ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

ריק סמולן מספר את סיפורה של נערה

Filmed:
1,360,498 views

הצלם ריק סמולן מספר את סיפורה הבלתי נשכח של נערה אמרי-אסייתית, תמונה גורלית וסאגת אימוץ עם טויסט.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardשמע the storyכַּתָבָה before,
0
0
2000
חלקכם שמעתם את הסיפור הזה בעבר,
00:17
but, in factעוּבדָה, there's somebodyמִישֶׁהוּ in the audienceקהל
1
2000
2000
אבל למעשה יש מישהו בקהל
00:19
who'sמי זה never heardשמע this storyכַּתָבָה -- in frontחֲזִית of an audienceקהל -- before,
2
4000
2000
שלא שמע את הסיפור הזה -- לא לפני קהל -- קודם לכן,
00:21
so I'm a little more nervousעַצבָּנִי than I normallyבדרך כלל am tellingאומר this storyכַּתָבָה.
3
6000
4000
אז אני קצת יותר נרגש מהרגיל, לספר את הסיפור הזה היום.
00:26
I used to be a photographerצַלָם for manyרב yearsשנים.
4
11000
2000
הייתי צלם במשך שנים רבות.
00:28
In 1978, I was workingעובד for Time magazineמגזין,
5
13000
3000
ב-1978 עבדתי עבור המגזין "טיים"
00:31
and I was givenנָתוּן a three-dayשלושה ימים assignmentמְשִׁימָה
6
16000
2000
וקיבלתי משימה בת שלושה ימים
00:33
to photographתַצלוּם Amerasianאמראסי childrenיְלָדִים,
7
18000
2000
לצלם ילדים אמרי-אסייתים.
00:35
childrenיְלָדִים who had been fatheredהוליד by Americanאֲמֶרִיקָאִי GIsחיילים
8
20000
2000
ילדים שנולדו לחיילים אמריקאים
00:37
all over Southeastדְרוֹם מִזְרָח Asiaאַסְיָה, and then abandonedנָטוּשׁ --
9
22000
3000
בכל דרום מזרח אסיה, ואז נזנחו.
00:40
40,000 childrenיְלָדִים all over Asiaאַסְיָה.
10
25000
2000
40,000 ילדים בכל אסיה.
00:42
I had never heardשמע the wordמִלָה Amerasianאמראסי before.
11
27000
2000
קודם לכן אפילו לא שמעתי את המילה "אמרי-אסייתים".
00:44
I spentמוּתַשׁ a fewמְעַטִים daysימים photographingמצלמים childrenיְלָדִים in differentשונה countriesמדינות,
12
29000
4000
ביליתי כמה ימים בצילום של ילדים במדינות שונות
00:48
and like a lot of photographersצלמים and a lot of journalistsעיתונאים,
13
33000
3000
וכמו הרבה צלמים ועיתונאים,
00:51
I always hopeלְקַווֹת that when my picturesתמונות were publishedיצא לאור,
14
36000
2000
תמיד קיוויתי שכשהתמונות שלי יפורסמו
00:53
they mightאולי actuallyלמעשה have an effectהשפעה on a situationמַצָב,
15
38000
2000
הן אולי גם ישפיעו על המצב
00:55
insteadבמקום זאת of just documentingמתעד it.
16
40000
2000
ולא רק יתעדו אותו.
00:57
So, I was so disturbedמוטרד by what I saw,
17
42000
5000
הושפעתי מאד ממה שראיתי,
01:02
and I was so unhappyאוּמלָל with the articleמאמר that ranרץ afterwardsלאחר מכן,
18
47000
4000
והייתי כל כך לא מרוצה מהכתבה שפורסמה עם התמונות,
01:06
that I decidedהחליט I would take sixשֵׁשׁ monthsחודשים off.
19
51000
2000
שהחלטתי לקחת חופשה בת שישה חודשים.
01:08
I was 28 yearsשנים oldישן.
20
53000
2000
הייתי בן 28.
01:10
I decidedהחליט I would find sixשֵׁשׁ childrenיְלָדִים in differentשונה countriesמדינות,
21
55000
3000
החלטתי שאני אמצא שישה ילדים, במדינות שונות
01:13
and actuallyלמעשה go spendלְבַלוֹת some time with the kidsילדים,
22
58000
2000
וממש אבלה זמן עם הילדים
01:15
and try to tell theirשֶׁלָהֶם storyכַּתָבָה a little bitbit better
23
60000
2000
ואנסה לספר את הסיפור שלהם, קצת יותר טוב
01:17
than I thought I had doneבוצע for Time magazineמגזין.
24
62000
3000
ממה שחשבתי שעשיתי עבור המגזין "טיים".
01:20
In the courseקוּרס of doing the storyכַּתָבָה,
25
65000
3000
במהלך העבודה על הסיפור
01:23
I was looking for childrenיְלָדִים who hadn'tלא been photographedצולם before,
26
68000
5000
חיפשתי ילדים שלא צולמו בעבר,
01:28
and the Pearlפְּנִינָה Buckדוֹלָר Foundationקרן told me
27
73000
3000
הארגון "פרל בק"
01:31
that they workedעבד with a lot of Americansאמריקאים who were
28
76000
2000
שעובד עם הרבה אמריקאים
01:33
donatingתרומה moneyכֶּסֶף to help some of these kidsילדים.
29
78000
3000
שתרמו כספים כדי לעזור לחלק מהילדים האלו.
01:36
And a man told me, who ranרץ the Pearlפְּנִינָה Buckדוֹלָר Foundationקרן in Koreaקוריאה,
30
81000
4000
והאדם, שניהל את הארגון בקוריאה, אמר לי
01:40
that there was a youngצָעִיר girlילדה, who was 11 yearsשנים oldישן, beingלהיות raisedמוּרָם by her grandmotherסַבתָא.
31
85000
3000
שישנה נערה צעירה, בת 11, שגדלה אצל סבתה.
01:43
And the grandmotherסַבתָא had never let any Westernersהמערב ever see her.
32
88000
3000
והסבתא מעולם לא הרשתה לאף אדם מערבי לראות אותה.
01:46
Everyכֹּל time any Westernersהמערב cameבא to the villageכְּפָר, she hidהסתתר the girlילדה.
33
91000
3000
בכל פעם שאדם מערבי הגיע לכפר, היא החביאה את הילדה.
01:49
And of courseקוּרס, I was immediatelyמיד intriguedמסוקרן.
34
94000
2000
מובן שהסתקרנתי מייד.
01:51
I saw photographsתמונות of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
ראיתי צילומים שלה, והחלטתי שאני רוצה ללכת.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherסַבתָא won'tרָגִיל even -- you know,
36
99000
3000
והם אמרו לי, "אין סיכוי. הסבתא הזו לא תרשה -- אתה יודע
01:57
there's no way she's ever going to let you meetלִפְגוֹשׁ this girlילדה that's she's raisingהַעֲלָאָה."
37
102000
2000
אין סיכוי שהיא אי פעם תרשה לך לפגוש את הילדה הזו שהיא מגדלת".
01:59
I tookלקח a translatorמְתוּרגְמָן with me, and wentהלך to this villageכְּפָר,
38
104000
3000
לקחתי איתי מתורגמנית, ויצאתי לכפר
02:02
foundמצאתי the grandmotherסַבתָא, satישבה down with her.
39
107000
2000
מצאתי את הסבתא וישבתי לדבר איתה.
02:04
And to my astonishmentתַדְהֵמָה, she agreedמוסכם to let me
40
109000
2000
ולמרבה תדהמתי, היא התירה לי
02:06
photographתַצלוּם her granddaughterנֶכדָה.
41
111000
2000
לצלם את נכדתה.
02:08
And I was payingמשלמים for this myselfעצמי, so I askedשאל the translatorמְתוּרגְמָן
42
113000
3000
מאחר ושילמתי על זה בעצמי, שאלתי את המתורגמנית
02:11
if it would be OK if I stayedנשאר for the weekשָׁבוּעַ.
43
116000
2000
אם זה יהיה בסדר אם אשאר למשך השבוע.
02:13
I had a sleepingיָשֵׁן bagתיק.
44
118000
2000
היה לי שק שינה.
02:15
The familyמִשׁפָּחָה had a smallקָטָן shedלִשְׁפּוֹך on the sideצַד of the houseבַּיִת,
45
120000
3000
למשפחה היה צריף קטן בצד הבית,
02:18
so I said, "Could I sleepלִישׁוֹן in my sleepingיָשֵׁן bagתיק in the eveningsערבים?"
46
123000
3000
אז אמרתי, "האם אוכל לישון בשק השינה שלי בערבים?"
02:21
And I just told the little girlילדה, whoseשל מי nameשֵׁם was Hyun-Sookהיון-סוק Leeלי,
47
126000
5000
ופשוט אמרתי לילדה הקטנה, ששמה היה הון סוק לי,
02:26
that if I ever did anything to embarrassלִהַבִיך her --
48
131000
2000
שאם אני אעשה משהו שמביך אותה --
02:28
she didn't speakלְדַבֵּר a wordמִלָה of Englishאנגלית, althoughלמרות ש she lookedהביט very Americanאֲמֶרִיקָאִי --
49
133000
2000
היא לא דיברה מילה אנגלית, למרות שהיא נראתה מאד אמריקאית --
02:30
she could just put up her handיד and say, "Stop,"
50
135000
2000
היא תוכל פשוט להרים את יד ולהגיד "עצור".
02:32
and I would stop takingלְקִיחָה picturesתמונות.
51
137000
2000
ואני אפסיק לצלם.
02:34
And then, my translatorמְתוּרגְמָן left.
52
139000
1000
ואז המתורגמנית שלי עזבה.
02:35
So there I was, I couldn'tלא יכול speakלְדַבֵּר a wordמִלָה of Koreanקוריאנית,
53
140000
2000
אז הנה אני, לא מדבר מילה בקוריאנית,
02:37
and this is the first night I metנפגש Hyun-Sookהיון-סוק.
54
142000
2000
וזה הלילה הראשון בו פגשתי את היון סוק.
02:39
Her motherאִמָא was still aliveבחיים.
55
144000
2000
אמא שלה הייתה עדיין בחיים.
02:41
Her motherאִמָא was not raisingהַעֲלָאָה her, her grandmotherסַבתָא was raisingהַעֲלָאָה her.
56
146000
2000
אמא שלה לא גידלה אותה, סבתא שלה גידלה אותה.
02:43
And what struckהיכה me immediatelyמיד was
57
148000
3000
ומייד הבחנתי
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
כמה אהבה שררה בינהן.
02:50
The grandmotherסַבתָא was incrediblyבצורה מדהימה fondמחבב, deeplyבאופן מעמיק in love with this little girlילדה.
59
155000
3000
הסבתא הייתה מאוהבת ומלאת חיבה כלפי הילדה הקטנה הזו.
02:53
They sleptישן on the floorקוֹמָה at night.
60
158000
2000
הם ישנו על הרצפה בלילה.
02:55
The way they heatחוֹם theirשֶׁלָהֶם homesבתים in Koreaקוריאה is to put bricksלבנים underתַחַת the floorsרצפות,
61
160000
3000
הדרך שהם מחממים בתים בקוריאה היא להניח לבנים תחת הרצפה,
02:58
so the heatחוֹם actuallyלמעשה radiatesמקרין from underneathמתחת the floorקוֹמָה.
62
163000
2000
כך שהחום מוקרן מהרצפה מעלה.
03:00
Hyun-Sookהיון-סוק was 11 yearsשנים oldישן.
63
165000
2000
היון סוק הייתה בת 11.
03:02
I had photographedצולם, as I said, a lot of these kidsילדים.
64
167000
2000
צילמתי, כמו שאמרתי, הרבה מהילדים הללו.
03:04
Hyun-Sookהיון-סוק was in factעוּבדָה the fifthחמישי childיֶלֶד that I foundמצאתי to photographתַצלוּם.
65
169000
4000
היון סוק הייתה למעשה הילדה החמישית שמצאתי כדי לצלם.
03:08
And almostכִּמעַט universallyאוניברסלית, amongstבֵּין all the kidsילדים,
66
173000
2000
וכמעט באופן מוחלט, כל הילדים האלו,
03:10
they were really psychologicallyפסיכולוגית damagedפגום by
67
175000
3000
סבלו מנזק פסיכולוגי שנגרם
03:13
havingשיש been madeעָשׂוּי funכֵּיף of, ridiculedנלעג, pickedהרים on and been rejectedנִדחֶה.
