ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

מייגן פלפס-רופר: גדלתי ברוח הכנסיה הבפטיסטית של ווסטבורו. וזו הסיבה שעזבתי.

Filmed:
9,147,153 views

איך החוויה לגדול בקבוצה העושה דמוניזציה לכל השאר? מייגן פלפס-רופר מספרת על חייה בקהילה הכנסייתית הכי מעוררת מחלוקת בארה"ב. היא מתארת איך שיחות בטוויטר היו המפתח להחלטתה לעזוב את הקהילה. בשיחה יוצאת דופן זו, היא משתפת אותנו בחוויה האישית שלה של קיטוב קיצוני, ומציעה מספר דרכים בהן נוכל ללמוד לקיים דיאלוג עם מי שנמצא מעבר לקווים האידאולוגים שלנו.
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyedעיניים כחולות,
chubby-cheekedשמנמונת בלחיים five-year-oldבת חמש
0
960
2656
הייתי ילדה בת חמש,
עם לחיים שמנמנות ועיניים כחולות,
00:15
when I joinedהצטרף my familyמִשׁפָּחָה
on the picketמשמרת lineקַו for the first time.
1
3640
3120
כשהלכתי לראשונה עם משפחתי להפגנה.
00:19
My momאִמָא madeעָשׂוּי me leaveלעזוב
my dollsבובות in the minivanמיני וואן.
2
7840
2120
אימי הכריחה אותי
להשאיר את הבובות שלי באוטו.
00:22
I'd standלַעֲמוֹד on a streetרְחוֹב cornerפינה
in the heavyכָּבֵד Kansasקנזס humidityלחות,
3
10800
3096
עמדתי בפינת רחוב בלחות הכבדה של קנזס
00:25
surroundedמוּקָף by a fewמְעַטִים dozenתְרֵיסַר relativesקרובי משפחה,
4
13920
2616
מוקפת בכמה עשרות קרובי משפחה,
00:28
with my tinyזָעִיר fistsאגרופים clutchingאוחזת
a signסִימָן that I couldn'tלא יכול readלקרוא yetעדיין:
5
16560
3120
ידיי הקטנטנות אוחזות
בשלט שעוד לא ידעתי לקרוא:
00:32
"Gaysהומואים are worthyרָאוּי of deathמוות."
6
20680
1600
"להומואים מגיע למות".
00:35
This was the beginningהתחלה.
7
23120
1200
זו הייתה ההתחלה.
00:37
Our protestsמחאות soonבקרוב becameהפכתי
a dailyיום יומי occurrenceהִתרַחֲשׁוּת
8
25040
2216
ההפגנות שלנו במהרה הפכו לאירוע יומיומי
00:39
and an internationalבינלאומי phenomenonתופעה,
9
27280
1936
ולתופעה בינלאומית
00:41
and as a memberחבר
of Westboroווסטבורו Baptistמַטבִּיל Churchכְּנֵסִיָה,
10
29240
2456
וכחברה בכנסייה הבפטיסטית ווסטבורו,
00:43
I becameהפכתי a fixtureמִתקָן
on picketמשמרת linesקווים acrossלְרוֹחָב the countryמדינה.
11
31720
3136
הפכתי למשתתפת קבועה בהפגנות ברחבי ארה"ב.
00:46
The endסוֹף of my antigayאנטיגאי picketingעִגוּן careerקריירה
12
34880
2336
סופה של הפעילות המחאתית שלי
נגד הומוסקסואלים,
00:49
and life as I knewידע it,
13
37240
1416
וסוף חיי כפי שהכרתי אותם,
00:50
cameבא 20 yearsשנים laterיותר מאוחר,
14
38680
1656
הגיעו עשרים שנה לאחר מכן,
00:52
triggeredמופעלות in partחֵלֶק by strangersזרים on Twitterטוויטר
15
40360
2496
חלקית בזכות אנשים זרים בטוויטר,
00:54
who showedparagraphs me the powerכּוֹחַ
of engagingמרתק the other.
16
42880
2680
שהראו לי את כוחו של שיח משותף.
00:59
In my home,
17
47280
1216
אצלנו בבית,
01:00
life was framedמְמוּסגָר as an epicאפוס
spiritualרוחני battleקרב betweenבֵּין good and evilרוע.
18
48520
3120
החיים נתפסו כמאבק רוחני אדיר בין הטוב לרע.
01:04
The good was my churchכְּנֵסִיָה and its membersחברים,
19
52200
2576
הטוב היה הכנסייה שלי וחבריה--
01:06
and the evilרוע was everyoneכל אחד elseאַחֵר.
20
54800
1920
והרע היה כל השאר.
01:09
My church'sהכנסייה anticsתעלולים were suchכגון
21
57880
1456
פעולות הכנסייה שלי
01:11
that we were constantlyתָמִיד
at oddsקְטָטָה with the worldעוֹלָם,
22
59360
2416
גרמו לכך שתמיד היינו נגד העולם,
01:13
and that reinforcedמחוזקים
our othernessזוּלָתִיוּת on a dailyיום יומי basisבָּסִיס.
23
61800
2799
מה שחיזק את תחושת הזרות שלנו
באופן יומיומי.
01:17
"Make a differenceהֶבדֵל
betweenבֵּין the uncleanטָמֵא and the cleanלְנַקוֹת,"
24
65640
2616
"וּלְהַבְדִּיל [...] בֵין הַטָּמֵא,
וּבֵין הַטָּהוֹר",
01:20
the verseפָּסוּק saysאומר,
25
68280
1336
כך כתוב בפסוק.
01:21
and so we did.
26
69640
1336
וכך עשינו.
01:23
From baseballבייסבול gamesמשחקים to militaryצבאי funeralsהלוויות,
27
71000
2136
ממשחקי בייסבול ועד ללוויות צבאיות,
01:25
we trekkedטרק acrossלְרוֹחָב the countryמדינה
with neonנֵאוֹן protestלמחות signsשלטים in handיד
28
73160
3776
נדדנו ברחבי ארה"ב עם שלטי ניאון ביד
01:28
to tell othersאחרים exactlyבְּדִיוּק
how "uncleanטָמֵא" they were
29
76960
2976
כדי לבשר לאחרים בדיוק עד כמה הם "טמאים",
01:31
and exactlyבְּדִיוּק why
they were headedבראשותו for damnationקְלָלָה.
30
79960
2720
ובדיוק מדוע הם בדרך לגיהינום.
01:35
This was the focusמוֹקֵד of our wholeכֹּל livesחיים.
31
83440
2360
זה היה מרכז חיינו.
01:38
This was the only way for me to do good
in a worldעוֹלָם that sitsיושב in Satan'sשל השטן lapחיק.
32
86400
4120
זאת הייתה הדרך היחידה עבורי לעשות טוב
בעולם היושב בחיקו של השטן.
01:43
And like the restמנוחה of my 10 siblingsאחים,
33
91360
1976
וכמו עשרת אחיי,
01:45
I believedהאמינו what I was taughtלימד
with all my heartלֵב,
34
93360
2456
האמנתי במה שלימדו אותי בכל ליבי,
01:47
and I pursuedרדף Westboro'sווסטבורו agendaסֵדֶר הַיוֹם
with a specialמיוחד sortסוג of zealקַנָאוּת.
