18:39
TED2009

Liz Coleman: A call to reinvent liberal arts education

ליז קולמן קוראת להמציא מחדש את לימודי המדעים החופשיים

Filmed:

נשיאת "בנינגטון", ליז קולמן, משמיעה "קריאה לנשק" למען רפורמה קיצונית בלימודים הגבוהים. היא תוקפת את המגמה של הפעלת לחץ על הסטודנטים לעבור לתחומי לימוד הולכים וצרים, ומציעה במקומו חינוך רב-תחומי אמיתי, המשלב באורח דינמי את כל תחומי הלימוד כמענה לבעיות הגדולות ביותר של זמננו.

- College president
Liz Coleman radically remade Bennington College in the mid-1990s, in pursuit of a new vision: higher education as a performing art. Full bio

College presidents are not the first people who come to mind
נשיאי אוניברסיטאות אינם הראשונים שעולים על הדעת
00:12
when the subject is the uses of the creative imagination.
כשמדובר בשימוש יצירתי בדמיון,
00:16
So I thought I'd start by telling you how I got here.
לכן חשבתי שאפתח בכך שאספר לכם איך הגעתי לכאן.
00:19
The story begins in the late '90s.
הסיפור מתחיל בסוף שנות ה-90.
00:23
I was invited to meet with leading educators
הוזמנתי לפגישה עם מחנכים בכירים
00:25
from the newly free Eastern Europe and Russia.
ממזרח אירופה ומרוסיה שזה עתה יצאו לחופשי.
00:28
They were trying to figure out how to rebuild their universities.
הם ניסו לחשוב איך לשקם את האוניברסיטאות שלהם.
00:32
Since education under the Soviet Union
מאחר והחינוך בגוש הסובייטי
00:36
was essentially propaganda
היה במהותו תעמולה
00:39
serving the purposes of a state ideology,
ששירתה את האידיאולוגיה של המדינה,
00:41
they appreciated that it would take wholesale transformations
הם העריכו שיידרשו להם שינויים סיטונאיים
00:44
if they were to provide an education
אם בכוונתם לאפשר השכלה
00:49
worthy of free men and women.
כראוי לגברים ולנשים חופשיים.
00:51
Given this rare opportunity
מאחר וניתנה להם הזדמנות נדירה זו
00:54
to start fresh,
להתחיל מחדש,
00:56
they chose liberal arts
הם בחרו במדעים החופשיים
00:58
as the most compelling model
כמודל הדחוף ביותר
01:00
because of its historic commitment
בגלל המחוייבות ההיסטורית שבו
01:02
to furthering its students' broadest intellectual,
להרחבת ההשכלה הכללית של הסטודנטים,
01:04
and deepest ethical potential.
והפוטנציאל המוסרי העמוק ביותר שלהם.
01:07
Having made that decision
משהגיעו להחלטה זו,
01:10
they came to the United States,
באו לארצות הברית,
01:12
home of liberal arts education,
ביתם של המדעים החופשיים,
01:14
to talk with some of us
בכדי לשוחח עם כמה מאיתנו
01:16
most closely identified
שמזוהים במידה הרבה ביותר
01:18
with that kind of education.
עם סוג החינוך הזה.
01:20
They spoke with a passion, an urgency,
הם דיברו בלהט, בתחושת דחיפות,
01:22
an intellectual conviction
בשכנוע אינטלקטואלי פנימי -
01:26
that, for me, was a voice I had not heard in decades,
קול שאני אישית לא שמעתי מזה עשרות שנים,
01:28
a dream long forgotten.
חלום שנשכח זה מכבר.
01:33
For, in truth, we had moved light years
כי, למען האמת, הרחקנו שנות אור
01:35
from the passions that animated them.
מהתשוקות שהפיחו בהם רוח-חיים.
01:40
But for me, unlike them,
אך בשבילי, שלא כמוהם,
01:44
in my world, the slate was not clean,
בעולמי, הלוח לא היה חלק.
01:48
and what was written on it was not encouraging.
ומה שהיה כתוב עליו לא היה מעודד.
01:52
In truth, liberal arts education
האמת היא שלימודי המדעים החופשיים
01:56
no longer exists --
אינם קיימים יותר --
01:59
at least genuine liberal arts education -- in this country.
לפחות לימודים אמיתיים של מדעים חופשיים -- במדינה הזו.