68
178000
4000
כתוצאה מלעג והדחייה מהחברה.
03:17
And Koreaקוריאה was probablyכנראה the placeמקום I foundמצאתי
69
182000
2000
קוריאה הייתה כנראה המקום
03:19
to be the worstהכי גרוע for these kidsילדים.
70
184000
2000
הכי גרוע עבור הילדים האלו.
03:21
And what struckהיכה me immediatelyמיד in meetingפְּגִישָׁה Hyun-Sookהיון-סוק
71
186000
3000
ומה שהדהים אותי מייד לכשפגשתי את היון סוק
03:24
was how confidentבטוח she appearedהופיע to be,
72
189000
2000
היה כמה שהיא נראתה בטוחה בעצמה,
03:26
how happyשַׂמֵחַ she seemedנראה to be in her ownשֶׁלוֹ skinעור.
73
191000
2000
כמה שמחה ורגועה.
03:28
And rememberלִזכּוֹר this pictureתְמוּנָה,
74
193000
1000
תזכרו את התמונה הזו,
03:29
because I'm going to showלְהַצִיג you anotherאַחֵר pictureתְמוּנָה laterיותר מאוחר,
75
194000
2000
כי אני הולך להראות לכם עוד תמונה מאוחר יותר
03:31
but you can see how much she looksנראה like her grandmotherסַבתָא,
76
196000
2000
אבל אתם יכולים לראות עד כמה היא דומה לסבתה,
03:33
althoughלמרות ש she looksנראה so Westernהמערבי.
77
198000
2000
למרות שהיא נראית כל כך מערבית.
03:35
I decidedהחליט to followלעקוב אחר her to schoolבית ספר.
78
200000
1000
החלטתי לעקוב אחריה לבית הספר.
03:36
This is the first morningשַׁחַר I stayedנשאר with her.
79
201000
2000
זו הפעם הראשונה שנשארתי איתה.
03:38
This is on the way to schoolבית ספר.
80
203000
2000
זו הדרך לבית הספר.
03:40
This is the morningשַׁחַר assemblyהַרכָּבָה outsideבחוץ her schoolבית ספר.
81
205000
4000
זו התאספות הבוקר מחוץ לבית הספר שלה.
03:47
And I noticedשם לב that she was clowningלֵיצָנוּת around.
82
212000
3000
הבחנתי שהיא השתובבה הרבה.
03:50
When the teachersמורים would askלִשְׁאוֹל questionsשאלות,
83
215000
2000
כשהמורים היו שואלים שאלות,
03:52
she'dלִשְׁפּוֹך be the first personאדם to raiseהַעֲלָאָה her handיד.
84
217000
2000
היא הייתה הראשונה להרים את היד.
03:54
Again, not at all shyביישן or withdrawnנסוגה,
85
219000
2000
שוב, בכלל לא ביישנית או מופנמת,
03:56
or anything like the other childrenיְלָדִים that I'd photographedצולם.
86
221000
3000
כלל לא דומה ליתר הילדים שצילמתי.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardלוח to answerתשובה questionsשאלות.
87
224000
2000
שוב, הראשונה שהולכת ללוח כדי לענות על שאלות.
04:01
Gettingמקבל in troubleצרות for whisperingלְחִישָׁה into her bestהטוב ביותר friend'sחבר של earsאוזניים
88
226000
2000
נכנסת לצרות אחרי שלחשה משהו באוזני החברה הכי טובה
04:03
in the middleאֶמצַע of classמעמד.
89
228000
2000
באמצע הכיתה.
04:05
And one of the other things that I said to her throughדרך the translatorמְתוּרגְמָן --
90
230000
2000
אחד הדברים שאמרתי לה באמצעות המתורגמנית--
04:07
again, this thing about sayingפִּתגָם stop -- was to not payלְשַׁלֵם attentionתשומת הלב to me.
91
232000
6000
שוב, חוץ מהקטע של להגיד "עצור" -- היה לא לשים אליי לב.
04:13
And so, she really just completelyלַחֲלוּטִין ignoredהתעלם me mostרוב of the time.
92
238000
2000
והיא באמת פשוט התעלמה ממני במשך רוב הזמן.
04:15
I noticedשם לב that at recessפגרה, she was the girlילדה
93
240000
3000
שמתי לב שבהפסקה, היא הייתה הילדה
04:18
who pickedהרים the other girlsבנות to be on her teamקְבוּצָה.
94
243000
3000
שבחרה את יתר הילדות שיהיו בנבחרת שלה.
04:21
It was very obviousברור, from the very beginningהתחלה, that she was a leaderמַנהִיג.
95
246000
2000
זה היה מאד ברור, כבר מההתחלה, שהיא הייתה מנהיגה.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
זה בדרך הביתה.
04:24
And that's Northצָפוֹן Koreaקוריאה up alongלְאוֹרֶך the hillגִבעָה.
97
249000
2000
וזו צפון קוריאה במעלה הגבעה.
04:26
This is up alongלְאוֹרֶך the DMZDMZ.
98
251000
2000
זה במעלה האזור המפורז.
04:28
They would actuallyלמעשה coverכיסוי the windowsחלונות everyכֹּל night, so that lightאוֹר couldn'tלא יכול be seenלראות,
99
253000
3000
למעשה הם היו מכסים את החלונות מדי לילה, כך שהאור לא ייראה,
04:31
because the Southדָרוֹם Koreanקוריאנית governmentמֶמְשָׁלָה has said for yearsשנים
100
256000
3000
כי הממשלה הדרום קוריאנית אמרה במשך שנים
04:34
that the Northצָפוֹן Koreansקוריאנים mayמאי invadeלִפְלוֹשׁ at any time.
101
259000
2000
שצפון קוריאה עשויה לפלוש בכל רגע.
04:36
So there's always this -- the closerיותר קרוב you were to Northצָפוֹן Koreaקוריאה, the more terrifyingמפחיד it was.
102
261000
4000
אז כך זה היה -- ככל שהיית קרוב לצפון קוריאה, כך זה היה יותר מפחיד.
04:40
Very oftenלעתים קרובות at schoolבית ספר, I'd be takingלְקִיחָה picturesתמונות,
103
265000
2000
לעיתים תכופות, בבית הספר, הייתי מצלם תמונות,
04:42
and she would whisperלַחַשׁ into her girlfriends'חברות ' earsאוזניים,
104
267000
3000
והיא הייתה לוחשת משהו באוזני חברה,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
ומסתכלת עליי ואומרת "עצור".
04:47
And I would standלַעֲמוֹד at attentionתשומת הלב, and all the girlsבנות would crackסדק up,
106
272000
2000
ואני הייתי נעמד דום, וכל הילדות היו פורצות בצחוק,
04:49
and it was sortסוג of a little jokeבדיחה.
107
274000
2000
אז זו הייתה סוג של בדיחה קטנה.
04:51
(Laughterצחוק)
108
276000
1000
(צחוק)
04:53
The endסוֹף of the weekשָׁבוּעַ cameבא and my translatorמְתוּרגְמָן cameבא back,
109
278000
1000
סוף השבוע הגיע והמתורגמנית שלי חזרה,
04:54
because I'd askedשאל her to come back,
110
279000
2000
כיוון שביקשתי ממנה לחזור,
04:56
so I could formallyרִשְׁמִית thank the grandmotherסַבתָא and Hyun-Sookהיון-סוק.
111
281000
4000
כדי שאוכל להודות לסבתא ולהיון סוק באופן רשמי.
05:00
And in the courseקוּרס of the grandmotherסַבתָא talkingשִׂיחָה to the translatorמְתוּרגְמָן,
112
285000
2000
ובמהלך השיחה בין הסבתא למתורגמנית,
05:02
the grandmotherסַבתָא startedהתחיל cryingבְּכִי.
113
287000
2000
הסבתא מתחילה לבכות.
05:04
And I said to my translatorמְתוּרגְמָן, "What's going on, why is she cryingבְּכִי?"
114
289000
3000
ואני אומר למתורמגנית, "מה קורה? למה היא בוכה?"
05:07
And she spokeדיבר to the grandmotherסַבתָא for a momentרֶגַע,
115
292000
2000
והיא דיברה עם הסבתא לרגע,
05:09
and then she startedהתחיל gettingמקבל tearsדמעות in her eyesעיניים.
116
294000
2000
ואז גם היא התחילה לדמוע.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
ואני אומר "אוקיי, מה עשיתי, מה קורה,
05:13
Why is everyoneכל אחד cryingבְּכִי?"
118
298000
2000
למה כולם בוכים?"
05:15
And the translatorמְתוּרגְמָן said, "The grandmotherסַבתָא saysאומר
119
300000
2000
והמתורגמנית אמרה "הסבתא אומרת
05:17
that she thinksחושב she's dyingגְסִיסָה,
120
302000
2000
שהיא חושבת שהיא עומדת למות,
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-Sookהיון-סוק to Americaאמריקה with you."
121
304000
4000
והיא רוצה לדעת אם תיקח את היון סוק איתך לאמריקה."
05:23
And I said, "I'm 28 yearsשנים oldישן, and I liveלחיות in hotelsבתי מלון,
122
308000
5000
ואני אמרתי "אני בן 28, אני חי במלונות,
05:28
and I'm not marriedנָשׂוּי."
123
313000
2000
ואני לא נשוי."
05:30
I mean I had fallenנָפוּל in love with this girlילדה,
124
315000
3000
אני מתכוון, התאהבתי בילדה הזו,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyרגשית I was about 12 yearsשנים oldישן.
125
318000
3000
אבל אני -- אתם יודעים, הייתי ברמה הרגשית של ילד בן 12.
05:36
If you know of photographersצלמים, the jokeבדיחה is
126
321000
2000
אם אתם מכירים צלמים, הבדיחה היא
05:38
it's the finestהכי טוב formטופס of delayedמוּשׁהֶה adolescenceגיל ההתבגרות ever inventedבדוי.
127
323000
3000
שזו הדרך הטובה ביותר להאריך את גיל ההתבגרות --
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentמְשִׁימָה, I'll be back" --
128
326000
2000
"מצטער, אני צריך לצאת למשימה, אני אחזור."
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
ואז אתה לעולם לא חוזר.
05:45
So, I askedשאל the translatorמְתוּרגְמָן why she thought she was dyingגְסִיסָה.
130
330000
6000
אז שאלתי את המתורגמנית למה היא חושבת שהיא עומדת למות.
05:51
Can I get her to a hospitalבית חולים? Could I payלְשַׁלֵם to get her a doctorדוֹקטוֹר?
131
336000
2000
האם אני יכול להביא אותה לביה"ח, לשלם עבור רופא?
05:53
And she refusedסירב any help at all.
132
338000
2000
היא סירבה לקבל כל עזרה שהיא.
05:55
And so, when I got outsideבחוץ,
133
340000
2000
אז כשיצאתי החוצה,
05:57
I actuallyלמעשה gaveנתן the translatorמְתוּרגְמָן some moneyכֶּסֶף and said,
134
342000
2000
נתתי כסף למתורגמנית ואמרתי,
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"בבקשה תחזרי פנימה ותראי אם את יכולה לעשות משהו."
06:01
And I gaveנתן the grandmotherסַבתָא my businessעֵסֶק cardכַּרְטִיס.
136
346000
2000
ונתתי לסבתא את כרטיס הביקור שלי.
06:03
And I said, "If you're seriousרְצִינִי, I will try to find a familyמִשׁפָּחָה for her."
137
348000
3000
ואמרתי "אם את רצינית, אני אנסה למצוא משפחה בעבורה."
06:06
And I immediatelyמיד wroteכתבתי a letterמִכְתָב to my bestהטוב ביותר friendsחברים
138
351000
2000
ומייד כתבתי מכתב לחברים הכי טובים שלי
06:08
in Atlantaאטלנטה, Georgiaגאורגיה, who had an 11-year-old-גיל sonבֵּן.
139
353000
3000
באטלנטה, שכבר היה להם ילד בן 11.
06:11
And my bestהטוב ביותר friendחָבֵר had mistakenlyבטעות one day
140
356000
3000
החבר הכי טוב שלי אמר בטעות יום אחד
06:14
said something about wishingמייחל he had anotherאַחֵר childיֶלֶד.
141
359000
4000
משהו לגבי שהוא רוצה עוד ילד.
06:18
So here my friendsחברים Geneגֵן and Gailגייל had not heardשמע from me in about a yearשָׁנָה,
142
363000
4000
אז הנה החברים שלי, ג'ין וגייל, לא שמעו ממני בערך שנה
06:22
and suddenlyפִּתְאוֹם I was callingיִעוּד, sayingפִּתגָם "I'm in Koreaקוריאה,
143
367000
2000
ולפתע אני מתקשר ואומר "אני בקוריאה
06:24
and I've metנפגש this extraordinaryיוצא דופן girlילדה."