35
95840
2840
ועסקתי בתורתה של הכנסייה
בקנאות מיוחדת במינה.
01:52
In 2009, that zealקַנָאוּת broughtהביא me to Twitterטוויטר.
36
100000
2920
בשנת 2009, אותה קנאות הובילה אותי לטוויטר.
01:55
Initiallyבהתחלה, the people
I encounteredנתקל ב on the platformפּלַטפוֹרמָה
37
103560
2416
בהתחלה, האנשים שנתקלתי בהם שם
01:58
were just as hostileעוין as I expectedצָפוּי.
38
106000
2216
היו עוינים בדיוק כפי שציפיתי --
02:00
They were the digitalדִיגִיטָלי versionגִרְסָה
of the screamingצועקת hordesהמוני
39
108240
2496
הגרסה הדיגיטלית של ההמון הצורח
02:02
I'd been seeingרְאִיָה at protestsמחאות
sinceמאז I was a kidיֶלֶד.
40
110760
2656
שפגשתי בהפגנות מאז שהייתי ילדה.
02:05
But in the midstאמצע of that digitalדִיגִיטָלי brawlקְטָטָה,
41
113440
2456
אבל בתוך אותה התנצחות דיגיטלית,
02:07
a strangeמוּזָר patternתַבְנִית developedמפותח.
42
115920
2336
התפתח דפוס מוזר:
02:10
Someoneמִישֶׁהוּ would arriveלְהַגִיעַ at my profileפּרוֹפִיל
with the usualרָגִיל rageזעם and scornלַעַג,
43
118280
4656
אדם היה מגיע לפרופיל שלי
עם זעם וזלזול טיפוסיים.
02:14
I would respondלְהָגִיב with a customהמותאם אישית mixלְעַרְבֵּב
of Bibleכִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ versesפסוקים, popפּוֹפּ cultureתַרְבּוּת referencesהפניות
44
122960
4136
הייתי עונה להם בשילוב מיוחד
של פסוקים מהתנ"ך,
רפרנסים מהתרבות הפופולרית,
02:19
and smileyסמיילי facesפרצופים.
45
127120
1200
וסמיילים.
02:21
They would be understandablyמובנת
confusedמְבוּלבָּל and caughtנתפס off guardשומר,
46
129479
4137
הם מן הסתם התבלבלו לרגע --
02:25
but then a conversationשִׂיחָה would ensueלהתרחש.
47
133640
1880
אבל אז התפתחה שיחה.
02:28
And it was civilאֶזרָחִי --
48
136120
1256
והיא הייתה מנומסת,
02:29
fullמלא of genuineאמיתי curiosityסַקרָנוּת on bothשניהם sidesצדדים.
49
137400
2320
מלאה בסקרנות אמיתית משני הצדדים:
02:32
How had the other come to suchכגון
outrageousמְזַעזֵעַ conclusionsמסקנות about the worldעוֹלָם?
50
140360
3760
כיצד האדם השני הגיע
למסקנות כ"כ הזויות לגבי העולם?
02:37
Sometimesלִפְעָמִים the conversationשִׂיחָה
even bledדימום into realאמיתי life.
51
145120
2480
לפעמים השיחה הייתה
אפילו זולגת לחיים האמיתיים:
02:40
People I'd sparredזועמים with on Twitterטוויטר
52
148160
1656
אנשים שהתנצחתי איתם בטוויטר
02:41
would come out
to the picketמשמרת lineקַו to see me
53
149840
2336
היו באים לבקר אותי בהפגנות
02:44
when I protestedמחה in theirשֶׁלָהֶם cityעִיר.
54
152200
1480
כשהפגנתי בערים שלהם.
02:46
A man namedבשם Davidדוד was one suchכגון personאדם.
55
154840
2040
אדם בשם דייויד היה אחד מהם.
02:49
He ranרץ a blogבלוג calledשקוראים לו "Jewliciousיהודי,"
56
157520
2440
הוא ניהל בלוג בשם JEWLICIOUS
02:52
and after severalכַּמָה monthsחודשים
of heatedמְחוּמָם but friendlyיְדִידוּתִי argumentsארגומנטים onlineבאינטרנט,
57
160800
3096
ולאחר כמה חודשים של ויכוחים
מכבדים אך נלהטים ברשת,
02:55
he cameבא out to see me
at a picketמשמרת in Newחָדָשׁ Orleansאורלינס.
58
163920
2400
הוא בא לשוחח איתי בהפגנה בניו אורלינס.
02:58
He broughtהביא me a Middleאֶמצַע Easternמזרחי dessertקינוח
from Jerusalemירושלים, where he livesחיים,
59
166920
3656
הוא הביא לי קינוח ים תיכוני מירושלים,
שם הוא גר,
03:02
and I broughtהביא him kosherכשר chocolateשׁוֹקוֹלַד
60
170600
2256
ואני הבאתי לו שוקולד כשר
03:04
and heldמוּחזָק a "God hatesשונא Jewsיהודים" signסִימָן.
61
172880
2056
והחזקתי שלט עליו היה כתוב
"אלוהים שונא יהודים".
03:06
(Laughterצחוק)
62
174960
2056
(צחוק)
03:09
There was no confusionבִּלבּוּל
about our positionsעמדות,
63
177040
2056
לא היה שום ספק לגבי עמדותינו,
03:11
but the lineקַו betweenבֵּין friendחָבֵר and foeאוֹיֵב
was becomingהִתהַוּוּת blurredמטושטש.
64
179120
3160
אבל הגבול שבין "חבר" ל"אויב" החל להיטשטש.
03:14
We'dלהתחתן startedהתחיל to see eachכל אחד other
as humanבן אנוש beingsישויות,
65
182800
2256
התחלנו לראות אחד את השניה בתור בני אדם,
03:17
and it changedהשתנה the way
we spokeדיבר to one anotherאַחֵר.
66
185080
2200
וזה שינה את הדרך שבה דיברנו אחד לשני.
03:20
It tookלקח time,
67
188280
1216
לקח זמן,
03:21
but eventuallyבסופו של דבר these conversationsשיחות
plantedנָטוּעַ seedsזרעים of doubtספק in me.
68
189520
3040
אך השיחות האלה התחילו לזרוע בי ספקות.
03:25
My friendsחברים on Twitterטוויטר tookלקח the time
to understandמבין Westboro'sווסטבורו doctrinesדוקטרינות,
69
193080
3656
חבריי בטוייטר הקדישו זמן
כדי להבין את דוקטרינות הכנסייה שלי,
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
ובכך שמו לב לסתירות שפספסתי כל חיי.
03:30
they were ableיכול to find inconsistenciesחוסר עקביות
I'd missedהחטיא my entireשלם life.
71
198000
3200
03:34
Why did we advocateעוֹרֵך דִין
the deathמוות penaltyעוֹנֶשׁ for gaysgays
72
202120
2896
מדוע תמכנו בגזר דין מוות להומואים,
03:37
when Jesusיֵשׁוּעַ said, "Let he who is
withoutלְלֹא sinחטא castללהק the first stoneאֶבֶן?"