02:01
We have professionalized liberal arts to the point
הפכנו את המדעים החופשיים לתחומי התמחות,
02:05
where they no longer provide the breadth of application
עד כדי כך שהם לא מספקים מרחב יישום
02:08
and the enhanced capacity for civic engagement
ויכולת מוגברת למעורבות אזרחית
02:12
that is their signature.
שהם סימני ההיכר שלהם.
02:15
Over the past century
במהלך המאה האחרונה
02:17
the expert has dethroned the educated generalist
המומחה הדיח את איש האשכולות המשכיל
02:19
to become the sole model
ותפס את מקומו כמודל היחיד
02:23
of intellectual accomplishment. (Applause)
להישגים אינטלקטואליים. [מחיאות כפיים]
02:26
Expertise has for sure had its moments.
המומחיות, כבודה במקומה מונח.
02:28
But the price of its dominance is enormous.
אבל המחיר על הדומיננטיות שלה הוא כביר.
02:33
Subject matters are broken up
נושאי הלימוד מפורקים
02:37
into smaller and smaller pieces,
לחלקים קטנים יותר ויותר
02:39
with increasing emphasis on the technical and the obscure.
תוך הדגשה גוברת של הטכני והמעורפל.
02:42
We have even managed to make the study of literature arcane.
אפילו את לימודי הספרות הצלחנו להפוך למסתוריים.
02:46
You may think you know what is going on
אתם חושבים שאתם יודעים מה קורה
02:51
in that Jane Austen novel --
ברומן כזה או אחר של ג'יין אוסטן --
02:53
that is, until your first encounter
ואז אתם נתקלים בפעם הראשונה
02:55
with postmodern deconstructionism.
בדה-קונסטרוקטונאליזם הפוסט-מודרניסטי.
02:58
The progression of today's college student
התקדמותו של הסטודנט של ימינו
03:01
is to jettison every interest except one.
כרוכה בנטישת כל תחום-עניין פרט לאחד.
03:04
And within that one, to continually narrow the focus,
ובתחום יחיד זה, להמשיך ולצמצם את המיקוד,
03:09
learning more and more about less and less;
וללמוד יותר ויותר על פחות ופחות;
03:13
this, despite the evidence all around us
וזאת, חרף כל הראיות שמסביבנו
03:17
of the interconnectedness of things.
לקשרי הגומלין שקיימים בין כל הדברים.
03:20
Lest you think I exaggerate,
כדי שלא תחשבו שאני מגזימה,
03:23
here are the beginnings of the A-B-Cs of anthropology.
הנה תחילת הרשימה האלפביתית של האנתרופולוגיה.
03:26
As one moves up the ladder,
ככל שמטפסים במעלה הסולם,
03:31
values other than technical competence
ערכים שאינם יכולת טכנית
03:33
are viewed with increasing suspicion.
מתקבלים בחשדנות הולכת וגוברת.
03:35
Questions such as,
שאלות כגון:
03:38
"What kind of a world are we making?
"איזה מין עולם אנו יוצרים?
03:40
What kind of a world should we be making?
"איזה מין עולם עלינו ליצור?"
03:43
What kind of a world can we be making?"
"איזה מין עולם ביכולתנו ליצור?"
03:46
are treated with more and more skepticism,
זוכות ליחס גובר והולך של ספקנות,
03:49
and move off the table.
ומסולקות מסדר היום.
03:53
In so doing, the guardians of secular democracy
בעשותם כך, שומרי הדמוקרטיה החילונית
03:55
in effect yield the connection
מוותרים למעשה על הזיקה
03:59
between education and values
שבין השכלה לערכים
04:03
to fundamentalists,
ומותירים אותה בידי הקנאים,
04:05
who, you can be sure,
ולהם, היו סמוכים ובטוחים בכך,
04:07
have no compunctions about using education
אין נקיפות-מצפון בנוגע לניצול החינוך
04:09
to further their values:
לטובת קידום ערכיהם:
04:12
the absolutes of a theocracy.
הקביעות המוחלטות של מדינת הדת.
04:14
Meanwhile, the values and voices of democracy are silent.
ובינתיים, ערכיה וקולותיה של הדמוקרטיה דוממים.
04:17
Either we have lost touch with those values
או שאיבדנו את הקשר עם אותם ערכים,
04:23
or, no better,
או - לא פחות גרוע -
04:25
believe they need not
שאנו מאמינים שאין צורך
04:27
or cannot be taught.