144
369000
2000
ופגשתי ילדה מדהימה."
06:26
And I said, "The grandmotherסַבתָא thinksחושב she's sickחוֹלֶה,
145
371000
3000
ואמרתי "הסבתא חושבת שהיא חולה,
06:29
but I think maybe we would have to bringלְהָבִיא the grandmotherסַבתָא over alsoגַם."
146
374000
3000
אבל אני חושב שאולי נצטרך להביא את הסבתא גם."
06:33
And I said, "I'll payלְשַׁלֵם for the ... " I mean, I had this wholeכֹּל sortסוג of pictureתְמוּנָה.
147
378000
3000
ואמרתי "אני אשלם --" אני מתכוון, הייתה לי כבר תמונה מלאה בראש.
06:36
So anywayבכל מקרה, I left.
148
381000
2000
בכל מקרה, עזבתי.
06:38
And my friendsחברים actuallyלמעשה said they were very interestedמעוניין in adoptingאימוץ her.
149
383000
5000
למעשה, החברים שלי אמרו שהם יהיו מאד מעוניינים לאמץ אותה
06:43
And I said, "Look, I think I'll scareלְהַפחִיד the grandmotherסַבתָא to deathמוות,
150
388000
2000
ואני אמרתי "תראו, אני חושב שאני אפחיד את הסבתא למוות
06:45
if I actuallyלמעשה writeלִכתוֹב to her and tell her
151
390000
2000
אם אני אכתוב לה מכתב ואספר לה
06:47
that you're willingמוּכָן to adoptלְאַמֵץ her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
שאתם מוכנים לאמץ אותה, אני רוצה לחזור ולדבר איתה."
06:49
But I was off on assignmentמְשִׁימָה.
153
394000
2000
אבל אני במהלך של משימה.
06:51
I figuredמְעוּטָר I'd come back in a coupleזוּג of weeksשבועות and talk to the grandmotherסַבתָא.
154
396000
3000
חשבתי שאחזור בעוד כמה שבועות ואדבר עם הסבתא
06:54
And on Christmasחַג הַמוֹלָד Day,
155
399000
2000
וביום חג המולד,
06:56
I was in Bangkokבנגקוק with a groupקְבוּצָה of photographersצלמים
156
401000
2000
הייתי בבנגקוק עם קבוצה של צלמים
06:58
and got a telegramמִברָק -- back in those daysימים, you got telegramsמברקים --
157
403000
3000
וקיבלתי מברק-- אלו היו ימים שהיית מקבל מברקים --
07:01
from Time magazineמגזין sayingפִּתגָם someoneמִישֶׁהוּ in Koreaקוריאה had diedמת,
158
406000
2000
מהמגזין "טיים" לפיו מישהו בקוריאה מת
07:03
and left theirשֶׁלָהֶם childיֶלֶד in a will to me.
159
408000
3000
והשאיר לי את הילד שלהם בצוואה.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
והאם ידעתי משהו על זה?
07:08
Because I hadn'tלא told them what I was doing,
161
413000
2000
כי לא אמרתי להם מה אני עושה,
07:10
because I was so upsetלהרגיז with the storyכַּתָבָה they'dהם היו runלָרוּץ.
162
415000
2000
בכלל שכל כך כעסתי על הסיפור שהם פרסמו.
07:12
So, I wentהלך back to Koreaקוריאה, and I wentהלך back to Hyun-Sook'sשל היון-סוק villageכְּפָר,
163
417000
3000
אז חזרתי לקוריאה, וחזרתי לכפר של היון סווק
07:15
and she was goneנעלם.
164
420000
2000
והיא לא הייתה שם.
07:17
And the houseבַּיִת that I had spentמוּתַשׁ time in was emptyריק.
165
422000
2000
והבית שבו ביליתי זמן היה ריק.
07:19
It was incrediblyבצורה מדהימה coldקַר.
166
424000
2000
היה נורא קר.
07:21
No one in the villageכְּפָר would tell me where Hyun-Sookהיון-סוק was,
167
426000
2000
אף אחד בכפר לא הסכים לספר לי איפה היון סוק,
07:23
because the grandmotherסַבתָא had always hiddenמוּסתָר her from Westernersהמערב.
168
428000
3000
כיוון שהסבתא תמיד הסתירה אותה מזרים.
07:26
And they had no ideaרַעְיוֹן about this requestבַּקָשָׁה that she'dלִשְׁפּוֹך madeעָשׂוּי of me.
169
431000
3000
והם לא ידעו שום דבר לגבי הבקשה שהיא ביקשה ממני.
07:29
So I finallyסוף כל סוף foundמצאתי Myungמיונג Sungסונג,
170
434000
3000
אז לבסוף מצאתי את מיונג-סונג,
07:32
her bestהטוב ביותר friendחָבֵר that she used to playלְשַׂחֵק with after schoolבית ספר everyכֹּל day.
171
437000
2000
שהייתה החברה הכי טובה שלה, שנהגה לשחק איתה אחרי בית ספר כל יום,
07:34
And Myungמיונג Sungסונג, underתַחַת some pressureלַחַץ from me and the translatorמְתוּרגְמָן,
172
439000
4000
ומיונג-סונג, אחרי קצת לחץ ממני ומצד המתורגמנית,
07:38
gaveנתן us an addressכתובת on the outsideבחוץ of Seoulסיאול.
173
443000
3000
נתנה לנו כתובת מחוץ לסיאול.
07:41
And I wentהלך to that addressכתובת and knockedדפק on the doorדלת,
174
446000
3000
הלכתי לכתובת הזו ודפקתי על הדלת,
07:44
and a man answeredענה the doorדלת.
175
449000
2000
וגבר פתח את הדלת.
07:46
It was not a very niceנֶחְמָד areaאֵזוֹר of Seoulסיאול,
176
451000
3000
זה לא היה אזור מאד יפה של סיאול,
07:49
as there were mudבּוֹץ streetsרחובות outsideבחוץ of it.
177
454000
2000
והרחובות בחוץ היו רחובות בוץ.
07:51
And I knockedדפק on the doorדלת, and Hyun-Sookהיון-סוק answeredענה the doorדלת,
178
456000
3000
דפקתי על הדלת, והיון סוק פתחה את הדלת,
07:54
and her eyesעיניים were bloodshotמְלֶאַת דָם, and she seemedנראה to be in shockהֶלֶם.
179
459000
3000
העיניים שלה היו אדומות, והיא נראתה בהלם,
07:57
She didn't recognizeלזהות me -- there was no recognitionהַכָּרָה whatsoeverכָּלשֶׁהוּ.
180
462000
3000
היא לא זיהתה אותי -- לא זיהתה אותי בכלל
08:00
And this man cameבא to the doorדלת and kindסוג of barkedנבח something in Koreanקוריאנית.
181
465000
2000
וגבר ניגש לדלת, ונבח משהו בקוריאנית.
08:02
And I said to the translatorמְתוּרגְמָן, "What did he say?"
182
467000
3000
ואמרתי למתורגמנית, "מה הוא אמר?"
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
היא אמרה, "הוא רוצה לדעת מי אתה".
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerצַלָם."
184
472000
2000
אז אמרתי, "טוב, תגידי לו שאני צלם."
08:09
I startedהתחיל explainingמסביר who I was, and he interruptedמוּפרָע.
185
474000
3000
התחלתי להסביר מי אני והוא התפרץ.
08:12
And she said, "He saysאומר he knowsיודע who you are, what do you want?"
186
477000
3000
והיא אמרה, "הוא יודע מי אתה, מה אתה רוצה?"
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedשאל
187
480000
3000
אמרתי, "טוב, תגידי לו שהתבקשתי
08:18
by this little girl'sבנות grandmotherסַבתָא to find a familyמִשׁפָּחָה for her."
188
483000
4000
ע"י הסבתא של הילדה הקטנה הזו, למצוא עבורה משפחה."
08:22
And he said, "I'm her uncleדוֹד, she's fine, you can leaveלעזוב now."
189
487000
5000
והוא אמר, "אני הדוד שלה, היא בסדר, אתה יכול ללכת עכשיו."
08:27
So I was -- you know, the doorדלת was beingלהיות slammedנטרקה in my faceפָּנִים,
190
492000
4000
ואני הייתי -- אתם יודעים, הדלת נטרקה לי בפרצוף,
08:31
it's incrediblyבצורה מדהימה coldקַר, and I'm tryingמנסה to think,
191
496000
2000
והיה נורא קר, ואני מנסה לחשוב,
08:33
"What would the heroגיבור do in a movieסרט,
192
498000
2000
"מה היה עושה הגיבור בסרט
08:35
if I was writingכְּתִיבָה this as a movieסרט scriptתַסרִיט?"
193
500000
2000
אם הייתי כותב את זה כתסריט?"
08:37
So I said, "Listen, it's really coldקַר, I've come a very long way,
194
502000
2000
אז אמרתי, "תראה, נורא קר עכשיו, ובאתי מרחוק,
08:39
do you mindאכפת if I just come in for a minuteדַקָה? I'm freezingקְפִיאָה."
195
504000
2000
האם אכפת לך שאני אכנס רק לרגע? אני קופא."
08:41
So the guy kindסוג of reluctantlyבאי רצון let us in and we satישבה down on the floorקוֹמָה.
196
506000
3000
אז הבחור, בחוסר רצון, הכניס אותי והתיישבנו על הרצפה.
08:44
And as we startedהתחיל talkingשִׂיחָה, I saw him yellלִצְעוֹק something,
197
509000
3000
אנחנו מתחילים לדבר ואני רואה אותו צורח משהו,
08:47
and Hyun-Sookהיון-סוק cameבא and broughtהביא us some foodמזון.
198
512000
4000
והיון סוק נכנסת ומביאה לנו קצת אוכל.
08:51
And I had this wholeכֹּל mentalנַפשִׁי pictureתְמוּנָה of, sortסוג of like Cinderellaלִכלוּכִית.
199
516000
3000
והיה לי סרט שלם בראש, של מעין סינדרלה.
08:54
I sortסוג of had this pictureתְמוּנָה of this incrediblyבצורה מדהימה wonderfulנִפלָא,
200
519000
3000
דמיינתי לעצמי ילדה קטנה ומדהימה
08:57
brightבָּהִיר, happyשַׂמֵחַ little childיֶלֶד, who now appearedהופיע to be very withdrawnנסוגה,
201
522000
5000
מבריקה, שמחה, שכעת נראית מאד מופנמת,
09:02
beingלהיות enslavedמְשׁוּעֲבָּד by this familyמִשׁפָּחָה.
202
527000
2000
משועבדת ע"י המשפחה הזו.
09:04
And I was really appalledמזועזע, and I couldn'tלא יכול figureדמות out what to do.
203
529000
3000
והייתי ממש מזועזע, ולא הצלחתי להחליט מה לעשות.
09:07
And the more I triedניסה talkingשִׂיחָה to him, the lessפָּחוּת friendlyיְדִידוּתִי he was gettingמקבל.
204
532000
3000
וככל שניסיתי לדבר איתו, כך הוא נעשה פחות ידידותי.
09:10
So I finallyסוף כל סוף decidedהחליט, I said "Look," --
205
535000
2000
אז לבסוף החלטתי, אמרתי -"תראה,
09:12
this is all throughדרך the translatorמְתוּרגְמָן, because, this is all,
206
537000
2000
והכל דרך המתורגמנית,
09:14
you know, I don't speakלְדַבֵּר a wordמִלָה of Koreanקוריאנית --
207
539000
2000
כי אתם יודעים, אני לא מדבר מילה בקוריאנית --
09:16
and I said, "Look, I'm really gladשַׂמֵחַ that Hyun-Sookהיון-סוק has a familyמִשׁפָּחָה to liveלחיות with.
208
541000
3000
ואמרתי, "תראה, אני נורא שמח שיש להיון סוק משפחה לגור איתה.
09:19
I was very worriedמוּדְאָג about her.
209
544000
2000
הייתי מאד מודאג לגביה.
09:21
I madeעָשׂוּי a promiseהַבטָחָה to her grandmotherסַבתָא, your motherאִמָא, that I would find a familyמִשׁפָּחָה,
210
546000
4000
הבטחתי לסבתא שלה, אמא שלך, שאני אמצא משפחה,
09:25
and now I'm so happyשַׂמֵחַ that you're going to take careלְטַפֵּל of her."
