
520480
2439
כמפקחת הבריאות של העיר ניו יורק.
08:55
In Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר, prematureמוקדם מדי mortalityתמותה --
that's deathמוות before the ageגיל of 65 --
149
523760
4616
בעיר ניו יורק, תמותה מוקדמת (לפני גיל 65)
09:00
is 50 percentאָחוּז higherגבוה יותר
for blackשָׁחוֹר menגברים than whiteלבן onesיחידות.
150
528400
3776
גבוהה ב-50% בגברים שחורים מאשר בלבנים.
09:04
A blackשָׁחוֹר womanאִשָׁה in 2012
151
532200
2816
בשנת 2012, אצל נשים שחורות
09:07
facedפנים more than 10 timesפִּי
the riskלְהִסְתָכֵּן of dyingגְסִיסָה relatedקָשׁוּר to childbirthלֵדָה
152
535040
4736
הסיכון לתמותה אימהית
הקשורה ללידה הוא פי 10
09:11
as a whiteלבן womanאִשָׁה.
153
539800
1320
בהשוואה לאישה לבנה.
09:13
And thoughאם כי we'veיש לנו madeעָשׂוּי enormousעֲנָקִי stridesצעדים
154
541880
3016
ולמרות שהתקדמנו בצעדי ענק
09:16
in reducingצמצום infantתִינוֹק mortalityתמותה ratesתעריפים,
155
544920
3056
בהורדת שיעורי תמותת התינוקות,
09:20
a blackשָׁחוֹר babyתִינוֹק still facesפרצופים
156
548000
2536
תינוקות שחורים עדיין נמצאים
09:22
nearlyכמעט threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי the riskלְהִסְתָכֵּן
of deathמוות in its first yearשָׁנָה of life
157
550560
4560
בסיכון פי 3 לתמותה בשנת החיים הראשונה
09:27
as comparedבהשוואה to a whiteלבן babyתִינוֹק.
158
555800
1880
בהשוואה לתינוקות לבנים.
09:31
Newחָדָשׁ Yorkיורק City'sשל העיר not exceptionalיוֹצֵא דוֹפֶן.
159
559200
1560
העיר ניו יורק איננה יוצאת דופן.
09:33
These statisticsסטָטִיסטִיקָה are paralleledמקבילה
160
561280
3816
נתונים סטטיסטיים אלה מקבילים
09:37
by statisticsסטָטִיסטִיקָה foundמצאתי
acrossלְרוֹחָב the Unitedמאוחד Statesמדינות.
161
565120
4200
לסטטיסטיקות בכל רחבי ארצות הברית.
09:42
A recentלאחרונה Newחָדָשׁ Yorkיורק Timesפִּי analysisאָנָלִיזָה
162
570240
3256
בתחקיר שפורסם לאחרונה בעיתון
ניו יורק טיימס
09:45
reportedדיווח that there are 1.5 millionמִילִיוֹן
missingחָסֵר blackשָׁחוֹר menגברים acrossלְרוֹחָב the countryמדינה.
163
573520
6800
דווח שיש בארצות הברית כמיליון וחצי
גברים שחורים נעדרים.
09:53
They notedציינתי that more than one
164
581640
2080
הם ציינו שיותר מאחד
09:56
out of everyכֹּל sixשֵׁשׁ blackשָׁחוֹר menגברים
165
584600
2296
מכל שישה גברים שחורים
09:58
who todayהיום should be
betweenבֵּין the agesהגילאים of 25 and 54 yearsשנים
166
586920
5296
שהיו אמורים להיות היום בגילאי 25 עד 54
10:04
have disappearedנעלם from dailyיום יומי life,
167
592240
2920
נעלמו מחיי היום יום,
10:07
lostאבד eitherאוֹ to prisonבית כלא or prematureמוקדם מדי deathמוות.
168
595840
3720
אבדו לחיים בכלא או למוות מוקדם.
10:12
There is great injusticeאי צדק
169
600960
2416
קיים אי צדק עצום
10:15
in the dailyיום יומי and disproportionateבלתי מידתית violenceאַלִימוּת
facedפנים by youngצָעִיר blackשָׁחוֹר menגברים,
170
603400
3976
באלימות היום-יומית והבלתי פורפורציונלית
שגברים שחורים צעירים מתמודדים איתה,
10:19
the focusמוֹקֵד of recentלאחרונה protestsמחאות
underתַחַת the bannerדֶגֶל #BlackLivesMatterבלאק.
171
607400
5080
מוקד המחאות האחרונות תחת הדגל
של BlackLivesMatter# (חיי שחורים חשובים).