או אפשרות להורות אותם.
04:29
This aversion to social values
סלידה זו מערכים חברתיים
04:31
may seem at odds with the explosion
לכאורה אינה עולה בקנה אחד עם העליה העצומה
04:33
of community service programs.
בתכניות השירות הקהילתי,
04:36
But despite the attention paid to these efforts,
אך למרות תשומת הלב המקדשת למאמצים אלו,
04:38
they remain emphatically extracurricular.
הם נותרים חד-משמעית מחוץ לתכנית הלימודים.
04:41
In effect, civic-mindedness is treated
בפועל, התייחסות למודעות החברתית היא
04:45
as outside the realm of what purports to be
כמשהו שמחוץ למסגרת של כל מה שנחשב
04:48
serious thinking and adult purposes.
לחשיבה רצינית ומטרות בוגרות.
04:51
Simply put, when the impulse is to change the world,
בפשטות: בכל הנוגע לדחף לשנות את העולם,
04:55
the academy is more likely to engender
רוב הסיכויים שהאקדמיה תוליד
05:00
a learned helplessness
חוסר-אונים מלומד,
05:02
than to create a sense of empowerment.
מאשר תחושת העצמה.
05:05
This brew -- oversimplification of civic engagement,
הבליל הזה -- פישוט-היתר של המעורבות האזרחית,
05:09
idealization of the expert,
הפיכת המומחיות לאידיאל,
05:15
fragmentation of knowledge,
פירוק הידע לחלקים,
05:17
emphasis on technical mastery,
הדגשת השליטה הטכנית,
05:20
neutrality as a condition of academic integrity --
הגישה הנייטרלית כתנאי ליושרה אקדמית --
05:22
is toxic when it comes to pursuing the vital connections
הוא רעיל כשמדובר בחיפוש אחר הקשרים החיוניים
05:26
between education and the public good,
שבין ההשכלה לבין טובת הציבור,
05:31
between intellectual integrity
שבין היושרה האינטלקטואלית
05:34
and human freedom,
לבין חופש האדם,
05:37
which were at the heart --
שפעם עמדו במרכז --
05:39
(Applause) -- of the challenge posed to and by
[מחיאות כפיים] -- האתגר שהוצב בפני ועל-ידי
05:41
my European colleagues.
עמיתי האירופיים.
05:45
When the astronomical distance
כשהמרחק האסטרונומי
05:47
between the realities of the academy
בין המציאות האקדמית
05:49
and the visionary intensity of this challenge
לבין עוצמת החזון שבאתגר הזה
05:52
were more than enough, I can assure you,
הספיק בהחלט, האמינו לי,
05:55
to give one pause,
כדי למנוע מאנשים לפעול.
05:57
what was happening outside higher education
מה שקרה מחוץ להשכלה הגבוהה
06:00
made backing off unthinkable.
הפך את הנסיגה לדבר שלא יעלה על הדעת.
06:03
Whether it was threats to the environment,
בין אם היו אלה איומים על איכות הסביבה,
06:06
inequities in the distribution of wealth,
אי-צדק בחלוקת העושר,
06:09
lack of a sane policy or a sustainable policy
העדר מדיניות שפויה או ברת-קיימא
06:12
with respect to the continuing uses of energy,
ביחס להמשך דרכי ניצול האנרגיה,
06:15
we were in desperate straits.
בכל אלה היינו במבוי סתום,
06:19
And that was only the beginning.
וזו היתה רק ההתחלה.
06:21
The corrupting of our political life
השחיתות בפוליטיקה שלנו
06:24
had become a living nightmare;
הפכה לסיוט יומיומי;
06:26
nothing was exempt --
הכל נפגע --
06:28
separation of powers, civil liberties,
הפרדת הרשויות, זכויות האזרח,
06:31
the rule of law,
שלטון החוק,
06:34
the relationship of church and state.
היחסים בין הדת למדינה.
06:36
Accompanied by a squandering
לצד בזבוז משווע
06:38
of the nation's material wealth
של העושר החומרי של ארצנו
06:40
that defied credulity.
שכבר לא ניתן להתעלם ממנו.
06:43
A harrowing predilection for the uses of force
החיבה המטרידה לשימוש בכוח
06:45
had become commonplace,
הפכה לדבר שבשגרה,
06:48
with an equal distaste
לצד שאט-נפש זהה
06:50
for the alternative forms of influence.