211
550000
2000
ועכשיו אני נורא שמח שאתה הולך לדאוג לה."
09:27
I said, "But you know, I boughtקנה an airlineחֶברַת תְעוּפָה ticketכַּרְטִיס,
212
552000
2000
אמרתי, "אבל אתה יודע, קניתי כרטיס טיסה,
09:29
and I'm stuckתָקוּעַ here for a weekשָׁבוּעַ."
213
554000
1000
ואני תקוע כאן למשך שבוע."
09:30
And I said, "I'm stayingלהישאר in a hotelמלון downtownמרכז העיר.
214
555000
2000
אמרתי, "אני נשאר במלון בעיר,
09:32
Would you like to come and have lunchארוחת צהריים tomorrowמָחָר?
215
557000
2000
האם תרצו לבוא ולאכול איתי ארוחת צהריים מחר?
09:34
And you can practiceלְתַרְגֵל your Englishאנגלית." Because he told me --
216
559000
2000
תוכל להתאמן על האנגלית שלך" - כי הוא אמר לי --
09:36
I was tryingמנסה to askלִשְׁאוֹל him questionsשאלות about himselfעַצמוֹ.
217
561000
2000
ניסיתי לשאול אותו שאלות על עצמו.
09:38
And so I wentהלך to the hotelמלון, and I foundמצאתי two olderישן יותר Amerasiansאמראסים.
218
563000
7000
אז הלכתי למלון, ומצאתי שני ילדים אמריאסייאנים מבוגרים יותר.
09:45
A girlילדה whoseשל מי motherאִמָא had been a prostituteזוֹנָה,
219
570000
4000
ילדה שאמא שלה הייתה פרוצה,
09:49
and she was a prostituteזוֹנָה,
220
574000
2000
וגם היא הפכה לפרוצה,
09:51
and a boyיֶלֶד who'dמי היה been in and out of jailכלא.
221
576000
2000
וילד שנכנס ויצא מבתי הכלא.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlילדה
222
578000
2000
ואמרתי להם, "תראו, יש את הילדה הקטנה הזו
09:55
who has a tinyזָעִיר chanceהִזדַמְנוּת of gettingמקבל out of here and going to Americaאמריקה."
223
580000
4000
שיש לה סיכוי קטנטן לצאת מפה ולהגיע לאמריקה."
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisionהַחְלָטָה or not,
224
584000
3000
אמרתי, "אני לא יודע אם זו ההחלטה הנכונה או לא,
10:02
but I would like you to come to lunchארוחת צהריים tomorrowמָחָר
225
587000
2000
אבל הייתי רוצה שתבואו לארוחת צהריים מחר
10:04
and tell the uncleדוֹד what it's like to walkלָלֶכֶת down the streetרְחוֹב,
226
589000
2000
ותגידו לדוד איך זה מרגיש ללכת במורד הרחוב,
10:06
what people say to you, what you do for a livingחַי.
227
591000
3000
מה אנשים אומרים לכם, מה אתם עושים לפרנסתכם.
10:09
And just -- I want him to understandמבין what happensקורה if she staysנשאר here.
228
594000
3000
אני רוצה לגרום לו להבין מה יקרה אם היא תישאר כאן.
10:12
And I could be wrongלא בסדר, I don't know, but I wishבַּקָשָׁה you would come tomorrowמָחָר."
229
597000
3000
ויכול להיות שאני טועה, אני לא יודע, אבל הייתי רוצה שתבואו מחר."
10:15
So, these two cameבא to lunchארוחת צהריים, and
230
600000
3000
אז שניהם הגיעו לארוחת צהריים,
10:18
we got thrownנזרק out of the restaurantמִסעָדָה.
231
603000
2000
וזרקו אותנו מהמסעדה.
10:20
They were yellingצועקת at him, they were -- it got to be really uglyמְכוֹעָר.
232
605000
3000
הם התחילו לצעוק עליו, הם היו -- זה נעשה ממש מכוער.
10:23
And we wentהלך outsideבחוץ, and he was just furiousזוֹעֵם.
233
608000
2000
ויצאנו החוצה, והוא זעם.
10:25
And I knewידע I had totallyלְגַמרֵי blownפוצצו this wholeכֹּל thing.
234
610000
2000
וידעתי שהרסתי לגמרי את הכל.
10:27
Here I was again, tryingמנסה to figureדמות out what to do.
235
612000
2000
והנה אני, מנסה להחליט מה לעשות עכשיו.
10:29
And he startedהתחיל yellingצועקת at me, and I said to the translatorמְתוּרגְמָן,
236
614000
2000
והוא התחיל לצעוק עליי, ואמרתי למתורגמנית,
10:31
"OK, tell him to calmלְהַרְגִיעַ down, what is he sayingפִּתגָם?"
237
616000
2000
"אוקיי, תגידי לו להרגע, מה הוא אומר?"
10:33
And she said, "Well, he's sayingפִּתגָם,
238
618000
2000
והיא אמרה, "הוא אומר
10:35
'Who the hellגֵיהִנוֹם are you to walkלָלֶכֶת into my houseבַּיִת,
239
620000
2000
מי אתה לכל הרוחות שתכנס לבית שלי,
10:37
some richעָשִׁיר Americanאֲמֶרִיקָאִי with your camerasמצלמות around your neckעורף,
240
622000
3000
איזה אמריקאי עשיר עם מצלמה סביב צווארו,
10:40
accusingמאשים me of enslavingמשועבד my nieceאחיינית?
241
625000
3000
ותאשים אותי בשעבוד של האחיינית שלי?
10:43
This is my nieceאחיינית, I love her, she's my sister'sאחותה daughterבַּת.
242
628000
3000
זו האחיינית שלי, אני אוהב אותה, היא הבת של אחותי.
10:46
Who the hellגֵיהִנוֹם are you
243
631000
3000
מי אתה לכל הרוחות,
10:49
to accuseלְהַאֲשִׁים me of something like this?'"
244
634000
2000
שתאשים אותי בכזה דבר?"
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyבהחלט right.
245
636000
3000
ואני אמרתי" "תראה, אתה צודק לחלוטין.
10:54
I don't pretendלהעמיד פנים to understandמבין what's going on here."
246
639000
2000
אני לא אעמיד פנים שאני מבין מה קורה כאן."
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingמצלמים a lot of these childrenיְלָדִים."
247
641000
2000
אמרתי, "כל מה שאני יודע הוא שצילמתי הרבה מהילדים האלו,
10:58
I said, "I'm in love with your nieceאחיינית,
248
643000
4000
והתאהבתי באחיינית שלך,
11:02
I think she's an incrediblyבצורה מדהימה specialמיוחד childיֶלֶד."
249
647000
3000
אני חושבת שהיא ילדה מיוחדת להפליא."
11:05
And I said, "Look, I will flyלטוס, זבוב my friendsחברים over here
250
650000
2000
ואמרתי, "תראה, אני אטיס את החברים שלי לכאן
11:07
from the Unitedמאוחד Statesמדינות if you want to meetלִפְגוֹשׁ them, to see if you approveלְאַשֵׁר of them.
251
652000
3000
מארה"ב אם אתה רוצה לפגוש אותם, ותראה אם אתה מאשר אותם.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationמַצָב,
252
655000
4000
אני רק חושב, ממה שאני מבין מהסיטואציה כאן,
11:14
she has very little chanceהִזדַמְנוּת here of havingשיש the kindסוג of life
253
659000
3000
שיש לה סיכוי קטן מאד לחיות כאן את החיים
11:17
that you probablyכנראה would like her to have."
254
662000
2000
שהיית רוצה שיהיו לה.
11:19
So, everyoneכל אחד told me afterwardsלאחר מכן that invitingמַזמִין the prospectiveלְעַתִיד parentsהורים over
255
664000
3000
אז כולם אמרו לי לאחר מכן שלהזמין את ההורים המיועדים
11:22
was, again, the stupidestטיפש thing I could have possiblyיִתָכֵן doneבוצע,
256
667000
2000
היה, שוב, הדבר הכי טיפשי שיכולתי לעשות,
11:24
because who'sמי זה ever good enoughמספיק for your relativeקרוב משפחה?
257
669000
4000
כי מי יכול להיות מספיק טוב עבור קרוב המשפחה שלך?
11:28
But he invitedמוזמן me to come to a ceremonyטֶקֶס
258
673000
2000
אבל הוא הזמין אותי להגיע לטקס
11:30
they were havingשיש that day for her grandmotherסַבתָא.
259
675000
3000
שהם ערכו באותו יום עבור הסבתא.
11:33
And they actuallyלמעשה take itemsפריטים of clothingהַלבָּשָׁה and photographsתמונות,
260
678000
2000
הם ממש לוקחים פריטי לבוש ותמונות,
11:35
and they burnלשרוף them as partחֵלֶק of the ritualפּוּלחָן.
261
680000
3000
ושורפים אותם כחלק מהטקס.
11:38
And you can see how differentשונה she looksנראה just in threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים.
262
683000
2000
ואתם יכולים לראות כמה שונה היא נראית כעבור רק שלושה חודשים.
11:40
This was now, I think, Februaryפברואר, earlyמוקדם Februaryפברואר.
263
685000
3000
אני חושב שזה היה, תחילת פברואר.
11:43
And the picturesתמונות before were takenנלקח in Septemberסֶפּטֶמבֶּר.
264
688000
4000
והתמונות קודם לכן צולמו בספטמבר.
11:47
Well, there was an Americanאֲמֶרִיקָאִי Marineימי priestכּוֹמֶר that I had metנפגש
265
692000
2000
היה כומר אמריקאי שפגשתי
11:49
in the courseקוּרס of doing the storyכַּתָבָה,
266
694000
2000
במהלך העבודה על הסיפור
11:51
who had 75 childrenיְלָדִים livingחַי in his houseבַּיִת.
267
696000
2000
שדאג ל-75 ילדים שגרו בבית שלו.
11:53
He had threeשְׁלוֹשָׁה womenנשים helpingמָנָה him take careלְטַפֵּל of these kidsילדים.
268
698000
2000
היו לו שלוש נשים שעזרו לו לדאוג לילדים האלו.
11:55
And so I suggestedמוּצָע to the uncleדוֹד that we go down
269
700000
2000
אז הצעתי לדוד שנלך לשם
11:57
and meetלִפְגוֹשׁ Fatherאַבָּא Keeneקין, to find out
270
702000
2000
ונפגוש את האב קין, ונברר
11:59
how the adoptionאימוץ processתהליך workedעבד.
271
704000
2000
איך ילך הליך האימוץ.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
כי רציתי שהוא ירגיש כאילו
12:03
this was all beingלהיות doneבוצע very much aboveמֵעַל boardלוּחַ.
273
708000
2000
שהעניין נעשה בצורה הכי לגיטימית וחוקית שאפשר.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageבית יתומים.
274
710000
2000
אז זה בדרך לבית היתומים
12:08
This is Fatherאַבָּא Keeneקין. He's just a wonderfulנִפלָא guy.
275
713000
4000
זה האב קין, הוא אדם נהדר.
12:13
He had kidsילדים from all over Koreaקוריאה livingחַי there,
276
718000
2000
הילדים שגרים שם מגיעים מכל קוריאה,
12:15
and he would find familiesמשפחות for these kidsילדים.
277
720000
2000
והוא היה מוצא משפחות עבור הילדים האלו.
12:18
This is a socialחֶברָתִי workerעוֹבֵד interviewingראיונות Hyun-Sookהיון-סוק.
278
723000
3000
זוהי עובדת סוציאלית שמראיינת את היון סוק.
12:21
Now, I had always thought she was completelyלַחֲלוּטִין
279
726000
2000
עכשיו אני תמיד חשבתי שהיא
12:23
untouchedללא שינוי by all of this, because the grandmotherסַבתָא, to me,
280
728000
2000
לא הושפעה מהסיטואציה כלל, כי עבורי הסבתא
12:25
appearedהופיע to be sortסוג of the villageכְּפָר wiseחכם womanאִשָׁה, and the personאדם everybodyכולם --
281
730000
4000
נראתה כאחת מזקני הכפר, האדם שכולם --
12:29
throughoutבְּמֶשֶך the day, I noticedשם לב people keptשמר comingמגיע to visitלְבַקֵר her grandmotherסַבתָא.
282
734000
3000
במשך כל היום הבחנתי באנשים שבאו לבקר את הסבתא שלה.