10:25
But we have to rememberלִזכּוֹר
172
613120
1616
אך עלינו לזכור
10:26
that enduringסוֹבֵל and disparateמְפוּרָד ratesתעריפים
173
614760
3416
שהסבל והשיעורים הבלתי שוויוניים
10:30
and the occurrenceהִתרַחֲשׁוּת and outcomeתוֹצָאָה
of commonמשותף medicalרְפוּאִי conditionsתנאים --
174
618200
3936
וההארעות והתוצאות של מצבי תחלואה שכיחים -
10:34
heartלֵב diseaseמַחֲלָה, cancerמחלת הסרטן, diabetesסוכרת, HIVHIV --
175
622160
3136
מחלות לב, סרטן, סוכרת, HIV -
10:37
diseasesמחלות that mayמאי killלַהֲרוֹג slowlyלאט and quietlyבְּשֶׁקֶט
176
625320
4256
מחלות אשר הורגות לאט ובשקט
10:41
and take even more
blackשָׁחוֹר livesחיים prematurelyמוקדם מדי.
177
629600
4240
ונוטלות עוד חיי שחורים טרם זמנם.
10:46
As the #BlackLivesMatterבלאק
movementתְנוּעָה unfoldedנפרש,
178
634880
3856
ככל שתנועת BlackLivesMatter# התפרסה,
10:50
I feltהרגיש frustratedמְתוּסכָּל and angryכּוֹעֵס
179
638760
3536
חשתי תסכול וזעם
10:54
that the medicalרְפוּאִי communityהקהילה
180
642320
1296
שהקהילה הרפואית
10:55
has been reluctantמסרב
to even use the wordמִלָה "racismגזענות"
181
643640
4456
הסתייגה מהשימוש
במילה "גזענות"
11:00
in our researchמחקר and our work.
182
648120
2696
בעבודות ובמחקרים שלנו.
11:02
You've probablyכנראה feltהרגיש something
everyכֹּל time I've said it.
183
650840
2880
אתם כנראה חשתם משהו בכל פעם שאמרתי את זה.
11:06
Our medicalרְפוּאִי studentsסטודנטים
heldמוּחזָק die-insלמות-ins in theirשֶׁלָהֶם whiteלבן coatsמעילים,
184
654520
3256
סטודנטים שלנו לרפואה קיימו שביתות בהם
שכבו כ"מתים" בחלוקיהם הלבנים,
11:09
but the medicalרְפוּאִי communityהקהילה
has largelyבמידה רבה stoodקם by passivelyבאופן פסיבי
185
657800
4016
אך הקהיליה הרפואית ברובה
נותרה אדישה.
11:13
as ongoingמתמשך discriminationאַפלָיָה
continuesממשיכה to affectלהשפיע
186
661840
3416
בזמן שאפליה מתמשכת
ממשיכה להשפיע
11:17
the diseaseמַחֲלָה profileפּרוֹפִיל and mortalityתמותה.
187
665280
2816
על אופי התחלואה והתמותה.
11:20
And I worryדאגה
188
668120
1776
ואני דואגת
11:21
that the trendמְגַמָה towardsלִקרַאת personalizedאישית
and precisionדיוק medicineתרופה,
189
669920
4536
שהמגמה המתפתחת לכיוון רפואה
מותאמת אישית ומדויקת,
11:26
looking for biologicalבִּיוֹלוֹגִי or geneticגֵנֵטִי targetsמטרות
to better tailorלְהַתְאִים treatmentיַחַס,
190
674480
5176
חיפוש מטרות גנטיות או ביולוגיות
במטרה להתאים טוב יותר את הטיפול,
11:31
mayמאי inadvertentlyבטעות causeגורם us
to loseלאבד sightמראה of the bigגָדוֹל pictureתְמוּנָה,
191
679680
5016
עלולים לגרום לנו בלי כוונה
לפספס את התמונה הגדולה יותר,
11:36
that it is the dailyיום יומי contextהֶקשֵׁר,
192
684720
2496
שבה ההקשר היומי,
11:39
where a personאדם livesחיים, growsגדל,
193
687240
3696
היכן שאדם חי, גדל,
11:42
worksעובד, lovesאוהב,
194
690960
2456
עובד, אוהב,
11:45
that mostרוב importantlyחשוב
determinesקובע populationאוּכְלוֹסִיָה healthבְּרִיאוּת,
195
693440
4896
הם הגורמים החשובים ביותר
בקביעת בריאות האוכלוסיה,
11:50
and for too manyרב of us, poorעני healthבְּרִיאוּת.
196
698360
2640
ולרבים מדי מאיתנו, בריאות לא טובה.