כלפי דרכי השפעה חלופיות.
06:52
At the same time, all of our firepower was impotent
ובה-בעת, כל עוצמת האש שלנו הפגינה אימפוטנטיות
06:55
when it came to halting or even stemming
בכל הנוגע לעצירת או אף מניעת
07:00
the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.
מעשי הטבח ברואנדה, בדארפור, במיאנמר.
07:03
Our public education, once a model for the world,
החינוך הציבורי שלנו, שפעם היה מופת לעולם,
07:08
has become most noteworthy
הפך ידוע לשמצה
07:12
for its failures.
בעיקר בשל כשלונותיו.
07:14
Mastery of basic skills and a bare minimum of cultural literacy
שליטה במיומנויות-יסוד והשכלה תרבותית מזערית
07:16
eludes vast numbers of our students.
חומקים מהישג-ידם של רבים מאד מתלמידינו.
07:20
Despite having a research establishment
למרות שיש לנו מוסדות מחקר
07:24
that is the envy of the world,
שהם מושא לקנאת כל העולם,
07:26
more than half of the American public
הרי שיותר ממחצית הציבור האמריקאי
07:28
don't believe in evolution.
לא מאמין באבולוציה.
07:30
And don't press your luck
ואל תטפחו ציפיות גבוהות מדי מהשאלה
07:32
about how much those who do believe in it
כמה מאלה שאכן מאמינים באבולוציה
07:34
actually understand it.
באמת מבינים אותה.
07:36
Incredibly, this nation,
לא יאומן: נראה שלמדינה הזאת,
07:39
with all its material, intellectual and spiritual resources,
עם כל משאביה החומריים, העיוניים והרוחניים,
07:42
seems utterly helpless
אין שום יכולת
07:48
to reverse the freefall in any of these areas.
להפוך את ההידרדרות בכל אחד מהתחומים האלה.
07:50
Equally startling, from my point of view,
מבהילה בה-במידה, מנקודת מבטי,
07:55
is the fact that no one
היא העובדה שאיש איננו
07:58
was drawing any connections
מזהה זיקה כלשהי
08:00
between what is happening to the body politic,
בין מה שקורה בגוף הפוליטי,
08:02
and what is happening in our leading educational institutions.
לבין מה שקורה במוסדות ההשכלה המובילים שלנו.
08:05
We may be at the top of the list
אולי אנו נמצאים בראש הרשימה
08:09
when it comes to influencing access to personal wealth.
כשמדובר במתן גישה לעושר אישי,
08:12
We are not even on the list
אבל איננו אפילו נמצאים בשום רשימה
08:16
when it comes to our responsibility
בכל הנוגע לאחריותנו
08:18
for the health of this democracy.
לבריאות הדמוקרטיה הזאת.
08:21
We are playing with fire.
אנו משחקים באש.
08:23
You can be sure Jefferson knew
שלא יהיה לכם ספק: ג'פרסון ידע
08:26
what he was talking about when he said,
על מה הוא מדבר כשאמר,
08:28
"If a nation expects to be ignorant and free
"אומה שמצפה להיות נבערת וגם חופשיה
08:30
in a state of civilization,
בתנאי ציוויליזציה,
08:34
it expects what never was,
הרי שהיא מצפה למשהו שמעולם לא קרה,
08:36
and never will be."
ולעולם לא יקרה."
08:38
(Applause)
[מחיאות כפיים]
08:41
On a more personal note,
בנימה אישית יותר,
08:43
this betrayal of our principles,
הבגידה הזו בעקרונותינו,
08:45
our decency, our hope,
בהגינותנו, בתקוותינו,
08:47
made it impossible for me
אינה מאפשרת לי עוד
08:49
to avoid the question,
להתחמק מהשאלה:
08:51
"What will I say, years from now,
"מה אענה, בעוד שנים רבות,
08:54
when people ask, 'Where were you?'"
כשישאלו אותי, 'היכן היית את?'"
08:56
As president of a leading liberal arts college,
כנשיאת אוניברסיטה מרכזית למדעים חופשיים,
09:00
famous for its innovative history,
שהתפרסמה בשל עברה החדשני,
09:02
there were no excuses.
לא נותרו לי תירוצים.
09:05
So the conversation began at Bennington.