12:32
And I always had this mentalנַפשִׁי pictureתְמוּנָה that
283
737000
2000
ותמיד הייתה לי תמונה מנטלית בראש
12:34
even thoughאם כי they mayמאי have been one of the poorerענייה יותר familiesמשפחות in the villageכְּפָר,
284
739000
4000
שלמרות שזו הייתה בין המשפחות העניות בכפר,
12:38
they were one of the mostרוב respectedנִכבָּד familiesמשפחות in the villageכְּפָר.
285
743000
2000
הם היו גם בין המשפחות המכובדות בכפר.
12:40
And I always feltהרגיש that the grandmotherסַבתָא had kindסוג of demandedדרש, and insistedהתעקש,
286
745000
3000
ותמיד הרגשתי שהסבתא דרשה, והתעקשה
12:43
that the villagersכפריים treatטיפול Hyun-Sookהיון-סוק with the sameאותו respectכבוד they treatedטופל her.
287
748000
6000
שהכפריים יראו להיון סוק את אותו הכבוד שהם מראים לה.
12:49
Hyun-Sookהיון-סוק stayedנשאר at Fatherאַבָּא Keene'sשל קין,
288
754000
2000
היון סוק נשארה אצל האב קין,
12:51
and her uncleדוֹד agreedמוסכם to let her stayשָׁהוּת there untilעד the adoptionאימוץ wentהלך throughדרך.
289
756000
3000
והדוד שלה התיר לה להשאר שם עד שהאימוץ יושלם.
12:54
He actuallyלמעשה agreedמוסכם to the adoptionאימוץ.
290
759000
3000
הוא למעשה הסכים לאימוץ.
12:57
And I wentהלך off on assignmentמְשִׁימָה and cameבא back a weekשָׁבוּעַ laterיותר מאוחר,
291
762000
1000
ואני עזבתי למשימה הבאה שלי, וחזרתי אחרי שבוע,
12:59
and Fatherאַבָּא Keeneקין said, "I've got to talk to you about Hyun-Sookהיון-סוק."
292
764000
2000
והאב קין אמר, "אני חייב לדבר איתך לגבי היון סוק."
13:01
I kindסוג of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
ואני אמרתי, "אוי, אלוהים, מה עכשיו?"
13:03
And he takes me into this roomחֶדֶר, and he closesנסגר the doorדלת,
294
768000
1000
והוא לקח אותי לחדר שלו, וסגר את הדלת,
13:04
and he saysאומר, "I have 75 childrenיְלָדִים here in the orphanageבית יתומים, and it's totalסה"כ bedlamמְהוּמָה."
295
769000
4000
ואמר, "יש לי 75 ילדים פה בבית היתומים, וזו אנדרלמוסיה שלמה.
13:08
And there's clothesבגדים, and there's kidsילדים, and, you know,
296
773000
3000
כאן בגדים, ושם ילדים, ו-אתה יודע,
13:11
there's threeשְׁלוֹשָׁה adultsמבוגרים and 75 kidsילדים -- you can imagineלדמיין.
297
776000
2000
יש שלושה מבוגרים ו-75 ילדים -- אתה יכול לדמיין לעצמך."
13:13
And he said, "The secondשְׁנִיָה day she was here she madeעָשׂוּי up a listרשימה
298
778000
3000
והוא אמר, "ביום השני להגעתה היא כתבה רשימה
13:16
of all of the namesשמות of the olderישן יותר kidsילדים and the youngerצעיר יותר kidsילדים.
299
781000
3000
של כל השמות של הילדים המבוגרים ושל הילדים הקטנים.
13:19
And she assignedשהוקצה one of the olderישן יותר kidsילדים to eachכל אחד of the youngerצעיר יותר kidsילדים.
300
784000
3000
והיא מינתה לכל ילד קטן ילד גדול.
13:22
And then she setמַעֲרֶכֶת up a work detailפרט listרשימה
301
787000
2000
ואז היא ארגנה רשימת עבודה מפורטת
13:24
of who cleanedנקי the orphanageבית יתומים on what day."
302
789000
3000
של מי מנקה מה בבית היתומים באותו יום."
13:27
And he said, "She's tellingאומר me that I'm messyמבולגן, and I have to cleanלְנַקוֹת up my roomחֶדֶר."
303
792000
3000
והוא אמר, "היא אומרת לי שאני מבולגן ושאני צריך לנקות את החדר שלי."
13:30
And he said, "I don't know who raisedמוּרָם her,
304
795000
2000
והוא אמר, אני לא יודע מי גידל אותה,
13:32
but," he said, "she's runningרץ the orphanageבית יתומים,
305
797000
2000
אבל," הוא אמר, "היא מנהלת את בית היתומים,
13:34
and she's been here threeשְׁלוֹשָׁה daysימים."
306
799000
2000
והיא כאן רק שלושה ימים."
13:36
(Laughterצחוק)
307
801000
1000
(צחוק)
13:38
This was movieסרט day -- that she organizedמְאוּרגָן -- where all the kidsילדים wentהלך to the moviesסרטים.
308
803000
3000
זה היה "יום סרט" שהיא ארגנה, בו כל הילדים יצאו לראות סרט
13:41
A lot of the kidsילדים who had been adoptedמְאוּמָץ
309
806000
3000
הרבה מהילדים שאומצו
13:44
actuallyלמעשה wroteכתבתי back to the other kidsילדים, tellingאומר them
310
809000
2000
כתבו לילדים האחרים, וסיפרו להם
13:46
about what theirשֶׁלָהֶם life was like with theirשֶׁלָהֶם newחָדָשׁ familiesמשפחות.
311
811000
3000
על החיים שלהם עם המשפחות החדשות שלהן.
13:49
So, it was a really bigגָדוֹל dealעִסקָה when the lettersאותיות showedparagraphs up.
312
814000
2000
זה היה סיפור ממש גדול כשהמכתבים היו מגיעים.
13:51
This is a womanאִשָׁה who is now workingעובד at the orphanageבית יתומים,
313
816000
2000
זו אישה שעובדת עכשיו בבית היתומים
13:53
whoseשל מי sonבֵּן had been adoptedמְאוּמָץ.
314
818000
2000
שבנה אומץ.
13:59
Geneגֵן and Gailגייל startedהתחיל studyingלומד Koreanקוריאנית
315
824000
2000
ג'ין וגייל התחילו ללמוד קוריאנית
14:01
the momentרֶגַע they had gottenקיבל my first letterמִכְתָב.
316
826000
2000
ברגע שהם קיבלו את המכתב הראשון שלי.
14:03
They really wanted to be ableיכול to welcomeברוך הבא Hyun-Sookהיון-סוק into theirשֶׁלָהֶם familyמִשׁפָּחָה.
317
828000
4000
הם ממש רצו לקבל בברכה את היון סוק אל המשפחה שלהם.
14:08
And one of the things Fatherאַבָּא Keeneקין told me when I cameבא back
318
833000
1000
ואחד הדברים שהאב קין אמר לי כשחזרתי
14:09
from one of these tripsטיולים -- Hyun-Sookהיון-סוק had chosenנִבחָר the nameשֵׁם Natashaנטשה,
319
834000
4000
מאחד הטיולים האלו -- הוא שהיון סוק בחרה את השם נטשה,
14:13
whichאיזה I understoodהבין was from her watchingצופה
320
838000
2000
שלפי הבנתי, היא הכירה מצפייה
14:15
a "Rockyסַלעִי and Bullwinkleבולוונקל" cartoonקָרִיקָטוּרָה on the Americanאֲמֶרִיקָאִי Airאוויר Forceכּוֹחַ stationתַחֲנָה.
321
840000
5000
מסרט מצוייר בשם "רוקי ובולנקוייל" בערוץ חיל האוויר האמריקאי.
14:20
This mayמאי be one of those myth-busterמיתוס-באסטר things that we'llטוֹב have to clearברור up here, in a minuteדַקָה.
322
845000
4000
זה עשוי להיות אחד הסיפורים שאנו עומדים להפריך, בעוד רגע.
14:24
So, my friendחָבֵר Geneגֵן flewטס over with his sonבֵּן, Timטים.
323
849000
2000
אז החבר שלי, ג'ין, הגיע לקוריאה עם הבן שלו, טים.
14:26
Gailגייל couldn'tלא יכול come.
324
851000
2000
גייל לא יכלה להגיע.
14:28
And they spentמוּתַשׁ a lot of time huddledמכווצת over a dictionaryמילון.
325
853000
2000
והם בילו זמן רב סביב המילון
14:30
And this was Geneגֵן showingמראה the uncleדוֹד where Atlantaאטלנטה was on the mapמַפָּה, where he livedחי.
326
855000
4000
כאן ג'ין מראה לדוד איפה אטנלטנה נמצאת על המפה, איפה שהוא גר.
14:36
This is the uncleדוֹד signingהַחתָמָה the adoptionאימוץ papersניירות.
327
861000
2000
וכאן הדוד חותם על מסמכי האימוץ.
14:38
Now, we wentהלך out to dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב that night to celebrateלַחֲגוֹג.
328
863000
2000
עכשיו, יצאנו באותו ערב לארוחת ערב כדי לחגוג.
14:40
The uncleדוֹד wentהלך back to his familyמִשׁפָּחָה,
329
865000
2000
הדוד שב למשפחה שלו,
14:42
and Natashaנטשה and Timטים and Geneגֵן and I wentהלך out to dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב.
330
867000
4000
ונטשה, טים, ג'ין ואני יצאנו לארוחת ערב.
14:46
And Geneגֵן was showingמראה Natashaנטשה how to use a knifeסַכִּין and forkמזלג,
331
871000
4000
ג'ין הראה לנטשה איך להשתמש בסכין ומזלג,
14:50
and then Natashaנטשה was returningחוזרים the utensilתַשְׁמִישׁ lessonsשיעורים.
332
875000
4000
ואז נטשה החזירה שיעור בשימוש בכלי אוכל.
14:54
We wentהלך back to our hotelמלון roomחֶדֶר,
333
879000
2000
חזרנו לחדר המלון שלנו,
14:56
and Geneגֵן was showingמראה Natashaנטשה alsoגַם where Atlantaאטלנטה was.
334
881000
2000
וג'ין הראה גם לנטשה איפה נמצאת אטלנטה.
14:58
This is the thirdשְׁלִישִׁי night we were in Koreaקוריאה.
335
883000
2000
זה הלילה השלישי שלנו בקוריאה.
15:00
The first night we'dלהתחתן gottenקיבל a roomחֶדֶר for the kidsילדים right nextהַבָּא to us.
336
885000
4000
בלילה הראשון היה לנו חדר לידינו, עבור הילדים.
15:04
Now, I'd been stayingלהישאר in this roomחֶדֶר for about threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים --
337
889000
2000
עכשיו, אני גרתי בחדר הזה בערך שלושה חודשים,
15:06
it was a little 15-story-כַּתָבָה Koreanקוריאנית hotelמלון.
338
891000
4000
זה היה מלון קוריאני קטן, בן 15 קומות.
15:11
So, the secondשְׁנִיָה night, we didn't keep the kids'ילדים, roomחֶדֶר,
339
896000
2000
בלילה השני, לא שמרנו על החדר של הילדים,
15:13
because we wentהלך down and sleptישן on the floorקוֹמָה with all the kidsילדים at the orphanageבית יתומים.
340
898000
3000
כי ישנו על הרצפה עם כל הילדים בבית היתומים.
15:16
And the thirdשְׁלִישִׁי night, we cameבא back, we'dלהתחתן just goneנעלם out to dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב,
341
901000
1000
ובלילה השלישי, כשחזרנו, בדיוק יצאנו לארוחת ערב,
15:17
where you saw the picturesתמונות, and we got to the frontחֲזִית deskשׁוּלְחָן כְּתִיבָה
342
902000
2000
שראיתם בתמונות, והגענו לקבלה,
15:19
and the guy at the frontחֲזִית deskשׁוּלְחָן כְּתִיבָה said,
343
904000
2000
והבחור בקבלה אמר,
15:21
"There's no other freeחופשי roomsחדרים on your floorקוֹמָה tonightהיום בלילה,
344
906000
2000
"אין עוד חדרים פנויים בקומה שלכם הערב,
15:23
so if you want to put the kidsילדים fiveחָמֵשׁ floorsרצפות belowלְהַלָן you, there's a roomחֶדֶר there."
345
908000
4000
אם אתם רוצים אתם יכולים לשכן את הילדים חמש קומות מתחתיכם, יש שם חדר פנוי."