73
205040
3560
כשישו עצמו אמר "מִי מִכֶּם נָקִי מְחֵטְא,
שֶׁיְּהֵא הוּא רִאשׁוֹן לְהַשְׁלִיךְ אֶבֶן"?
03:41
How could we claimתְבִיעָה to love our neighborשָׁכֵן
74
209280
2456
כיצד יכולנו לטעון שאנחנו אוהבים את שכנינו,
03:43
while at the sameאותו time
prayingמתפלל for God to destroyלהרוס them?
75
211760
2600
ובו זמנית לבקש מאלוהים להשמיד אותם?
03:47
The truthאֶמֶת is that the careלְטַפֵּל shownמוצג to me
by these strangersזרים on the internetאינטרנט
76
215880
3816
האמת היא שהאכפתיות
שהזרים האלה מהאינטרנט הראו לי
03:51
was itselfעצמה a contradictionסְתִירָה.
77
219720
1720
היתה סתירה לכשעצמה --
03:54
It was growingגָדֵל evidenceעֵדוּת
78
222200
1256
הוכחה הולכת וגדלה
03:55
that people on the other sideצַד were not
the demonsשדים I'd been led to believe.
79
223480
3480
לכך שהאנשים בצד השני
לא היו השטנים שנאמר לי שהם.
04:00
These realizationsמימושים were life-alteringשינוי חיים.
80
228200
2000
התובנות האלה שינו לי את החיים.
04:03
Onceפַּעַם I saw that we were not
the ultimateסופי arbitersבוררים of divineאלוהי truthאֶמֶת
81
231240
3256
ברגע שהבנתי שאיננו הפוסקים האוליטימטיביים
של אמת אלוהית,
04:06
but flawedפגום humanבן אנוש beingsישויות,
82
234520
1776
אלא בני אדם פגומים,
04:08
I couldn'tלא יכול pretendלהעמיד פנים otherwiseאחרת.
83
236320
1560
לא יכולתי להעמיד פנים שכן.
04:10
I couldn'tלא יכול justifyלְהַצְדִיק our actionsפעולות --
84
238440
2456
לא יכולתי להצדיק את המעשים שלנו --
04:12
especiallyבמיוחד our cruelאַכְזָרִי practiceלְתַרְגֵל
of protestingמחאה funeralsהלוויות
85
240920
2976
במיוחד המנהג האכזרי שלנו להפגין מול לוויות
04:15
and celebratingחוגגים humanבן אנוש tragedyטרגדיה.
86
243920
1680
ולחגוג טרגדיות אנושיות.
04:19
These shiftsמשמרות in my perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה
87
247520
1456
אותם שינויים בהשקפת עולמי
04:21
contributedתרמו to a largerיותר גדול erosionשְׁחִיקָה
of trustאמון in my churchכְּנֵסִיָה,
88
249000
3096
הובילו לשחיקה גדולה יותר
באמון שלי בכנסייה,
04:24
and eventuallyבסופו של דבר it madeעָשׂוּי it
impossibleבלתי אפשרי for me to stayשָׁהוּת.
89
252120
2960
ולבסוף גרמו לכך שלא יכולתי להישאר.
04:28
In spiteלְהַכעִיס of overwhelmingמַכרִיעַ griefצַעַר and terrorטֵרוֹר,
I left Westboroווסטבורו in 2012.
90
256680
4279
למרות אבל ופחד נוראיים,
עזבתי את ווסטבורו ב-2012.
04:34
In those daysימים just after I left,
91
262760
1896
בימים שמיד לאחר עזיבתי,
04:36
the instinctיֵצֶר to hideלהתחבא
was almostכִּמעַט paralyzingמְשַׁתֵק.
92
264680
3000
הדחף להתחבא היה כמעט משתק.
04:40
I wanted to hideלהתחבא
from the judgementפְּסַק דִין of my familyמִשׁפָּחָה,
93
268240
2336
רציתי להתחבא מהשיפוטיות של משפחתי,
04:42
who I knewידע would never
speakלְדַבֵּר to me again --
94
270600
2216
שידעתי שלעולם לא תדבר איתי שוב,
04:44
people whoseשל מי thoughtsמחשבות and opinionsדעות
had meantהתכוון everything to me.
95
272840
2920
אנשים שמחשבותיהם ודעותיהם היו הכל בשבילי.
04:48
And I wanted to hideלהתחבא from the worldעוֹלָם
I'd rejectedנִדחֶה for so long --
96
276280
3376
ורציתי להתחבא מהעולם
שדחיתי תקופה כל כך ארוכה,
04:51
people who had no reasonסיבה at all
to give me a secondשְׁנִיָה chanceהִזדַמְנוּת
97
279680
2736
אנשים שלא הייתה להם שום סיבה
לתת לי הזדמנות שנייה,
04:54
after a lifetimeלכל החיים of antagonismהִתנַגְדוּת.
98
282440
1960
אחרי חיים שלמים של אנטגוניזם.
04:57
And yetעדיין, unbelievablyלא יאומן,
99
285600
1576
אבל -- למרבה ההפתעה --
04:59
they did.
100
287200
1456
הם כן.
05:00
The worldעוֹלָם had accessגִישָׁה to my pastעבר
because it was all over the internetאינטרנט --
101
288680
3376
לעולם היה גישה לעבר שלי,
כי אותו עבר היה בכל פינה ברשת --
05:04
thousandsאלפים of tweetsציוצים
and hundredsמאות of interviewsראיונות,
102
292080
2376
אלפי ציוצים ומאות ראיונות,
05:06
everything from localמְקוֹמִי TVטֵלֶוִיזִיָה newsחֲדָשׁוֹת
to "The Howardהווארד Sternחָמוּר Showלְהַצִיג" --
103
294480
3496
מערוצים מקומיים
ועד לתוכניתו של הווארד שטרן --
05:10
but so manyרב embracedמחובקת me
with openלִפְתוֹחַ armsנשק anywayבכל מקרה.
104
298000
2600
אבל כה רבים מהם
קיבלו אותי בזרועות פתוחות בכל זאת.
05:13
I wroteכתבתי an apologyהִתנַצְלוּת
for the harmלפגוע I'd causedגרם ל,
105
301800
2096
כתבתי התנצלות על כל הנזק שגרמתי,
05:15
but I alsoגַם knewידע that an apologyהִתנַצְלוּת
could never undoלבטל any of it.
106
303920
3440
אבל ידעתי שהתנצלות
לעולם לא תוכל למחות את מה שנעשה.
05:19
All I could do was try to buildלִבנוֹת a newחָדָשׁ life
107
307960
2256
כל מה שיכולתי לעשות
היה לנסות להתחיל חיים חדשים,
05:22
and find a way somehowאיכשהו
to repairלְתַקֵן some of the damageנֵזֶק.
108
310240
3400
ולעשות את מיטבי כדי לתקן את הנזק.