וכך נפתח ב"בנינגטון" שיח,
09:07
Knowing that if we were to regain
בידיעה שאם נוכל להשיב לעצמנו
09:10
the integrity of liberal education,
את היושרה שבחינוך למדעים חופשיים,
09:12
it would take radical rethinking
תידרש חשיבה מחודשת קיצונית
09:14
of basic assumptions,
לגבי הנחות היסוד
09:16
beginning with our priorities.
החל מסולם העדיפויות שלנו.
09:18
Enhancing the public good becomes a primary objective.
קידום טובת הציבור הופך ליעד ראשון במעלה.
09:21
The accomplishment of civic virtue
השגת טוהר-מידות אזרחי
09:25
is tied to the uses of intellect and imagination
קשורה בשימוש שלנו בתבונה ובדמיון
09:27
at their most challenging.
באורח המאתגר ביותר.
09:31
Our ways of approaching agency and authority
הדרכים בהן אנו ניגשים למשרדים ורשויות
09:33
turn inside out to reflect the reality
צריכות להשתנות כך שישקפו את המציאות
09:37
that no one has the answers
שבה איש אינו מחזיק בתשובות
09:41
to the challenges facing citizens in this century,
לאתגרים העומדים בפני האזרחים במאה הנוכחית,
09:44
and everyone has the responsibility
וכולם נושאים באחריות
09:47
for trying and participating in finding them.
לנסות ולקחת חלק במציאתן.
09:51
Bennington would continue to teach the arts and sciences
"בנינגטון" תמשיך ללמד אמנויות ומדעים
09:55
as areas of immersion that acknowledge differences
כתחומי-לימוד של התעמקות, מתוך הכרה בהבדלים
09:58
in personal and professional objectives.
במטרות האישיות והמקצועיות.
10:01
But the balances redressed,
אך כשסוגיית האיזון תבוא על תיקונה,
10:04
our shared purposes assume an equal
מטרותינו המשותפות לובשות חשיבות זהה,
10:06
if not greater importance.
אם לא רבה יותר.
10:09
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
התכנית שנבעה מכך היתה פשוטה וישירה עד להפתיע.
10:11
The idea is to make the political-social challenges themselves --
הרעיון הוא להפוך את האתגרים הפוליטיים-חברתיים עצמם --
10:16
from health and education
מבריאות וחינוך
10:20
to the uses of force --
ועד לשימוש בכוח --
10:22
the organizers of the curriculum.
למגדירי תכנית הלימודים.
10:24
They would assume the commanding role of traditional disciplines.
הם יקבלו את תפקיד ההובלה במקום הדיסציפלינות המסורתיות.
10:27
But structures designed to connect, rather than divide
אך המבנים מתוכננים כך שייצרו זיקות, ולא יפרידו.
10:30
mutually dependent circles,
מעגלים תלויים-הדדית,
10:35
rather than isolating triangles.
במקום משולשים מבודדים,
10:37
And the point is not to treat these topics
כשהרעיון הוא לא להתייחס לנושאים אלה
10:40
as topics of study,
כאל נושאי מחקר,
10:43
but as frameworks of action.
אלא כאל מסגרות פעולה.
10:45
The challenge: to figure out what it will take
האתגר: למצוא מה דרוש
10:47
to actually do something
כדי לעשות מעשה
10:51
that makes a significant and sustainable difference.
שיגרום לשינוי משמעותי ובר-קיימא.
10:53
Contrary to widely held assumptions,
בניגוד להנחות הנפוצות,
10:57
an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
הדגשת הפעולה מעניקה דחיפות מיוחדת לחשיבה.
11:00
The importance of coming to grips with values like justice,
החשיבות של התייחסות רצינית לערכים כמו צדק,
11:05
equity, truth,
שוויון, אמת,
11:10
becomes increasingly evident
מתבררת יותר ויותר
11:12
as students discover that interest alone
ככל שהסטודנטים מגלים שהתעניינות כשלעצמה
11:14
cannot tell them what they need to know
אין בה כדי לומר להם מה עליהם לדעת
11:18
when the issue is rethinking education,
כשמדובר בחשיבה מחודשת על החינוך,
11:21
our approach to health,
על גישתנו לתחום הבריאות,
11:24
or strategies for achieving
או על השיטות שלנו להשגת
11:26
an economics of equity.
כלכלה של שוויון.