15:27
And Geneגֵן and I lookedהביט at eachכל אחד other and said,
346
912000
2000
וג'ין ואני הסתכלנו זה בזה ואמרנו,
15:29
"No, we don't want two 11-year-oldsזקנים fiveחָמֵשׁ floorsרצפות away."
347
914000
2000
"לא, אנחנו לא רוצים שני ילדים בני 11 במרחק חמש קומות."
15:31
So, his sonבֵּן said, "Dadאַבָּא, I have a sleepingיָשֵׁן bagתיק, I'll sleepלִישׁוֹן on the floorקוֹמָה."
348
916000
3000
אז הבן שלו אמר, "אבא, יש לי שק שינה, אני אשן על הרצפה."
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
ואני אמרתי, "כן, גם לי יש."
15:36
So, Timטים and I sleptישן on the floorקוֹמָה,
350
921000
2000
אז טים ואני ישנו על הרצפה,
15:38
Natashaנטשה got one bedמיטה, Geneגֵן got the other -- kidsילדים passלַעֲבוֹר out,
351
923000
2000
נטשה קיבלה את המיטה, ג'ין קיבל את האחרת, הילדים נרדמו.
15:40
it's been very excitingמְרַגֵשׁ for threeשְׁלוֹשָׁה daysימים.
352
925000
2000
היו הרבה אירועים מרגשים בשלושה ימים,
15:42
We're lyingשֶׁקֶר in bedמיטה, and Geneגֵן and I are talkingשִׂיחָה about how coolמגניב we are.
353
927000
3000
אנחנו שוכבים במיטה, וג'ין ואני מתלהבים מכמה מגניבים אנחנו.
15:46
We said, "That was so great, we savedנשמר this little girl'sבנות life."
354
931000
3000
אמרנו, "זה כל כך אדיר, הצלנו את החיים של הילדה הקטנה הזו."
15:49
We were just like, you know, ahאה, just fullמלא of ourselvesבְּעָצמֵנוּ.
355
934000
4000
אתם יודעים, היינו ממש מלאים בעצמנו.
15:53
And we fallנפילה asleepיָשֵׁן -- and I've been in this roomחֶדֶר, you know,
356
938000
2000
ונרדמנו -- עכשיו אני הייתי בחדר הזה, אתם יודעים,
15:55
for a coupleזוּג of monthsחודשים now.
357
940000
2000
כבר כמה חודשים.
15:57
And they always overheatלְחַמֵם יוֹתֵר מִדַי the hotelsבתי מלון in Koreaקוריאה terriblyנוֹרָא,
358
942000
4000
והם תמיד מחממים נורא את החדרים בקוריאה,
16:01
so duringבְּמַהֲלָך the day I always left the windowחַלוֹן openלִפְתוֹחַ.
359
946000
2000
אז במשך היום תמיד השארתי את החלון פתוח.
16:03
And then, at night, about midnightחצות, they turnלפנות the heatחוֹם off in the hotelמלון.
360
948000
2000
ואז בלילה, בערך בחצות, המלון מכבה את החימום.
16:05
So at about 1 a.m., the wholeכֹּל roomחֶדֶר would be like 20 belowלְהַלָן zeroאֶפֶס, and I'd get up.
361
950000
4000
אז בסביבות השעה אחת בלילה, החדר נעשה קפוא, בערך 20 מתחת לאפס, ואני הייתי מתעורר.
16:09
I'd been doing this everyכֹּל night I'd been there.
362
954000
2000
עשיתי את זה בכל לילה שישנתי שם.
16:11
So, sure enoughמספיק, it's one o'clockהשעה, room'sחדר freezingקְפִיאָה,
363
956000
3000
אז כמו תמיד, אחת בלילה, והחדר קפוא.
16:14
I go to closeלִסְגוֹר the windowחַלוֹן, and I hearלִשְׁמוֹעַ people shoutingצעקות outsideבחוץ,
364
959000
4000
אני ניגש לסגור את החלון ואני שומע אנשים צועקים מבחוץ,
16:18
and I thought, "Oh, the barsבארים mustצריך have just gottenקיבל out."
365
963000
2000
ואני חושב לעצמי, "אה, אנשים וודאי יוצאים מהברים."
16:20
And I don't speakלְדַבֵּר Koreanקוריאנית, but I'm hearingשמיעה these voicesקולות,
366
965000
2000
אני לא מדבר קוריאנית, אבל אני שומע את הקולות,
16:22
and I'm not hearingשמיעה angerכַּעַס, I'm hearingשמיעה terrorטֵרוֹר.
367
967000
4000
ואני לא שומע כעס, אני שומע אימה.
16:26
So, I openלִפְתוֹחַ the windowחַלוֹן, and I look out,
368
971000
2000
אז אני פותח את החלון, ומסתכל החוצה,
16:28
and there's flamesלהבות comingמגיע up the sideצַד of our hotelמלון,
369
973000
2000
ואני רואה להבות שבאות מהצד של המלון שלנו,
16:30
and the hotel'sבתי מלון on fireאֵשׁ.
370
975000
2000
והמלון עולה באש.
16:32
So, I runלָרוּץ over to Geneגֵן, and I wakeלְהִתְעוֹרֵר him up,
371
977000
2000
אז אני רץ לג'ין, ואני מעיר אותו,
16:34
and I say, "Geneגֵן, don't freakמְשׁוּנֶה out, I think the hotel'sבתי מלון on fireאֵשׁ."
372
979000
3000
ואני אומר, "ג'ין, אל תבהל, אבל אני חושב שהמלון עולה באש."
16:37
And now there's smokeעָשָׁן and flamesלהבות comingמגיע by our windowsחלונות -- we're on the eleventhאַחַד עָשָׂר floorקוֹמָה.
373
982000
4000
עכשיו העשן והלהבות מגיעים לחלון שלנו, ואנחנו בקומה ה-11.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
שנינו נבהלים, "אלוהים ישמור, אלוהים ישמור"
16:43
So, we're tryingמנסה to get Natashaנטשה up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
אנחנו מנסים להעיר את נטשה, ואנחנו הלא לא יכולים לדבר איתה.
16:47
And you know what kidsילדים are like when they'veהם כבר been asleepיָשֵׁן for like an hourשָׁעָה,
376
992000
2000
ואתם יודעים איך ילדים מתנהגים כשהם ישנו בערך שעה,
16:49
it's like they tookלקח fiveחָמֵשׁ Valiumsוליום -- you know, they're all over the placeמקום.
377
994000
3000
זה נראה כאילו הם לקחו חמישה וליום, אתם יודעים, הם שפוכים לגמרי.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
ואנחנו לא יכולים לדבר איתה.
16:54
I rememberלִזכּוֹר his sonבֵּן had the L.L. Beanאפונה bootlacesשרוכי,
379
999000
2000
אני זוכר שלבן שלו היו מגפי קשירה,
16:56
and we're tryingמנסה to do up his lacesשרוכים.
380
1001000
2000
ואנחנו מנסים לקשור את השרוכים שלו.
16:58
So, we try to get to the doorדלת, and we runלָרוּץ to the doorדלת,
381
1003000
2000
אז אנחנו מנסים להגיע לדלת, אנו רוצים לדלת,
17:00
and we openלִפְתוֹחַ the doorדלת and it's like walkingהליכה into a blastפיצוץ furnaceתַנוּר.
382
1005000
3000
ואנחנו פותחים אותה, וזה כמו להכנס לתוך תנור תעשייתי.
17:03
There's people screamingצועקת, there's the soundנשמע of glassזכוכית breakingשְׁבִירָה,
383
1008000
2000
אנשים צורחים, והצלילים של זכויות נשברות,
17:05
there's these weirdמְשׁוּנֶה thumpsחבטות.
384
1010000
2000
ויש ט'מאפים, כאלה, מוזרים.
17:07
And the wholeכֹּל roomחֶדֶר filledמְמוּלָא with smokeעָשָׁן in about two secondsשניות.
385
1012000
3000
תוך שתי שניות, החדר כולו התמלא עשן.
17:10
And Geneגֵן turnsפונה around and saysאומר, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
וג'ין מסתובב ואומר לי, "אנחנו לא נצליח לעבור."
17:12
And he closesנסגר the doorדלת, and the wholeכֹּל roomחֶדֶר is now filledמְמוּלָא with smokeעָשָׁן.
387
1017000
4000
והוא סוגר את הדלת, ועכשיו החדר כולו מלא בעשן.
17:16
We're all chokingמַחֲנָק, and there's smokeעָשָׁן pouringמוזג throughדרך the ventsפתחי אוורור,
388
1021000
2000
כולנו נחנקים, והעשן דולף לחדר דרך פתחי האוורור,
17:18
underתַחַת the doorsדלתות. There's people screamingצועקת.
389
1023000
2000
מתחת לדלתות, ואנשים צורחים.
17:20
I just rememberלִזכּוֹר this unbelievableבלתי יאומן, just utterמוּחלָט chaosאי סדר.
390
1025000
4000
אני רק זוכר את הכאוס הבלתי ייאמן הזה.
17:24
I rememberלִזכּוֹר sittingיְשִׁיבָה nearליד the bedמיטה, and I was just so --
391
1029000
2000
אני זוכר את עצמי יושב ליד המיטה, והייתי פשוט --
17:26
I had two overwhelmingמַכרִיעַ feelingsרגשות.
392
1031000
2000
נקרעתי בין שני רגשות --
17:28
One was absoluteמוּחלָט terrorטֵרוֹר -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakeלְהִתְעוֹרֵר up.
393
1033000
2000
האחד היה אימה מוחלטת, בסגנון של, "אלוהים, בבבקשה, אני רק רוצה להתעורר
17:30
This has got to be a nightmareסיוט, this can't be happeningמתרחש.
394
1035000
2000
זה חייב להיות סיוט, לא יכול להיות שזה קורה,
17:32
Please, I just want to wakeלְהִתְעוֹרֵר up, it's got to be a nightmareסיוט."
395
1037000
2000
בבקשה, אני רק רוצה להתעורר, זה חייב להיות סיוט."
17:34
And the other is unbelievableבלתי יאומן guiltאַשׁמָה.
396
1039000
2000
והשני הוא אשמה.
17:36
Here I've been, playingמשחק God with my friends'חברים livesחיים, my friends'חברים sonבֵּן, with Natasha'sנטשה life,
397
1041000
5000
הנה אני משחק את אלוהים עם החיים של החברים שלי, הבן שלהם ונטשה.
17:41
and this what you get when you try playingמשחק God, is you hurtכאב people.
398
1046000
3000
זה מה שאתה מקבל כשאתה מנסה לשחק את אלוהים, אתה פוגע באנשים.
17:44
I rememberלִזכּוֹר just beingלהיות so frightenedמבוהל and terrifiedמתה מפחד.
399
1049000
2000
אני זוכר את תחושת האימה והפחד.
17:46
And Geneגֵן, who'sמי זה lyingשֶׁקֶר on the floorקוֹמָה, saysאומר,
400
1051000
2000
וג'ין, ששכב על הרצפה, אומר,
17:48
"Man, we'veיש לנו got to soakלְהַשְׁרוֹת towelsמגבות." I said, "What?"
401
1053000
2000
"בנאדם, אנחנו חייבים להספיג מגבות." ואני אמרתי, "מה?"
17:50
He saysאומר, "We'veללא שם: יש לנו got to soakלְהַשְׁרוֹת towelsמגבות. We're going to dieלָמוּת from the smokeעָשָׁן."
402
1055000
2000
הוא אומר, "אנחנו חייבים להספיג מגבות, או שנמות מהעשן."
17:52
So, we ranרץ to the bathroomחדר אמבטיה, and got towelsמגבות,
403
1057000
2000
אז אנחנו רצים לשירותים, ומשיגים מגבות,
17:54
and put them over our facesפרצופים, and the kidsילדים facesפרצופים.
404
1059000
2000
ושמים אותן על הפנים שלנו ושל הילדים.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sשל gaffer tapeסרט הדבקה?"
405
1061000
2000
והוא אומר, "יש לך נייר דבק לאיטום?"
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sשל gaffer tapeסרט הדבקה?"
406
1063000
2000
ואני אומר, "מה?", והוא אומר, "יש לך נייר דבק לאיטום?"
18:00
I said, "Yeah, somewhereאי שם in my Halliburtonהליברטון."
407
1065000
2000
ואני אומר, "כן, איפשהוא בתיק שלי"
18:02
He saysאומר, "We'veללא שם: יש לנו got to stop the smokeעָשָׁן."
408
1067000
2000
והוא אומר, "אנחנו חייבים לעצור את העשן."