05:26
People had everyכֹּל reasonסיבה
to doubtספק my sincerityכֵּנוּת,
109
314560
2376
לאנשים היו את כל הסיבות שבעולם
להטיל ספק בכנות שלי,
05:28
but mostרוב of them didn't.
110
316960
1240
אך רובם לא עשו זאת.
05:30
And --
111
318880
1200
ו--
05:32
givenנָתוּן my historyהִיסטוֹרִיָה,
112
320680
1216
בהתחשב בהיסטוריה שלי,
05:33
it was more than I could'veיכול היה hopedקיווה for --
113
321920
1936
זה היה יותר ממה שיכולתי לקוות --
05:35
forgivenessסְלִיחָה and the benefitתועלת of the doubtספק.
114
323880
2456
מחילה ויחס סלחני.
05:38
It still amazesנדהם me.
115
326360
1240
זה עדיין מדהים אותי.
05:40
I spentמוּתַשׁ my first yearשָׁנָה away from home
116
328520
2560
את השנה הראשונה ביליתי הרחק מהבית,
05:44
adriftנִסחָף with my youngerצעיר יותר sisterאָחוֹת,
117
332480
1696
בנדודים עם אחותי הקטנה,
05:46
who had chosenנִבחָר to leaveלעזוב with me.
118
334200
1560
שבחרה לעזוב איתי.
05:48
We walkedהלך into an abyssתהום,
119
336800
1536
צעדנו לעבר תהום,
05:50
but we were shockedמְזוּעזָע to find
the lightאוֹר and a way forwardקָדִימָה
120
338360
3696
אך נדהמנו לראות את האור ואת דרכנו,
05:54
in the sameאותו communitiesקהילות
we'dלהתחתן targetedממוקד for so long.
121
342080
2600
באותן קהילות בהן פגענו זמן כה רב.
05:57
Davidדוד,
122
345600
1216
דייויד,
05:58
my "Jewliciousיהודי" friendחָבֵר from Twitterטוויטר,
123
346840
1896
חברי היהודי מטוויטר,
06:00
invitedמוזמן us to spendלְבַלוֹת time amongבין
a Jewishיהודי communityהקהילה in Losלוס Angelesאנג'לס.
124
348760
3736
הזמין אותנו לבלות זמן
עם הקהילה היהודית בלוס-אנג'לס.
06:04
We sleptישן on couchesספות in the home
of a Hasidicחסידית rabbiרַב and his wifeאישה
125
352520
3216
ישנו על הספות בביתו של רב חסידי ואשתו
06:07
and theirשֶׁלָהֶם fourארבעה kidsילדים --
126
355760
1200
וארבעת ילדיהם --
06:09
the sameאותו rabbiרַב that I'd protestedמחה
threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים earlierמוקדם יותר
127
357600
2816
אותו רבי שהפגנתי נגדו שלוש שנים קודם לכן,
06:12
with a signסִימָן that said,
"Your rabbiרַב is a whoreזוֹנָה."
128
360440
2200
עם השלט "הרבי שלכם זונה."
06:16
We spentמוּתַשׁ long hoursשעות talkingשִׂיחָה
about theologyתֵאוֹלוֹגִיָה and Judaismיַהֲדוּת and life
129
364920
3936
בילינו שעות ארוכות
בשיחות על תיאולוגיה, יהדות והחיים,
06:20
while we washedרָחוּץ dishesכלי אוכל
in theirשֶׁלָהֶם kosherכשר kitchenמִטְבָּח
130
368880
2216
בזמן ששטפנו כלים במטבח הכשר שלהם,
06:23
and choppedקצוץ vegetablesיְרָקוֹת for dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב.
131
371120
1720
וחתכנו ירקות לארוחת הערב.
06:25
They treatedטופל us like familyמִשׁפָּחָה.
132
373600
1560
הם התייחסו אלינו כמו למשפחה.
06:27
They heldמוּחזָק nothing againstמול us,
133
375640
2096
הם לא נטרו לנו טינה,
06:29
and again I was astonishedמוּפתָע.
134
377760
1840
ושוב נדהמתי.
06:32
That periodפרק זמן was fullמלא of turmoilאַנְדְרָלָמוּסִיָה,
135
380760
1696
התקופה הזו היתה סוערת,
06:34
but one partחֵלֶק I've returnedחזר to oftenלעתים קרובות
136
382480
2296
אבל דבר שאני חוזרת אליו לעיתים קרובות,
06:36
is a surprisingמַפתִיעַ realizationהִתמַמְשׁוּת
I had duringבְּמַהֲלָך that time --
137
384800
2880
הוא הבנה מפתיעה שהיתה לי אז --
06:40
that it was a reliefהֲקָלָה and a privilegeזְכוּת
to let go of the harshקָשֶׁה judgmentsפסקי דין
138
388520
4256
שזו הקלה וזכות להשתחרר מהשיפוטים המחמירים
06:44
that instinctivelyאינסטינקטיבית ranרץ throughדרך my mindאכפת
about nearlyכמעט everyכֹּל personאדם I saw.
139
392800
3920
שאינסטינקטיבית רצו במוחי
כמעט על כל אדם שפגשתי.
06:49
I realizedהבין that now I neededנָחוּץ to learnלִלמוֹד.
140
397680
2720
הבנתי שעכשיו אני צריכה ללמוד.
06:53
I neededנָחוּץ to listen.
141
401040
1240
אני צריכה להקשיב.
06:55
This has been at the frontחֲזִית
of my mindאכפת latelyלָאַחֲרוֹנָה,
142
403520
2136
זה מעסיק אותי מאוד לאחרונה,
06:57
because I can't help but see
in our publicפּוּמְבֵּי discourseשִׂיחַ
143
405680
2936
כי אני רואה בשיח הציבורי שלנו
07:00
so manyרב of the sameאותו destructiveהַרסָנִי impulsesדחפים
that ruledפסק my formerלְשֶׁעָבַר churchכְּנֵסִיָה.
144
408640
4000
את אותם דחפים הרסניים
ששלטו בכנסייתי הקודמת.
07:05
We celebrateלַחֲגוֹג toleranceסוֹבלָנוּת and diversityגיוון
more than at any other time in memoryזיכרון,
145
413560
3936
אנחנו חוגגים כיום סובלנות וגיוון
יותר מבכל תקופה אחרת,
07:09
and still we growלגדול more and more dividedמחולק.
146
417520
2240
ועדיין אנו נהיים יותר ויותר מפולגים.
07:12
We want good things --
147
420440
1896
אנחנו רוצים דברים טובים --
07:14
justiceצֶדֶק, equalityשוויון,
freedomחוֹפֶשׁ, dignityכָּבוֹד, prosperityשִׂגשׂוּג --
148
422360
3616
צדק, שוויון, חופש, כבוד, שגשוג --
07:18
but the pathנָתִיב we'veיש לנו chosenנִבחָר
149
426000
1296
אך הדרך בה בחרנו
07:19
looksנראה so much like the one
I walkedהלך away from fourארבעה yearsשנים agoלִפנֵי.
150
427320
3120
דומה מאוד לזו ממנה התרחקתי לפני ארבע שנים.