11:28
The value of the past also comes alive;
גם ערכו של העבר קם לתחייה;
11:30
it provides a lot of company.
הוא מספק מרכיב של חברה:
11:34
You are not the first to try to figure this out,
אינכם הראשונים שמנסים לפתור את זה,
11:36
just as you are unlikely to be the last.
ובהחלט לא סביר שתהיו האחרונים.
11:39
Even more valuable,
ואף חשוב יותר:
11:42
history provides a laboratory
ההיסטוריה מהווה עבורנו מעבדה
11:44
in which we see played out
שבה אנו רואים את גלגוליהן
11:46
the actual, as well as the intended
הממשיים, כמו גם המתוכננים,
11:49
consequences of ideas.
של תוצאותיהם של רעיונות.
11:52
In the language of my students,
בלשונם של הסטודנטים שלי:
11:55
"Deep thought matters
"החשיבה לעומק חשובה
11:57
when you're contemplating what to do
כשחושבים מה לעשות
11:59
about things that matter."
לגבי דברים חשובים."
12:01
A new liberal arts that can support this
החינוך החדש למדעים חופשיים, שיכול לתמוך
12:04
action-oriented curriculum
בתכנית לימודים מוכוונת-פעילות זו,
12:06
has begun to emerge.
החל להתפתח.
12:08
Rhetoric, the art of organizing the world of words
הרטוריקה, האמנות של ארגון עולם המילים,
12:10
to maximum effect.
כדי למרב את ההשפעה,
12:14
Design, the art of organizing the world of things.
תכנון, אמנות ארגון עולם העצמים.
12:16
Mediation and improvisation
גישור ואילתור
12:21
also assume a special place in this new pantheon.
תופסים גם הם מקום מיוחד בפנתאון החדש הזה.
12:23
Quantitative reasoning attains its proper position
ההגיון הכמותי מקבל את חלקו הראוי
12:28
at the heart of what it takes to manage change
במרכז כל מה שנדרש כדי לנהל שינוי
12:31
where measurement is crucial.
כשהמידה היא בעלת חשיבות מכרעת.
12:35
As is a capacity to discriminate
כך גם היכולת להבחין
12:37
systematically between what is at the core
בשיטתיות בין המרכזי
12:40
and what is at the periphery.
לבין השולי.
12:43
And when making connections is of the essence,
כשיצירת הזיקות מקבלת חשיבות,
12:45
the power of technology emerges with special intensity.
כוחה של הטכנולוגיה מתגלה ביתר-שאת,
12:48
But so does the importance of content.
אבל כך גם חשיבות התוכן.
12:53
The more powerful our reach,
ככל שמרחיק טווח השפעתנו,
12:56
the more important the question "About what?"
כך עולה חשיבות השאלה, "בנוגע למה?"
12:58
When improvisation, resourcefulness, imagination are key,
כשהעיקר הם אילתור, תושיה, דמיון,
13:02
artists, at long last,
האמנים, סוף-כל-סוף,
13:06
take their place at the table,
זוכים למקומם הראוי ליד השולחן,
13:09
when strategies of action are in the process of being designed.
בעת שתכנון דרכי הפעולה נמצא בעיצומו.
13:11
In this dramatically expanded ideal
במופת זה, המורחב בדרמטיות,
13:17
of a liberal arts education
של חינוך למדעים חופשיים,
13:19
where the continuum of thought and action is its life's blood,
שרצף החשיבה והפעולה הוא הדם הזורם בעורקיו,
13:21
knowledge honed outside the academy
הידע שהושחז מחוץ לכותלי האקדמיה
13:25
becomes essential.
הופך לחיוני.
13:28
Social activists, business leaders,
פעילים חברתיים, אנשי-עסקים בכירים,
13:30
lawyers, politicians, professionals
עורכי-דין, פוליטיקאים, אנשי-מקצוע
13:33
will join the faculty as active and ongoing participants
יצטרפו לסגל המורים כמשתתפים פעילים ומתמידים
13:35
in this wedding of liberal education to the advancement of the public good.
בנישואין אלה של החינוך עם קידום טובת הציבור.
13:40
Students, in turn, continuously move outside the classroom
הסטודנטים מצידם ימשיכו לצאת אל מחוץ לכיתות
13:44
to engage the world directly.
ויתמודדו עם העולם בצורה ישירה.