18:04
He said, "That's all we can do, we'veיש לנו got to stop the smokeעָשָׁן."
409
1069000
2000
הוא אומר, "זה כל מה שאנחנו יכולים לעשות, אנחנו חייבים לעצור את העשן."
18:06
I mean, Geneגֵן -- thank God for Geneגֵן.
410
1071000
2000
אני מתכוון - ג'ין, תודה לאל על ג'ין.
18:08
So, we put the roomחֶדֶר serviceשֵׁרוּת menusתפריטים over the ventsפתחי אוורור in the wallקִיר,
411
1073000
4000
אז אנחנו שמים את תפריטי שירות החדרים על פתחי האוורור,
18:12
we put blanketsשמיכות at the bottomתַחתִית of the doorדלת,
412
1077000
2000
ושמנו שמיכות על החריץ שבדלת,
18:14
we put the kidsילדים on the windowsillאֶדֶן הַחַלוֹן to try to get some airאוויר.
413
1079000
3000
שמנו את הילדים ליד החלון, כדי שינסו לשאוף קצת אוויר,
18:17
And there was a buildingבִּניָן, a newחָדָשׁ buildingבִּניָן, going up,
414
1082000
2000
והיה שם בניין, בניין חדש,
18:19
that was beingלהיות builtבנוי right outsideבחוץ, acrossלְרוֹחָב the streetרְחוֹב from our hotelמלון.
415
1084000
3000
שנבנה בדיוק מחוץ, מעברו השני של הרחוב.
18:22
And there, in the buildingבִּניָן were photographersצלמים
416
1087000
1000
ובבניין היו צלמים
18:23
waitingהַמתָנָה for people to jumpקְפִיצָה.
417
1088000
2000
שחיכו שאנשים יתחילו לקפוץ.
18:25
Elevenאחד עשר people endedהסתיים up dyingגְסִיסָה in the fireאֵשׁ.
418
1090000
3000
11 אנשים מתו בשריפה.
18:28
Fiveחָמֵשׁ people jumpedקפץ and diedמת, other people were killedנהרג by the smokeעָשָׁן.
419
1093000
6000
חמישה אנשים קפצו ומתו, האחרים נהרגו ע"י העשן.
18:34
And there's this loudבְּקוֹל רָם thumpingחבטות on the doorדלת after about 45 minutesדקות
420
1099000
3000
אחרי 45 דקות היה קול עמום של דפיקות על הדלת,
18:37
in all this, and people were shoutingצעקות in Koreanקוריאנית.
421
1102000
2000
ואנשים שצעקו בקוריאנית.
18:39
And I rememberלִזכּוֹר, Natashaנטשה didn't want us openingפְּתִיחָה the doorדלת --
422
1104000
7000
ואני זוכר -- נטשה לא רצתה שנפתח את הדלת --
18:46
sorry, I was tryingמנסה not to openלִפְתוֹחַ the doorדלת,
423
1111000
2000
סליחה, אני ניסיתי שלא לפתוח את הדלת,
18:48
because we'dלהתחתן spentמוּתַשׁ so much time barricadingבריקדינג the roomחֶדֶר.
424
1113000
2000
כי השקענו כל כך בחסימת הדלת,
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
לא ידעתי מי זה, ולא ידעתי מה הם רוצים,
18:52
and Natashaנטשה could tell they were firemenכבאים tryingמנסה to get us out.
426
1117000
4000
ונטשה ידעה שאלו כבאים שמנסים לפנות אותנו.
18:56
I rememberלִזכּוֹר a sortסוג of a tussleלְהִתְקוֹטֵט at the doorדלת, tryingמנסה to get the doorדלת openלִפְתוֹחַ.
427
1121000
3000
אני סוג של זוכר מאבק סביב הדלת, בניסיון לפתוח אותה.
18:59
In any caseמקרה, 12 hoursשעות laterיותר מאוחר, I mean, they put us in the lobbyלובי.
428
1124000
6000
בכל מקרה, 12 שעות לאחר מכן, אני מתכוון, הם אמרו לנו לחכות בלובי.
19:05
Geneגֵן endedהסתיים up usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני his coatמעיל, and his fistאֶגְרוֹף in the coatמעיל, to breakלשבור openלִפְתוֹחַ a liquorמַשׁקֶה חָרִיף cabinetקבינט.
429
1130000
4000
ג'ין השתמש במעיל ובאגרוף שלו כדי לפתוח את ארון המשקאות.
19:09
People were lyingשֶׁקֶר on the floorקוֹמָה.
430
1134000
2000
אנשים שכבו על הרצפה.
19:11
It was one of just the mostרוב horrifyingמזעזע nightsבלילות.
431
1136000
3000
זה היה פשוט אחד הלילות המפחידים ביותר.
19:14
And then 12 hoursשעות laterיותר מאוחר, we rentedשָׂכוּר a carאוטו, as we had plannedמתוכנן to,
432
1139000
3000
ואז, 12 שעות מאוחר יותר, שכרנו רכב, כמו שתיכננו,
19:17
and droveנסע back to Natasha'sנטשה villageכְּפָר.
433
1142000
2000
ונהגנו לכפר של נטשה.
19:19
And we keptשמר sayingפִּתגָם, "Do you realizeלִהַבִין we were dyingגְסִיסָה in a hotelמלון fireאֵשׁ,
434
1144000
2000
ולא הפסקנו להגיד, "אתם קולטים שעמדנו למות בשריפה במלון,
19:21
like eightשמונה hoursשעות agoלִפנֵי?"
435
1146000
2000
לפני רק שמונה שעות?"
19:23
It's so weirdמְשׁוּנֶה how life just goesהולך on.
436
1148000
2000
זה כל כך מוזר איך שהחיים ממשיכים.
19:25
Natashaנטשה wanted to introduceהצג her brotherאָח and fatherאַבָּא to all the villagersכפריים,
437
1150000
3000
נטשה רצתה להציג את אחיה ואביה לכל בני הכפר,
19:28
and the day we showedparagraphs up turnedפנה out to be a 60-year-old-גיל man'sשל האדם birthdayיום הולדת.
438
1153000
4000
והסתבר שהיום בו הגענו היה גם יום ההולדת 60 של אחד מזקני הכפר --
19:32
This guy'sשל הבחור 60 yearsשנים oldישן.
439
1157000
2000
הבחור הזה בן 60.
19:34
So it turnedפנה into a dualכָּפוּל celebrationחֲגִיגָה, because Natashaנטשה was the first personאדם
440
1159000
2000
אז הפכנו את זה לחגיגה כפולה, כי נטשה הייתה האדם הראשון
19:36
from this villageכְּפָר ever to go to the Unitedמאוחד Statesמדינות.
441
1161000
2000
מהכפר שאי פעם הגיע לארצות הברית.
19:38
So, these are the greenhouseחֲמָמָה tentsאוהלים.
442
1163000
2000
אז היו שם אוהלי חממה.
19:40
This is the eldersזקנים teachingהוֹרָאָה Geneגֵן theirשֶׁלָהֶם dancesריקודים.
443
1165000
3000
זה אחד מזקני הכפר שמלמד את ג'ין לרקוד.
19:43
We drankשתה a lot of riceאורז wineיַיִן. We were bothשניהם so drunkשיכור,
444
1168000
3000
שתינו הרבה מאד יין אורז, שנינו היינו כל כך שיכורים,
19:46
I couldn'tלא יכול believe it.
445
1171000
3000
לא יכולתי להאמין.
19:50
This is the last pictureתְמוּנָה before Geneגֵן and Timטים headedבראשותו back.
446
1175000
4000
זו התמונה האחרונה לפני שג'ין וטים חזרו לארה"ב.
19:54
The adoptionאימוץ people told us it was going to take a yearשָׁנָה for the adoptionאימוץ to go throughדרך.
447
1179000
5000
אנשי האימוץ אמרו לנו שזה ייקח עוד שנה עד שהאימוץ יושלם.
19:59
Like, what could you do for a yearשָׁנָה?
448
1184000
2000
כאילו, מה אפשר לעשות במשך שנה?
20:01
So I foundמצאתי out the nameשֵׁם of everyכֹּל officialרשמי on bothשניהם the Koreanקוריאנית and Americanאֲמֶרִיקָאִי sideצַד,
449
1186000
3000
אז גיליתי את השמות של כל הנציגים, בצד הקוריאני והאמריקאי,
20:04
and I photographedצולם them, and told them
450
1189000
2000
וצילמתי אותם ואמרתי להם,
20:06
how famousמפורסם they were going to be when this bookסֵפֶר was doneבוצע.
451
1191000
3000
כמה מפורסמים הם יהיו כשהספר הזה יושלם.
20:09
And fourארבעה monthsחודשים laterיותר מאוחר, the adoptionאימוץ papersניירות cameבא throughדרך.
452
1194000
4000
ארבעה חודשים מאוחר יותר, הגיעו מסמכי האימוץ.
20:13
This is sayingפִּתגָם goodbyeהֱיה שלום to everybodyכולם at the orphanageבית יתומים.
453
1198000
3000
כאן נפרדים מכולם בבית היתומים.
20:16
This is Fatherאַבָּא Keeneקין with Natashaנטשה at the busאוֹטוֹבּוּס stop.
454
1201000
3000
זה האב קין עם נטשה, בתחנת האוטובוס.
20:19
Her great auntדוֹדָה at the airportנמל תעופה.
455
1204000
2000
דודה רבא שלה בשדה התעופה.
20:21
I had a wonderfulנִפלָא dealעִסקָה with Cathayקאתאי Pacificהאוקיינוס ​​השקט airlinesחברות תעופה for manyרב yearsשנים,
456
1206000
4000
היה לי עסק נפלא עם חברת התעופה "קטאי פסיפיק" במשך שנים רבות,
20:25
where they gaveנתן me freeחופשי passesעובר on all theirשֶׁלָהֶם airlinesחברות תעופה in returnלַחֲזוֹר for photographyצילום.
457
1210000
4000
שבתמורה לתמונות הם נתנו לי טיסות חופשיות בכל קווי התעופה שלהם.
20:29
It was like the ultimateסופי perkהֲטָבָה.
458
1214000
2000
זו הייתה ההטבה האולטימטיבית.
20:31
And the pilotטַיָס, I actuallyלמעשה knewידע -- because they used to let me sitלָשֶׁבֶת
459
1216000
3000
והטייס, שאותו הכרתי, כי הם נהגו לתת לי לשבת
20:34
in the jumpקְפִיצָה seatמושב, to tell you how long agoלִפנֵי this was.
460
1219000
2000
בכסא המפלט, כדי להסביר לכם כמה זמן עבר מאז.
20:36
This is a Tri-Starתלת-סטאר, and so they let Natashaנטשה actuallyלמעשה sitלָשֶׁבֶת in the jumpקְפִיצָה seatמושב.
461
1221000
4000
זה היה מטוס מסוג טרי-סטאר, אז הם הרשו לנטשה לשבת בכסא המפלט.
20:40
And the pilotטַיָס, Jeffג 'ף Cowleyקאולי, actuallyלמעשה wentהלך back
462
1225000
3000
והטייס, ג'ף קוולי, חזר למעשה
20:43
and adoptedמְאוּמָץ one of the other kidsילדים at the orphanageבית יתומים after meetingפְּגִישָׁה Natashaנטשה.
463
1228000
4000
ואימץ את אחד הילדים מבית היתומים, אחרי שהוא פגש את נטשה.
20:47
This is 28 hoursשעות laterיותר מאוחר in Atlantaאטלנטה. It's a very long flightטִיסָה.
464
1232000
3000
זה כעבור 28 שעות, באטלנטה, זו טיסה ארוכה מאד.
20:50
Just to make things even crazierמטורף יותר,
465
1235000
2000
רק כדי להוסיף קצת טירוף לעניין,
20:52
Gailגייל, Natasha'sנטשה newחָדָשׁ momאִמָא, was threeשְׁלוֹשָׁה daysימים away
466
1237000
2000
גייל, האמא החדשה של נטשה, הייתה שלושה ימים לפני
20:54
from givingמַתָן birthהוּלֶדֶת to her ownשֶׁלוֹ daughterבַּת.
467
1239000
3000
הלידה של בתה הביולוגית.
20:57
So you know, if you were writingכְּתִיבָה this, you'dהיית רוצה say,
468
1242000
3000
אתם יודעים, אם הייתי כותב את זה, הייתי אומר,
21:00
"No, we'veיש לנו got to writeלִכתוֹב the scriptתַסרִיט differentlyבאופן שונה."
