ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Karen Armstrong: Let's revive the Golden Rule

קארן ארמסטרונג - הבה נחייה את "כלל הזהב"

Filmed:
917,927 views

שבועות לאחר שהושקה האמנה למען החמלה, מתבוננת קארן ארמסטרונג בתפקיד הדת במאה ה 21: האם עיקרי האמונות יפלגו אותנו? או האם הם יאחדו אותנו למען טובת הכלל? היא סוקרת את הרכיבים שיכולים להניע את מסורות החכמה של העולם לגלות מחדש את כלל הזהב.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For yearsשנים I've been feelingמַרגִישׁ frustratedמְתוּסכָּל,
0
0
4000
שנים הייתי מתוסכלת
00:16
because as a religiousדָתִי historianהִיסטוֹרִיוֹן,
1
4000
3000
כיוון שכהיסטוריונית חוקרת דת
00:19
I've becomeהפכו acutelyלמעשה awareמוּדָע
2
7000
2000
הפכתי למודעת
00:21
of the centralityמֶרכָּזִיוּת of compassionחֶמלָה
3
9000
3000
למרכזיות של החמלה (רחמים)
00:24
in all the majorגדול worldעוֹלָם faithsאמונות.
4
12000
3000
בכל מסורות החכמה של העולם.
00:27
Everyכֹּל singleיחיד one of them
5
15000
2000
כל אחת מהן
00:29
has evolvedהתפתח theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ versionגִרְסָה
6
17000
2000
הצמיחה את הגרסה שלה
00:31
of what's been calledשקוראים לו the Goldenזָהוּב Ruleכְּלָל.
7
19000
3000
למה שאנו מכנים "כלל הזהב".
00:34
Sometimesלִפְעָמִים it comesבא in a positiveחִיוּבִי versionגִרְסָה --
8
22000
3000
לעיתים הוא מופיע בגרסה חיובית -
00:37
"Always treatטיפול all othersאחרים as you'dהיית רוצה like to be treatedטופל yourselfעַצמְךָ."
9
25000
4000
"התייחס לאחרים כפי שאתה רוצה שיתייחסו אליך".
00:41
And equallyבאופן שווה importantחָשׁוּב
10
29000
2000
ובאופן חשוב באותה מידה
00:43
is the negativeשלילי versionגִרְסָה --
11
31000
3000
קיימת גם הגרסה השלילית -
00:46
"Don't do to othersאחרים what you would not like them to do to you."
12
34000
5000
"אל תעשה לאחרים את ששנוא עליך".
00:51
Look into your ownשֶׁלוֹ heartלֵב,
13
39000
2000
התבונן ללבך
00:53
discoverלְגַלוֹת what it is that givesנותן you painכְּאֵב
14
41000
3000
גלה מהו הדבר המסב לך כאב.
00:56
and then refuseמסרב, underתַחַת any circumstanceנסיבות whatsoeverכָּלשֶׁהוּ,
15
44000
4000
ואז סרב, בכל מציאות שיכולה להיות
01:00
to inflictלִגרוֹם that painכְּאֵב on anybodyמִישֶׁהוּ elseאַחֵר.
16
48000
4000
להשפיע את הכאב הזה על אדם אחר.
01:04
And people have emphasizedהדגיש the importanceחֲשִׁיבוּת of compassionחֶמלָה,
17
52000
5000
ואנשים מדגישים את החשיבות של החמלה,
01:09
not just because it soundsקולות good,
18
57000
2000
לא רק בגלל שזה נשמע נכון
01:11
but because it worksעובד.
19
59000
3000
אלא בגלל שזה עובד.
01:14
People have foundמצאתי that when they have
20
62000
3000
אנשים מצאו שכשהם
01:17
implementedמיושם the Goldenזָהוּב Ruleכְּלָל
21
65000
2000
מיישמים את כלל הזהב
01:19
as Confuciusקונפוציוס said, "all day and everyכֹּל day,"
22
67000
4000
כפי שאמר קונפוציוס "כל היום וכל יום",
01:23
not just a questionשְׁאֵלָה of doing your good deedמעשה for the day
23
71000
2000
לא רק כשאלה של עשיית מעשה טוב לאותו יום