13:49
And of course, this new wine
וברור שהיין החדש הזה
13:52
needs new bottles
זקוק לבקבוקים חדשים,
13:55
if we are to capture the liveliness and dynamism
אם בכוונתנו לשמר את החיוניות והדינמיות
13:57
of this idea.
של הרעיון הזה.
14:01
The most important discovery we made
התגלית הכי חשובה שלנו
14:03
in our focus on public action
מתוך התמקדותנו בפעולה הציבורית
14:05
was to appreciate that the hard choices
היתה שהברירות הקשות
14:08
are not between good and evil,
אינן בין טוב ורע,
14:11
but between competing goods.
אלא בין סוגי טוב מתחרים.
14:14
This discovery is transforming.
התגלית הזו מחוללת שינוי עמוק.
14:17
It undercuts self-righteousness,
היא מערעת את גישת הצדקנות העצמית,
14:20
radically alters the tone and character of controversy,
משנה בקיצוניות את נימת הויכוח ואת אופיו,
14:22
and enriches dramatically
ומעשירה באורח דרמטי
14:26
the possibilities for finding common ground.
את האפשרויות למציאת מכנה משותף.
14:28
Ideology, zealotry,
אידיאלוגיה, קנאות קיצונית
14:31
unsubstantiated opinions simply won't do.
דעות לא-מבוססות - מקומן לא יכירן כאן.
14:33
This is a political education, to be sure.
ברור שמדובר בחינוך פוליטי,
14:38
But it is a politics of principle,
אבל זו היא פוליטיקה של עקרונות,
14:42
not of partisanship.
ולא של בחירת צדדים.
14:45
So the challenge for Bennington is to do it.
כך שזה האתגר של "בנינגטון".
14:47
On the cover of Bennington's 2008 holiday card
על עטיפת גלויית החג של "בנינגטון" מ-2008
14:50
is the architect's sketch of a building
מופיע הרישום האדריכלי של בניין
14:54
opening in 2010
שייפתח ב-2010
14:56
that is to be a center for the advancement
ושיהיה מרכז לקידום
14:58
of public action.
הפעולה הציבורית.
15:00
The center will embody and sustain this new educational commitment.
המרכז ימחיש ויקיים התחייבות חינוכית זו.
15:02
Think of it as a kind of secular church.
אתם יכולים לראות בו מעין כנסיה חילונית.
15:07
The words on the card describe what will happen inside.
המלים שעל הגלויה מתארות מה יתרחש בתוכו.
15:10
We intend to turn the intellectual
בכוונתנו להפנות את הכוח העיוני
15:14
and imaginative power, passion and boldness
ואת כוח הדמיון, הלהט והתעוזה
15:16
of our students, faculty and staff
של הסטודנטים שלנו, של המורים והסגל
15:19
to developing strategies
לפיתוח שיטות
15:23
for acting on the critical challenges of our time.
לפעולה מול האתגרים המכריעים של זמננו.
15:25
So we are doing our job.
כך שאנו ממלאים את תפקידנו.
15:29
While these past weeks have been a time
אף שהשבועות האחרונים האלה היו תקופה
15:32
of national exhilaration in this country,
של שמחה לאומית במדינה הזו,
15:34
it would be tragic if you thought this meant
תהיה טעות טרגית מצדכם לחשוב שזה אומר
15:37
your job was done.
שתפקידכם תם.
15:40
The glacial silence we have experienced
הדומיה הצוננת בה נתקלנו
15:42
in the face of the shredding of the constitution,
לנוכח קריעת החוקה לגזרים,
15:45
the unraveling of our public institutions,
ערעור מוסדות הציבור שלנו,
15:48
the deterioration of our infrastructure
ההידרדרות בתשתיות שלנו
15:51
is not limited to the universities.
אינה מוגבלת רק לאוניברסיטאות.
15:53
We the people
אנו, העם,
15:55
have become inured to our own irrelevance
נעשינו מורגלים בחוסר הרלוונטיות שלנו
15:57
when it comes to doing anything significant
בכל הנוגע לעשיית איזה מעשה משמעותי
16:01
about anything that matters
לגבי הדברים החשובים
16:03
concerning governance,
הנוגעים לממשל,
16:05
beyond waiting another four years.
פרט להמתנה שתעבורנה ארבע שנים נוספות.