469
1245000
2000
"לא, צריך לכתוב את התסריט אחרת."
21:02
This is the first night showingמראה Natashaנטשה her newחָדָשׁ cousinsבני דודים and unclesדודים and auntsדודות.
470
1247000
4000
זה הלילה הראשון, מראים לנטשה את כל הדודים, הדודות ובני הדודים החדשים שלה.
21:06
Geneגֵן and Gailגייל know everyoneכל אחד in Atlantaאטלנטה --
471
1251000
2000
גייל וג'ין מכירים את כולם באטנלטנה.
21:08
they're the mostרוב socialחֶברָתִי coupleזוּג imaginableניתן להעלות על הדעת.
472
1253000
2000
הם אחד הזוגות הכי חברותיים שיכולים להיות.
21:10
So, at this pointנְקוּדָה, Natashaנטשה doesn't speakלְדַבֵּר a wordמִלָה of Englishאנגלית,
473
1255000
2000
בנקודת הזמן הזו, נטשה לא מדברת מילה באנגלית,
21:12
other than what little Fatherאַבָּא Keeneקין taughtלימד her.
474
1257000
4000
למעט המעט שהאב קין לימד אותה.
21:16
This is Kylieקיילי, her sisterאָחוֹת, who'sמי זה now a doctorדוֹקטוֹר, on the right.
475
1261000
6000
בצד ימין, זו קיילי, אחותה, שהיום היא רופאה.
21:22
This is a dealעִסקָה I had with Natashaנטשה, whichאיזה is that when we got to Atlantaאטלנטה
476
1267000
4000
זו העסקה שהייתה לי עם נטשה, לפיה כשהגענו לאטלנטה
21:26
she could take -- she could cutגזירה off my beardזָקָן.
477
1271000
2000
היא תוכל לגזור את הזקן שלי.
21:28
She never likedאהב it very much.
478
1273000
2000
היא אף פעם לא מאד אהבה אותו.
21:31
She learnedמְלוּמָד Englishאנגלית in threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים.
479
1276000
2000
היא למדה אנגלית בשלושה חודשים.
21:33
She enteredנכנס seventhשְׁבִיעִית gradeכיתה at her ownשֶׁלוֹ ageגיל levelרָמָה.
480
1278000
4000
היא הצטרפה לכיתה ז', עם בני הגיל שלה.
21:37
Pledgeמַשׁכּוֹן of Allegianceאֱמוּנִים for the first time.
481
1282000
2000
נשבעת אמונים בפעם הראשונה.
21:40
This is her cookingבישול teacherמוֹרֶה.
482
1285000
2000
זו המורה לבישול שלה.
21:42
Natashaנטשה told me that a lot of the kidsילדים thought she was stuckתָקוּעַ up,
483
1287000
2000
נטשה אמרה שלי שהרבה ילדים חשבו שהיא מתנשאת,
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tלא answerתשובה,
484
1289000
2000
כי הם היו מדברים אליה, והיא לא הייתה עונה.
21:46
and they didn't realizeלִהַבִין she didn't actuallyלמעשה speakלְדַבֵּר Englishאנגלית very well, in the beginningהתחלה.
485
1291000
3000
הם לא הבינו שהיא פשוט לא דיברה כל כך טוב בהתחלה.
21:49
But what I noticedשם לב, again as an observerמַשׁקִיף,
486
1294000
2000
אבל מה שהבחנתי, שוב, כצופה מהצד,
21:51
was she was choosingבְּחִירָה who was going to be on her teamקְבוּצָה,
487
1296000
4000
זה שהיא הייתה זו שבחרה מי יהיה בקבוצה שלה.
21:56
and seemedנראה to be very popularפופולרי very, very quicklyבִּמְהִירוּת.
488
1301000
4000
ונדמה הייתה שהיא הפכה פופולרית מאד, מהר מאד.
22:00
Now, rememberלִזכּוֹר the pictureתְמוּנָה,
489
1305000
2000
עכשיו, זוכרים את התמונה,
22:02
how much she lookedהביט like her grandmotherסַבתָא, at the beginningהתחלה?
490
1307000
2000
בהתחלה, בה היא דמתה נורא לסבתא שלה?
22:04
People were always tellingאומר Natashaנטשה how much she looksנראה like her motherאִמָא, Gailגייל.
491
1309000
6000
אנשים תמיד אומרים כמה נטשה דומה לאמא שלה, גייל.
22:10
This is a tenseמָתוּחַ momentרֶגַע in the first footballכדורגל gameמִשְׂחָק, I think.
492
1315000
6000
זה רגע מותח במשחק הפוטבול הראשון, אני חושב.
22:16
And Kylieקיילי -- I mean, it was almostכִּמעַט like Kylieקיילי was her ownשֶׁלוֹ childיֶלֶד.
493
1321000
5000
וקיילי -- אני מתכוון, זה היה כמעט כאילו קיילי הייתה הבת שלה.
22:25
She's beingלהיות baptizedהוטבל.
494
1330000
2000
כאן היא מוטבלת לנצרות.
22:27
Now, a lot of parentsהורים, when they adoptלְאַמֵץ,
495
1332000
2000
הרבה הורים, כשהם מאמצים,
22:29
actuallyלמעשה want to eraseלִמְחוֹק theirשֶׁלָהֶם children'sילדים historyהִיסטוֹרִיָה.
496
1334000
2000
מנסים למחוק את ההיסטוריה של הילד.
22:31
And Gailגייל and Geneגֵן did the completeלְהַשְׁלִים oppositeמול.
497
1336000
2000
ג'ין וגייל עשו את ההפך הגמור.
22:33
They were studyingלומד Koreanקוריאנית; they boughtקנה Koreanקוריאנית clothesבגדים.
498
1338000
3000
הם למדו קוריאנית, וקנו בגדים קוריאניים
22:36
Geneגֵן even did a little tileאָרִיחַ work in the kitchenמִטְבָּח,
499
1341000
3000
ג'ין אפילו עשה עבודת קרמיקה קטנה במטבח,
22:39
whichאיזה was that, "Onceפַּעַם uponעַל a time, there was a beautifulיפה girlילדה
500
1344000
2000
עם כתובית שסיפרה שפעם, מזמן, הייתה ילדה יפה,
22:41
that cameבא from hillsגבעות of Koreaקוריאה to liveלחיות happilyבשמחה ever after in Atlantaאטלנטה."
501
1346000
4000
שבאה מהרי קוריאה כדי לחיות באושר ובעושר באטלנטה.
22:45
She hatesשונא this pictureתְמוּנָה -- it was her first jobעבודה.
502
1350000
2000
היא שונאת את התמונה הזו -- זו העבודה הראשונה שלה.
22:47
She boughtקנה a brightבָּהִיר redאָדוֹם Karmannקרמן Ghiaגיה
503
1352000
3000
היא קנתה מכונית אדומה
22:50
with the moneyכֶּסֶף she madeעָשׂוּי workingעובד at Burgerבורגר Kingמלך.
504
1355000
3000
עם הכסף שהרוויחה בברגר קינג.
22:53
The captainסֶרֶן of the cheerleadersמעודדות.
505
1358000
2000
היא הייתה קפטיין קבוצת המעודדות.
22:55
Beautyיוֹפִי pageantתחרות.
506
1360000
2000
תחרויות יופי.
22:57
Used to do theirשֶׁלָהֶם Christmasחַג הַמוֹלָד cardכַּרְטִיס everyכֹּל yearשָׁנָה.
507
1362000
3000
הם נהגו לצלם את כרטיס חג המולד שלהם מדי שנה.
23:00
Gene'sשל ג'ין been restoringשחזור this carאוטו for a millionמִילִיוֹן yearsשנים.
508
1365000
4000
ג'ין מחדש את המכונית הזו כבר מיליון שנה.
23:06
Kodakקודאק hiredנשכר Natashaנטשה to be a translatorמְתוּרגְמָן for them at the Olympicsאולימפיאדת in Koreaקוריאה.
509
1371000
4000
קודאק שכרה את נטשה להיות המתורגמנית שלהם באולימפיאדה בקוריאה.
23:10
Her futureעתיד husbandבַּעַל, Jeffג 'ף, was workingעובד for Canonקָנוֹן camerasמצלמות,
510
1375000
4000
בעלה לעתיד, ג'ף, עבד עבור "קנון",
23:14
and metנפגש Natashaנטשה at the Olympicאוֹלִימְפִּי Villageכְּפָר.
511
1379000
4000
ופגש את נטשה בכפר האולימפי.
23:18
This is her first tripטיול back to Koreaקוריאה, so there's her uncleדוֹד.
512
1383000
3000
זה הטיול הראשון שלה לקוריאה, והנה הדוד שלה.
23:22
This is her half-sisterאחות למחצה.
513
1387000
2000
זו אחותה למחצה.
23:25
She wentהלך back to the villageכְּפָר. That's her bestהטוב ביותר friend'sחבר של motherאִמָא.
514
1390000
3000
היא חזרה לכפר, זו האמא של החברה הכי טובה שלה.
23:32
And I always thought that was a very Annieאנני Hallאולם kindסוג of outfitתִלְבּוֹשֶׁת.
515
1397000
4000
אני תמיד חשבתי שזו תלבושת שמאד דומה לסגנון לבוש של אנני הול.
23:36
It's just, you know, it was just so interestingמעניין, just to watch --
516
1401000
3000
זה היה נורא מעניין לראות --
23:39
this is her motherאִמָא in the backgroundרקע כללי there.
517
1404000
3000
זו אמא שלה, שם ברקע.
23:46
This is Natasha'sנטשה weddingחֲתוּנָה day.
518
1411000
3000
זו נטשה ביום נישואיה.
23:53
Geneגֵן is looking a little olderישן יותר.
519
1418000
3000
ג'ין נראה קצת יותר מבוגר.
24:06
This is Sydneyסידני, who'sמי זה going to be threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים oldישן in a coupleזוּג of daysימים.
520
1431000
4000
זו סידני, שהולכת להיות בת שלוש בעוד כמה ימים.
24:11
And there's Evanאוון.
521
1436000
2000
והנה אוון.
24:13
Natashaנטשה, would you just come up, for a secondשְׁנִיָה,
522
1438000
2000
נטשה, את מוכנה לעלות לכאן רק לרגע,
24:15
just maybe to say helloשלום to everybodyכולם?
523
1440000
2000
ואולי להגיד שלום לכולם?
24:17
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
524
1442000
10000
(מחיאות כפיים)
24:28
Natasha'sנטשה actuallyלמעשה never heardשמע me tell the storyכַּתָבָה.
525
1453000
2000
נטשה למעשה מעולם לא שמעה אותי מספר את הסיפור.
24:30
I mean, she -- you know, we'veיש לנו lookedהביט at the picturesתמונות togetherיַחַד.
526
1455000
3000
אני מתכוון, הסתכלנו על התמונות ביחד.
24:33
Natashaנטשה: I've seenלראות picturesתמונות millionsמיליונים of timesפִּי,
527
1458000
2000
נטשה: ראיתי את התמונות מיליוני פעמים,
24:35
but todayהיום was the first time I'm actuallyלמעשה seeingרְאִיָה him give the wholeכֹּל presentationהַצָגָה.
528
1460000
4000
אבל היום הייתה הפעם הראשונה שראיתי אותו מציג את כל הסיפור.
24:39
I startedהתחיל cryingבְּכִי.
529
1464000
2000
התחלתי לבכות.
24:41
Rickריק Smolanסמולאן: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
ריק סמולן: אני בטוח שיש בערך 40 דברים שהיא הולכת להגיד לי.
24:43
"That wasn'tלא היה what happenedקרה, that wasn'tלא היה what you said."
531
1468000
2000
"זה לא מה שקרה, זה לא מה שאמרת".
24:45
Natashaנטשה: Laterיותר מאוחר, I'll do that laterיותר מאוחר.
532
1470000
2000
נטשה: אחרי זה, אני אעשה את זה אחרי זה.
24:47
(Laughterצחוק)
533
1472000
1000
(צחוק)
24:48
RSRS: Anywayבכל מקרה, thank you, Mikeמִיקרוֹפוֹן and Richardריצ'רד,
534
1473000
2000
ריק סמולן: בכל מקרה, תודה לכם, מייק וריצ'רד,
24:50
so much for lettingלתת us tell the storyכַּתָבָה.
535
1475000
2000
על שהרשתם לי לספר את הסיפור.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
תודה רבה לכולכם.
24:54
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
537
1479000
2000
(מחיאות כפיים)
Translated by Racheli Vardi
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com