11:54
As healthבְּרִיאוּת professionalsאנשי מקצוע in our dailyיום יומי work,
197
702360
2920
כמומחי בריאות, בעבודתנו היום-יומית,
11:58
whetherהאם in the clinicמרפאה or doing researchמחקר,
198
706040
3696
אם במרפאה או במחקר,
12:01
we are witnessעֵד to great injusticeאי צדק:
199
709760
2520
אנו עדים לאי צדק עצום:
12:05
the homelessחֲסַר בַּיִת personאדם
who is unableלא מסוגל to followלעקוב אחר medicalרְפוּאִי adviceעֵצָה
200
713160
3776
חסר הבית שאינו מסוגל למלא
אחר ההמלצות הרפואיות
12:08
because he has more pressingלחיצה prioritiesסדרי עדיפויות;
201
716960
2416
כיוון שיש לו עדיפויות בוערות יותר,
12:11
the transgenderטרנסג'נדר youthנוֹעַר
who is contemplatingשוקל suicideהִתאַבְּדוּת
202
719400
4736
צעיר טרנסג'נדר
השוקל התאבדות
12:16
because our societyחֶברָה is just so harshקָשֶׁה;
203
724160
2616
כיוון שהחברה שלנו קשה כל כך,
12:18
the singleיחיד motherאִמָא who has been madeעָשׂוּי
to feel that she is responsibleאחראי
204
726800
5056
האם החד הורית שנתנו לה
להרגיש כי היא אחראית
12:23
for the poorעני healthבְּרִיאוּת of her childיֶלֶד.
205
731880
2560
לבריאות הלקויה של ילדה.
12:26
Our roleתַפְקִיד as healthבְּרִיאוּת professionalsאנשי מקצוע
206
734960
2416
תפקידינו כמומחי בריאות
12:29
is not just to treatטיפול our patientsחולים
207
737400
3160
אינו רק לטפל במטופלינו
12:33
but to soundנשמע the alarmאזעקה
208
741000
1720
אלא להפעיל את האזעקה
12:35
and advocateעוֹרֵך דִין for changeשינוי.
209
743360
3040
ולהשמיע קול בעד שינוי.
12:39
Rightfullyבצדק or not,
210
747880
1696
בצדק או שלא בצדק,
12:41
our societalחברתי positionעמדה
givesנותן our voicesקולות great credibilityאֲמִינוּת,
211
749600
3976
המעמד החברתי שלנו
נותן לקולות שלנו אמינות מיוחדת,
12:45
and we shouldn'tלא צריך wasteמבזבז that.
212
753600
1480
ואל לנו לבזבז זאת.
12:48
I regretחֲרָטָה not speakingמדבר up in Zimbabweזימבבואה,
213
756280
3760
אני מתחרטת על כך שלא
דיברתי בזימבבווה,
12:52
and I've promisedמוּבטָח myselfעצמי
214
760680
2256
והבטחתי לעצמי
12:54
that as Newחָדָשׁ Yorkיורק City'sשל העיר
Healthבְּרִיאוּת Commissionerנְצִיב,
215
762960
2616
שכמפקחת הבריאות של העיר
ניו יורק,
12:57
I will use everyכֹּל opportunityהִזדַמְנוּת I have
216
765600
4296
אנצל כל הזדמנות שתהיה לי
13:01
to soundנשמע the alarmאזעקה
217
769920
1856
להפעיל את האזעקה
13:03
and rallyלְלַכֵּד supportתמיכה for healthבְּרִיאוּת equityהון עצמי.
218
771800
2456
בכדי לגייס תמיכה לשוויון בבריאות.
13:06
I will speakלְדַבֵּר out againstמול racismגזענות,
219
774280
2776
אני אדבר נגד גזענות,
13:09
and I hopeלְקַווֹת you will joinלְהִצְטַרֵף me,
220
777080
2136
ואני מקווה כי תצטרפו אלי,
13:11
and I will joinלְהִצְטַרֵף you
when you speakלְדַבֵּר out againstמול sexismסקסיזם
221
779240
3336
ואני אצטרף אליכם
כאשר תדברו נגד סקסיסטיות
13:14
or any other formטופס of inequalityאי שיוויון.
222
782600
3256
או כל צורה של אי שוויון.
13:17
It's time for us to riseלעלות up
223
785880
3416
הגיע הזמן שנקום
13:21
and collectivelyיַחַד speakלְדַבֵּר up
224
789320
2696
ונדבר בצורה מאוחדת
13:24
about structuralמִבנִי inequalityאי שיוויון.
225
792040
2560
על אי שוויון מובנה.
13:27
We don't have to have all the answersתשובות
226
795640
3296
אנחנו לא צריכים שיהיו לנו את כל הפתרונות
13:30
to call for changeשינוי.
227
798960
1600
בכדי לדרוש שינוי.
13:33
We just need courageאומץ.
228
801120
2320
אנחנו רק צריכים אומץ.
13:36
The healthבְּרִיאוּת of our patientsחולים,
229
804320
2240
בריאות מטופלינו,
13:39
the healthבְּרִיאוּת of us all, dependsתלוי on it.
230
807480
2680
הבריאות של כולנו, תלויה בזה.
13:43
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
231
811600
4880
(מחיאות כפיים)
Translated by Yaffa Kurzweil
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com