16:07
We persist also
שוב ושוב
16:10
in being sidelined by the idea of the expert
מזיזים אותנו הצידה לנוכח דעה של איזה מומחה
16:13
as the only one capable of coming up with answers,
שהוא לכאורה היחיד שיכול להמציא תשובות,
16:16
despite the overwhelming evidence to the contrary.
חרף הראיות המכריעות שזה בדיוק להיפך.
16:19
The problem is there is no such thing
הבעיה היא שאין דבר כזה,
16:24
as a viable democracy made up of experts,
דמוקרטיה ברת-קיימא שמורכבת כולה ממומחים,
16:29
zealots, politicians and spectators.
קנאים, פוליטיקאים וצופים-מן-הצד.
16:33
(Applause)
[מחיאות כפיים]
16:37
People will continue and should continue
אנשים ימשיכו, ועליהם להמשיך
16:44
to learn everything there is to know about something or other.
ללמוד את כל מה שיש לדעת על דבר זה או אחר.
16:46
We actually do it all the time.
אנו בעצם עושים זאת כל הזמן.
16:49
And there will be and should be
ועוד יהיו, וצריכים להיות,
16:52
those who spend a lifetime
אנשים שיקדישו את כל חייהם
16:54
pursuing a very highly defined area of inquiry.
לחקירה ודרישה בתחום מוגדר מאד.
16:56
But this single-mindedness will not yield
אבל דבקות זו במטרה לא תפיק
17:00
the flexibilities of mind,
את גמישות המחשבה,
17:03
the multiplicity of perspectives,
את ריבוי נקודות המבט,
17:05
the capacities for collaboration and innovation
את היכולות לשתף פעולה ולחדש
17:08
this country needs.
שהארץ הזו זקוקה להם.
17:11
That is where you come in.
וכאן אתם משתלבים.
17:13
What is certain is that the individual talent
מה שבטוח הוא שהכשרונות הרבים
17:15
exhibited in such abundance here,
שהופגנו כאן בשפע כזה
17:19
needs to turn its attention
צריכים להיות מוקדשים
17:22
to that collaborative, messy, frustrating,
לעולם שיתוף-הפעולה הזה, המבולגן, המתסכל,
17:25
contentious and impossible world
הפולמוסי והבלתי-אפשרי
17:29
of politics and public policy.
של פוליטיקה ומדיניות ציבורית.
17:32
President Obama and his team
הנשיא אובמה וצוותו
17:34
simply cannot do it alone.
פשוט לא יכולים לעשות זאת לבד.
17:37
If the question of where to start seems overwhelming
אם השאלה איפה להתחיל נראית מרתיעה
17:40
you are at the beginning, not the end of this adventure.
הרי שאתם בתחילת ההרפתקה הזאת, לא בסופה.
17:44
Being overwhelmed is the first step
הרתיעה היא השלב הראשון
17:47
if you are serious about trying to get at things that really matter,
אצל מי שמתכוון ברצינות לטפל במה שבאמת חשוב,
17:50
on a scale that makes a difference.
בהיקף שמחולל שינוי.
17:54
So what do you do when you feel overwhelmed?
אז מה עושים כשחשים רתיעה?
17:57
Well, you have two things.
יש לכם שני דברים.
18:00
You have a mind. And you have other people.
יש לכם שכל, ויש לכם אנשים נוספים.
18:03
Start with those, and change the world.
התחילו עם שני אלו, ותשנו את העולם.
18:06
(Applause)
[מחיאות כפיים]
18:11
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

About the Speaker:

Liz Coleman - College president
Liz Coleman radically remade Bennington College in the mid-1990s, in pursuit of a new vision: higher education as a performing art.

Why you should listen

If you followed higher education news in the 1990s, you have an opinion on Liz Coleman. The president of what was once the most expensive college in America, Coleman made a radical, controversial plan to snap the college out of a budget and mission slump -- by ending the tenure system, abolishing academic divisions and yes, firing a lot of professors. It was not a period without drama. But fifteen years on, it appears that the move has paid off. Bennington's emphasis on cross-disciplinary, hands-on learning has attracted capacity classes to the small college, and has built a vibrant environment for a new kind of learning.

Coleman's idea is that higher education is an active pursuit -- a performing art. Her vision calls for lots of one-on-one interactions between professor and student, deep engagement with primary sources, highly individual majors, and the destruction of the traditional academic department. It's a lofty goal that takes plenty of hard work to keep on course.

More profile about the speaker
Liz Coleman | Speaker | TED.com