07:23
We'veללא שם: יש לנו brokenשָׁבוּר the worldעוֹלָם into us and them,
151
431360
3136
שברנו את העולם ל'אנחנו' ו'הם',
07:26
only emergingמתעוררים from our bunkersבונקרים long enoughמספיק
152
434520
2056
ואנו מגיחים מחוץ לבונקרים שלנו
07:28
to lobתִלוּל rhetoricalרֵטוֹרִי grenadesרימונים
at the other campמַחֲנֶה.
153
436600
2240
רק כדי לזרוק רימוני מלל על המחנה השני.
07:31
We writeלִכתוֹב off halfחֲצִי the countryמדינה
as out-of-touchללא מגע liberalלִיבֵּרָלִי elitesהאליטות
154
439840
3696
אנחנו פוסלים חצי מדינה
כאליטיסטים ליברלים מנותקים,
07:35
or racistגִזעָן misogynistשׂוֹנֵא נָשִׁים bulliesבריונים.
155
443560
2160
או כבריונים גזעניים ושונאי נשים.
07:38
No nuanceנִימָה, no complexityמוּרכָּבוּת, no humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
156
446200
3400
ללא ניואנסים, מורכבות או אנושיות.
07:42
Even when someoneמִישֶׁהוּ does call for empathyאֶמפַּתִיָה
and understandingהֲבָנָה for the other sideצַד,
157
450480
3816
אפילו כשמישהו כן קורא
לאמפתיה והבנה של הצד השני,
07:46
the conversationשִׂיחָה nearlyכמעט always devolvesdevolves
158
454320
1896
השיחה כמעט תמיד הופכת
07:48
into a debateעימות about
who deservesמגיע more empathyאֶמפַּתִיָה.
159
456240
2240
לויכוח על מי ראוי ליותר אמפתיה.
07:51
And just as I learnedמְלוּמָד to do,
160
459720
1496
וכפי שאני למדתי לעשות,
07:53
we routinelyבאופן שגרתי refuseמסרב to acknowledgeלְהוֹדוֹת
the flawsפגמים in our positionsעמדות
161
461240
3536
אנחנו מסרבים להכיר בפגמים בעמדותינו
07:56
or the meritsיתרונות in our opponent'sשל היריב.
162
464800
1640
או בערך של עמדת מתנגדינו.
07:59
Compromiseפְּשָׁרָה is anathemaחֵרֶם.
163
467200
1800
פשרה היא לא אופציה.
08:01
We even targetיַעַד people on our ownשֶׁלוֹ sideצַד
when they dareלְהַעֵז to questionשְׁאֵלָה the partyמפלגה lineקַו.
164
469600
4120
אנחנו אפילו תוקפים אנשים בצד שלנו
כשהם מעזים להטיל ספק בדעה השלטת.
08:06
This pathנָתִיב has broughtהביא us cruelאַכְזָרִי,
snipingצְלִיפָה, deepeningהַעֲמָקָה polarizationקיטוב,
165
474800
4496
הדרך הזו הובילה אותנו
לקיטוב אכזרי ההולך ומעמיק,
08:11
and even outbreaksהתפרצויות of violenceאַלִימוּת.
166
479320
1600
ואפילו להתפרצויות אלימות.
08:13
I rememberלִזכּוֹר this pathנָתִיב.
167
481560
2056
אני זוכרת את הדרך הזו.
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
היא לא תוביל אותנו
למקום אליו אנחנו רוצים להגיע.
08:19
What givesנותן me hopeלְקַווֹת is that
we can do something about this.
169
487080
2720
מה שנותן לי תקווה הוא שיש מה לעשות.
08:22
The good newsחֲדָשׁוֹת is that it's simpleפָּשׁוּט,
170
490560
1640
החדשות הטובות הן שזה פשוט,
08:24
and the badרַע newsחֲדָשׁוֹת is that it's hardקָשֶׁה.
171
492840
1760
והחדשות הרעות הן שזה קשה.
08:27
We have to talk and listen
to people we disagreeלא מסכים with.
172
495200
3960
אנחנו חייבים לדבר עם
ולהקשיב לאנשים עמם אנו לא מסכימים.
08:32
It's hardקָשֶׁה because we oftenלעתים קרובות can't fathomלַחדוֹר לְעוֹמֶק
173
500040
1896
זה קשה כי בדרך-כלל
איננו יכולים לתפוס
08:33
how the other sideצַד
cameבא to theirשֶׁלָהֶם positionsעמדות.
174
501960
2040
איך הצד השני הגיע לעמדות שלו.
08:36
It's hardקָשֶׁה because righteousצַדִיק indignationכַּעַס,
175
504800
2576
זה קשה כי התמרמרות צדקנית,
08:39
that senseלָחוּשׁ of certaintyוַדָאוּת
that oursשֶׁלָנוּ is the right sideצַד,
176
507400
3176
אותה תחושה של ודאות שהצד שלנו צודק,
08:42
is so seductiveמְפַתֶה.
177
510600
1559
מאוד מפתה.
08:44
It's hardקָשֶׁה because it meansאומר
extendingמַאֲרִיך empathyאֶמפַּתִיָה and compassionחֶמלָה
178
512919
3337
זה קשה כי זה אומר
שעלינו להרחיב את האמפתיה והחמלה שלנו
08:48
to people who showלְהַצִיג us
hostilityעוֹיְנוּת and contemptבּוּז.
179
516280
2519
אל אנשים המפגינים כלפינו עוינות ובוז.
08:51
The impulseדַחַף to respondלְהָגִיב in kindסוג
is so temptingמפתה,
180
519600
2959
הדחף להגיב בהתאם, מפתה מאוד,
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
אבל זה לא מי שאנחנו רוצים להיות.
08:57
We can resistלְהִתְנַגֵד.
182
525320
1656
אנחנו יכולים להתנגד.
08:59
And I will always be inspiredבהשראה to do so
by those people I encounteredנתקל ב on Twitterטוויטר,
183
527000
4456
והאנשים שפגשתי בטוויטר
תמיד יעוררו בי השראה לעשות זאת,
09:03
apparentנִרְאֶה enemiesאויבים
who becameהפכתי my belovedאָהוּב friendsחברים.
184
531480
3696
שהיו אויבי הברורים והפכו לידידי האהובים.
09:07
And in the caseמקרה of one particularlyבִּמְיוּחָד
understandingהֲבָנָה and generousנָדִיב guy,
185
535200
3416
ובמיוחד בחור אחד, נדיב ומבין במיוחד,
09:10
my husbandבַּעַל.
186
538640
1200
בעלי.
09:12
There was nothing specialמיוחד
about the way I respondedהשיב to him.
187
540800
2840
לא היה שום דבר מיוחד בדרך בה הגבתי כלפיו.
09:16
What was specialמיוחד was theirשֶׁלָהֶם approachגִישָׁה.
188
544960
2240
מה שהיה מיוחד היתה הגישה שלהם.
09:20
I thought about it a lot
over the pastעבר fewמְעַטִים yearsשנים
189
548080
2576
חשבתי על זה רבות בשנים האחרונות,
09:22
and I foundמצאתי fourארבעה things
they did differentlyבאופן שונה
190
550680
2856
וזיהיתי ארבעה דברים שהם עשו אחרת
09:25
that madeעָשׂוּי realאמיתי conversationשִׂיחָה possibleאפשרי.
191
553560
2080
שאפשרו שיחה אמיתית.
09:29
These fourארבעה stepsצעדים were smallקָטָן but powerfulחָזָק,
192
557000
2336
אלה ארבעה צעדים קטנים אך חזקים,
09:31
and I do everything I can to employלְהַעֲסִיק them
in difficultקָשֶׁה conversationsשיחות todayהיום.
193
559360
3760
ואני עושה כמיטב יכולתי
ליישם אותם בשיחות קשות כיום.
09:36
The first is don't assumeלְהַנִיחַ badרַע intentכוונה.
194
564240
3200
הראשון הוא לא להניח כוונה רעה.
09:40
My friendsחברים on Twitterטוויטר realizedהבין
195
568240
1456
חברי בטוויטר הבינו
09:41
that even when my wordsמילים
were aggressiveתוֹקפָּנִי and offensiveהֶתקֵפִי,
196
569720
2936
שלמרות שמילותי תוקפניות ופוגעניות,
09:44
I sincerelyבכנות believedהאמינו
I was doing the right thing.
197
572680
2896
אני האמנתי בלב שלם
שאני עושה את הדבר הנכון.
09:47
Assumingבהנחה illחולה motivesמניעים
almostכִּמעַט instantlyבאופן מיידי cutsחתכים us off
198
575600
2976
אם מניחים כוונות רעות, אין סיכוי שנצליח
09:50
from trulyבֶּאֱמֶת understandingהֲבָנָה
why someoneמִישֶׁהוּ does and believesמאמין as they do.
199
578600
4296
באמת להבין למה מישהו
פועל ומאמין בדרך מסויימת.
09:54
We forgetלשכוח that they're a humanבן אנוש beingלהיות
200
582920
1736
אנחנו שוכחים שהם בני אדם
09:56
with a lifetimeלכל החיים of experienceניסיון
that shapedמְעוּצָב theirשֶׁלָהֶם mindאכפת,
201
584680
2976
שעוצבו על ידי חוויות של חיים שלמים,
09:59
and we get stuckתָקוּעַ
on that first waveגַל of angerכַּעַס,
202
587680
2696
ואנחנו נתקעים בגל הראשון של הכעס,
10:02
and the conversationשִׂיחָה has a very hardקָשֶׁה time
ever movingמעבר דירה beyondמעבר it.
203
590400
3600
וקשה מאוד לקדם את השיחה מעבר לו.
10:06
But when we assumeלְהַנִיחַ good or neutralניטראלי intentכוונה,
204
594800
2656
אבל אם אנחנו מניחים כוונה טובה,
או בלתי-מזיקה,
10:09
we give our mindsמוחות a much strongerיותר חזק
frameworkמִסגֶרֶת for dialogueדו שיח.
205
597480
3000
אנחנו מאפשרים מסגרת הרבה יותר חזקה לשיחה.
10:14
The secondשְׁנִיָה is askלִשְׁאוֹל questionsשאלות.
206
602160
2840
הצעד השני הוא לשאול שאלות.
10:17
When we engageלְהַעֲסִיק people
acrossלְרוֹחָב ideologicalרַעיוֹנִי dividesמחלק,
207
605760
2576
כשאנחנו פוגשים אנשים
מהצד השני של המתרס האידאולוגי,
10:20
askingשואל questionsשאלות
helpsעוזר us mapמַפָּה the disconnectלְנַתֵק
208
608360
2456
שאלות יכולות לעזור לנו למפות את הפערים
10:22
betweenבֵּין our differingשונה pointsנקודות of viewנוף.
209
610840
1800
בין זויות הראייה השונות שלנו.
10:25
That's importantחָשׁוּב because
we can't presentמתנה effectiveיָעִיל argumentsארגומנטים
210
613200
2896
זה חשוב כי אנחנו לא יכולים
להציג טיעונים יעילים,
10:28
if we don't understandמבין where
the other sideצַד is actuallyלמעשה comingמגיע from
211
616120
3360
אם אנחנו לא מבינים מאיפה הצד השני מגיע,
10:32
and because it givesנותן them an opportunityהִזדַמְנוּת
to pointנְקוּדָה out flawsפגמים in our positionsעמדות.
212
620320
4120
וגם כי זה נותן להם הזדמנות
להצביע על ליקויים בעמדות שלנו.
10:37
But askingשואל questionsשאלות
servesמשמש anotherאַחֵר purposeמַטָרָה;
213
625080
2456
שאלת שאלות משרתת מטרה נוספת:
10:39
it signalsאותות to someoneמִישֶׁהוּ
that they're beingלהיות heardשמע.
214
627560
2480
היא מסמנת לאדם שאנו מקשיבים לו.
10:42
When my friendsחברים on Twitterטוויטר
stoppedעצר accusingמאשים
215
630760
2136
כשחברי בטוויטר הפסיקו להאשים,
10:44
and startedהתחיל askingשואל questionsשאלות,
216
632920
1776
והתחילו לשאול שאלות,
10:46
I almostכִּמעַט automaticallyבאופן אוטומטי mirroredמראות them.
217
634720
2240
חיקיתי אותם, כמעט באופן אוטומטי.
10:49
Theirשֶׁלָהֶם questionsשאלות gaveנתן me roomחֶדֶר to speakלְדַבֵּר,
218
637760
1856
השאלות שלהם נתנו לי מקום לדבר,
10:51
but they alsoגַם gaveנתן me permissionרְשׁוּת
to askלִשְׁאוֹל them questionsשאלות
219
639640
3376
אבל הם נתנו לי גם רשות לשאול אותם שאלות,
10:55
and to trulyבֶּאֱמֶת hearלִשְׁמוֹעַ theirשֶׁלָהֶם responsesהתגובות.
220
643040
2160
ולהקשיב באמת לתשובותיהם.
10:57
It fundamentallyבִּיסוֹדוֹ changedהשתנה
the dynamicדִינָמִי of our conversationשִׂיחָה.
221
645880
2800
זה שינה באופן מהותי
את הדינמיקה של השיחה שלנו.
11:02
The thirdשְׁלִישִׁי is stayשָׁהוּת calmלְהַרְגִיעַ.
222
650320
1800
הדבר השלישי הוא להישאר רגועים.
11:05
This takes practiceלְתַרְגֵל and patienceסבלנות,
223
653000
1816
זה דורש ניסיון וסבלנות,
11:06
but it's powerfulחָזָק.
224
654840
1320
אבל יש בזה עוצמה.
11:08
At Westboroווסטבורו, I learnedמְלוּמָד not to careלְטַפֵּל
how my mannerדֶרֶך of speakingמדבר affectedמושפעים othersאחרים.
225
656720
4296
בווסטבורו, למדתי לא להתייחס
לדרך בה סגנון הדיבור שלי משפיע על אחרים.
11:13
I thought my rightnessצֶדֶק
justifiedמוּצדָק my rudenessגַסוּת --
226
661040
3056
חשבתי שצדקת דרכי
הצדיקה את גסות הרוח שלי --
11:16
harshקָשֶׁה tonesגוונים, raisedמוּרָם voicesקולות,
insultsעלבונות, interruptionsהפרעות --
227
664120
3736
טונים חריפים, קולות מורמים,
עלבונות, הפרעות --
11:19
but that strategyאִסטרָטֶגִיָה
is ultimatelyבסופו של דבר counterproductiveמשיגות את התוצאה ההפוכה.
228
667880
2440
אבל האסטרטגיה הזו אינה פרודוקטיבית,
בסופו של דבר.
11:22
Dialingחִיוּג up the volumeכֶּרֶך and the snarkסנארק
is naturalטִבעִי in stressfulמלחיץ situationsמצבים,
229
670960
3776
במצבי לחץ, טבעי להגביר את הקול
ולהעיר הערות מרושעות,
11:26
but it tendsנוטה to bringלְהָבִיא the conversationשִׂיחָה
to an unsatisfactoryלא מספק, explosiveחומר נפץ endסוֹף.
230
674760
5000
אבל זה גורם לשיחה
להסתיים בפיצוץ בלתי מספק.
11:32
When my husbandבַּעַל was still
just an anonymousבעילום שם Twitterטוויטר acquaintanceהֶכֵּרוּת,
231
680600
3256
כשבעלי היה עדיין מכר טוויטר אנונימי,
11:35
our discussionsדיונים frequentlyבתדירות גבוהה
becameהפכתי hardקָשֶׁה and pointedמְחוּדָד,
232
683880
2856
השיחות שלנו לעיתים קרובות
הפכו קשות וחריפות,
11:38
but we always refusedסירב to escalateלְהַסלִים.
233
686760
1960
אבל תמיד סירבנו לאפשר להן להסלים.
11:41
Insteadבמקום זאת, he would changeשינוי the subjectנושא.
234
689360
1936
במקום זאת, הוא היה מחליף את הנושא.
11:43
He would tell a jokeבדיחה or recommendלְהַמלִיץ a bookסֵפֶר
235
691320
2216
הוא היה מספר בדיחה, או ממליץ על ספר,
11:45
or gentlyבעדינות excuseסְלִיחָה himselfעַצמוֹ
from the conversationשִׂיחָה.
236
693560
3200
או נפרד בעדינות מהשיחה.
11:49
We knewידע the discussionדִיוּן wasn'tלא היה over,
237
697560
1856
ידענו שהדיון לא הסתיים,
11:51
just pausedמושהה for a time
to bringלְהָבִיא us back to an even keelשִׁדְרִית.
238
699440
3320
רק נעצר לזמן מה, כדי להחזיר אותנו לאיזון.
11:55
People oftenלעתים קרובות lamentקִינָה that digitalדִיגִיטָלי
communicationתִקשׁוֹרֶת makesעושה us lessפָּחוּת civilאֶזרָחִי,
239
703600
3176
אנשים לפעמים מתלוננים שהתקשורת הדיגיטלית
הופכת אותנו לפחות תרבותיים,
11:58
but this is one advantageיתרון that onlineבאינטרנט
conversationsשיחות have over in-personפנים אל פנים onesיחידות.
240
706800
4240
אבל יש יתרון אחד לשיחות ברשת.
12:03
We have a bufferבַּלָם of time and spaceמֶרחָב
241
711680
2616
יש לנו חוצץ של זמן ומרחב
12:06
betweenבֵּין us and the people
whoseשל מי ideasרעיונות we find so frustratingמתסכל.
242
714320
3320
בינינו לבין האנשים
שהרעיונות שלהם כל-כך מעצבנים אותנו.
12:10
We can use that bufferבַּלָם.
243
718280
2056
אנחנו יכולים להשתמש בחוצץ הזה.
12:12
Insteadבמקום זאת of lashingמַצלִיף out,
we can pauseהַפסָקָה, breatheלִנְשׁוֹם,
244
720360
3696
במקום להתפרץ, אנחנו יכולים לעצור, לנשום,
12:16
changeשינוי the subjectנושא or walkלָלֶכֶת away,
245
724080
2176
לשנות את הנושא, או להתרחק,
12:18
and then come back to it when we're readyמוּכָן.
246
726280
2440
ואז לחזור כשאנחנו מוכנים.
12:22
And finallyסוף כל סוף ...
247
730200
1200
ולבסוף...
12:24
make the argumentטַעֲנָה.
248
732760
1200
לטעון את הטיעון שלנו.
12:28
This mightאולי seemנראה obviousברור,
249
736120
1296
זה נראה אולי ברור,
12:29
but one sideצַד effectהשפעה
of havingשיש strongחָזָק beliefsאמונות
250
737440
2576
אבל אחת מתופעות הלוואי
של החזקה באמונות חזקות,
12:32
is that we sometimesלִפְעָמִים assumeלְהַנִיחַ
251
740040
1616
היא שלפעמים אנחנו מניחים
12:33
that the valueערך of our positionעמדה
is or should be obviousברור and self-evidentמובן מאליו,
252
741680
5096
שהערך של העמדה שלנו הוא ברור לכולם,
12:38
that we shouldn'tלא צריך
have to defendלְהַגֵן our positionsעמדות
253
746800
2216
שאנחנו לא צריכים להגן על עמדותינו
12:41
because they're so clearlyבְּבִירוּר right and good
254
749040
3096
כי הן בבירור כל-כך נכונות וטובות,
12:44
that if someoneמִישֶׁהוּ doesn't get it,
it's theirשֶׁלָהֶם problemבְּעָיָה --
255
752160
2576
כך שאם מישהו לא מבין אותן, זו הבעיה שלו --
12:46
that it's not my jobעבודה to educateלְחַנֵך them.
256
754760
1920
זה לא התפקיד שלי לחנך אותם.
12:49
But if it were that simpleפָּשׁוּט,
257
757560
1336
אבל אם זה היה כל-כך פשוט,
12:50
we would all see things the sameאותו way.
258
758920
1800
כולנו היינו רואים את העולם באותה צורה.
12:53
As kindסוג as my friendsחברים on Twitterטוויטר were,
259
761360
2456
למרות שחברי בטוויטר היו לבביים,
12:55
if they hadn'tלא actuallyלמעשה
madeעָשׂוּי theirשֶׁלָהֶם argumentsארגומנטים,
260
763840
2376
אם הם לא היו טוענים את הטענות שלהם,
12:58
it would'veהיה been so much harderקשה יותר for me
to see the worldעוֹלָם in a differentשונה way.
261
766240
3560
היה לי קשה בהרבה לראות את העולם בדרך אחרת.
13:02
We are all a productמוצר of our upbringingחינוך,
262
770960
2416
אנחנו תוצרים של החינוך שלנו,
13:05
and our beliefsאמונות reflectמשקף our experiencesחוויות.
263
773400
2520
והאמונות שלנו משקפות את החוויות שלנו.
13:08
We can't expectלְצַפּוֹת othersאחרים
to spontaneouslyבאופן ספונטני changeשינוי theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ mindsמוחות.
264
776560
3520
אנחנו לא יכולים לצפות מאחרים
לשנות את דעתם באופן ספונטני.
13:12
If we want changeשינוי,
265
780560
1416
אם אנחנו רוצים שינוי,
13:14
we have to make the caseמקרה for it.
266
782000
1720
אנחנו צריכים לשכנע בכך.
13:17
My friendsחברים on Twitterטוויטר didn't abandonלִנְטוֹשׁ
theirשֶׁלָהֶם beliefsאמונות or theirשֶׁלָהֶם principlesעקרונות --
267
785160
4056
חברי בטוויטר לא נטשו
את אמונותיהם או עקרונותיהם --
13:21
only theirשֶׁלָהֶם scornלַעַג.
268
789240
1200
רק את לעגם.
13:23
They channeledמְתוֹעָל theirשֶׁלָהֶם
infinitelyללא הרף justifiableמוּצדָק offenseעבירה
269
791240
3616
הם תיעלו את המתקפה המוצדקת עד אין קץ,
13:26
and cameבא to me with pointedמְחוּדָד questionsשאלות
temperedמתוח with kindnessחסד and humorהוּמוֹר.
270
794880
4120
והגיעו אלי עם שאלות ממוקדות
שרוככו בחביבות והומור.
13:31
They approachedהתקרב me as a humanבן אנוש beingלהיות,
271
799880
2096
הם ניגשו אלי כבן אדם,
13:34
and that was more transformativeטרנספורמטיבי
272
802000
1576
וזה שינה אותי
13:35
than two fullמלא decadesעשרות שנים
of outrageשַׁעֲרוּרִיָה, disdainבּוּז and violenceאַלִימוּת.
273
803600
4240
יותר משני עשורים של זעם, בוז ואלימות.
13:40
I know that some mightאולי not have
the time or the energyאֵנֶרְגִיָה or the patienceסבלנות
274
808760
3776
אני יודעת שלחלק אין זמן, אנרגיה או סבלנות
13:44
for extensiveנִרחָב engagementאירוסין,
275
812560
1256
למפגש מעמיק,
13:45
but as difficultקָשֶׁה as it can be,
276
813840
2056
אבל למרות שזה יכול להיות קשה מאוד,
13:47
reachingהַגָעָה out to someoneמִישֶׁהוּ we disagreeלא מסכים with
277
815920
2496
הושטת היד לאדם עימו איננו מסכימים
13:50
is an optionאוֹפְּצִיָה that is
availableזמין to all of us.
278
818440
2280
היא אופציה הקיימת לכולנו.
13:53
And I sincerelyבכנות believe
that we can do hardקָשֶׁה things,
279
821280
3816
ואני מאמינה, בכנות,
שאפשר לעשות דברים קשים,
13:57
not just for them
but for us and our futureעתיד.
280
825120
2640
לא רק עבורם, אלא עבורנו ועבור עתידנו.
14:00
Escalatingהסלמה disgustגועל
and intractableסוֹרֵר conflictסְתִירָה
281
828480
2496
דחייה גוברת וקונפליקטים ללא פתרון,
14:03
are not what we want for ourselvesבְּעָצמֵנוּ,
282
831000
2136
אינם מה שאנחנו מייחלים לו עבורנו,
14:05
or our countryמדינה
283
833160
1256
עבור מדינתנו,
14:06
or our nextהַבָּא generationדוֹר.
284
834440
1200
או עבור הדור הבא שלנו.
14:09
My momאִמָא said something to me
a fewמְעַטִים weeksשבועות before I left Westboroווסטבורו,
285
837520
4296
אימי אמרה לי משהו
כמה שבועות לפני שעזבתי את ווסטבורו,
14:13
when I was desperatelyנואשות hopingמקווה
286
841840
1416
כשקיוויתי נואשות
14:15
there was a way
I could stayשָׁהוּת with my familyמִשׁפָּחָה.
287
843280
2080
שישנה דרך בה אוכל להישאר עם משפחתי.
14:18
People I have lovedאהוב
with everyכֹּל pulseדוֹפֶק of my heartלֵב
288
846920
2376
אנשים שאהבתי עם כל פעימה של ליבי,
14:21
sinceמאז even before I was
that chubby-cheekedשמנמונת בלחיים five-year-oldבת חמש,
289
849320
3336
עוד לפני שהייתי אותה ילדה בת חמש
עם הלחיים השמנמנות,
14:24
standingעוֹמֵד on a picketמשמרת lineקַו
holdingהַחזָקָה a signסִימָן I couldn'tלא יכול readלקרוא.
290
852680
2680
העומדת בהפגנה
ומחזיקה שלט שאיני יכולה לקרוא.
14:28
She said, "You're just a humanבן אנוש beingלהיות,
291
856160
2656
היא אמרה, "את רק בן-אדם,
14:30
my dearיָקָר, sweetמתוק childיֶלֶד."
292
858840
1680
יקירתי, ילדה מתוקה."
14:33
She was askingשואל me to be humbleצנוע --
293
861760
2256
היא ביקשה ממני להיות צנועה --
14:36
not to questionשְׁאֵלָה
but to trustאמון God and my eldersזקנים.
294
864040
3120
לא לפקפק אלא להאמין באלוהים ובזקני העדה.
14:39
But to me, she was missingחָסֵר
the biggerגדול יותר pictureתְמוּנָה --
295
867960
3536
אבל בעיני, היא פספסה את התמונה הרחבה --
14:43
that we're all just humanבן אנוש beingsישויות.
296
871520
1960
שכולנו רק בני אדם.
14:46
That we should be guidedמוּדרָך
by that mostרוב basicבסיסי factעוּבדָה,
297
874120
2936
שצריכה להנחות אותנו העובדה הבסיסית הזו,
14:49
and approachגִישָׁה one anotherאַחֵר
with generosityנדיבות and compassionחֶמלָה.
298
877080
3216
ושאנו צריכים לגשת זה לזה בנדיבות ובחמלה.
14:52
Eachכל אחד one of us
contributesתורם to the communitiesקהילות
299
880320
2296
כל אחד מאיתנו תורם לקהילות
14:54
and the culturesתרבויות and the societiesחברות
that we make up.
300
882640
2560
ולתרבויות ולחברות שאנו יוצרים.
14:58
The endסוֹף of this spiralסְלִילִי of rageזעם and blameאשמה
beginsמתחיל with one personאדם
301
886000
4656
סיומו של מעגל הזעם וההאשמה, מתחיל באדם אחד
15:02
who refusesמסרב to indulgeלְפַנֵק
these destructiveהַרסָנִי, seductiveמְפַתֶה impulsesדחפים.
302
890680
4760
המסרב להתענג
על הדחפים ההרסניים והמושכים הללו.
15:07
We just have to decideלְהַחלִיט
that it's going to startהַתחָלָה with us.
303
895920
3016
אנחנו רק צריכים להחליט שזה יתחיל בנו.
15:10
Thank you.
304
898960
1216
תודה.
15:12
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
305
900200
4310
(מחיאות כפיים)
Translated by Sigal Tifferet
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com