01:25
and then returningחוזרים to a life of greedחמדנות
24
73000
3000
ואז חזרה לחיים של תאוות בצע
01:28
and egotismאַהֲבָה עַצְמִית,
25
76000
2000
והתעסקות בעצמך,
01:30
but to do it all day and everyכֹּל day,
26
78000
3000
אלא לעשות זאת כל היום ובכל יום,
01:33
you dethronedethrone yourselfעַצמְךָ from the centerמֶרְכָּז of your worldעוֹלָם,
27
81000
4000
אז אתה מסיט את עצמך ממרכז העולם שלך,
01:37
put anotherאַחֵר there, and you transcendלהתעלות yourselfעַצמְךָ.
28
85000
3000
מעמיד שם אחר במקומך, וכך אתה מותמר.
01:40
And it bringsמביא you into the presenceנוכחות
29
88000
3000
תהליך זה מביא אותך לנוכחות
01:43
of what's been calledשקוראים לו God, Nirvanaנירוונה, Ramaראמה, Taoטאו.
30
91000
4000
של מה שאנו מכנים אלוהים, נירוונה, ראמה, טאו.
01:47
Something that goesהולך beyondמעבר
31
95000
2000
מהות הנמצאת מעבר
01:49
what we know in our ego-boundאגו קשורה existenceקִיוּם.
32
97000
5000
למה שאנו מכירים כקיום קשור-האגו שלנו.
01:54
But you know you'dהיית רוצה never know it a lot of the time,
33
102000
2000
אבל אתה יודע שלא תוכל לדעת אותה למשך זמן רב,
01:56
that this was so centralמֶרכָּזִי to the religiousדָתִי life.
34
104000
3000
שהיא היתה חלק מרכזי מאד בחיים הדתיים.
01:59
Because with a fewמְעַטִים wonderfulנִפלָא exceptionsחריגים,
35
107000
3000
מפני שלמעט יוצאי דופן נפלאים
02:02
very oftenלעתים קרובות when religiousדָתִי people come togetherיַחַד,
36
110000
3000
לעיתים קרובות כשאנשים דתיים נפגשים,
02:05
religiousדָתִי leadersמנהיגים come togetherיַחַד, they're arguingמתווכח about abstruseקָשֶׁה לְהַבָנָה doctrinesדוקטרינות
37
113000
6000
כשמנהיגים דתיים נפגשים, הם מתווכחים על הלכות קשות להבנה
02:11
or utteringהַשׁמָעָה a councilהמועצה of hatredשנאה
38
119000
4000
או שהם מכנסים מועצות של שנאה
02:15
or inveighinginveighing againstמול homosexualityהומוסקסואליות or something of that sortסוג.
39
123000
5000
או מטיפים נגד הומוסקסואליות או תופעה דומה.
02:20
Oftenלעתים קרובות people don't really want to be compassionateרַחוּם.
40
128000
2000
לעיתים קרובות אנשים לא רוצים להיות רחמנים.
02:22
I sometimesלִפְעָמִים see
41
130000
2000
אני רואה לעיתים
02:24
when I'm speakingמדבר to a congregationעֵדָה of religiousדָתִי people
42
132000
3000
כשאני נואמת בפני כינוס של אנשים דתיים
02:27
a sortסוג of mutinousמַרדָנִי expressionביטוי crossingמעבר theirשֶׁלָהֶם facesפרצופים
43
135000
3000
שפניהם עוטים הבעה מרדנית
02:30
because people oftenלעתים קרובות want to be right insteadבמקום זאת.
44
138000
4000
מפני שלעיתים קרובות אנשים רוצים להיות צודקים במקום חומלים.
02:34
And that of courseקוּרס defeatsתבוסות the objectלְהִתְנַגֵד of the exerciseתרגיל.
45
142000
4000
וזה כמובן מביס את המטרה של התרגיל.
02:38
Now why was I so gratefulאסיר תודה to TEDTED?
46
146000
4000
למה הייתי כה אסירת תודה ל-TED?
02:42
Because they tookלקח me very gentlyבעדינות
47
150000
6000
כי הם משכו אותי בעדינות
02:48
from my book-linedהספר מרופד studyלימוד
48
156000
3000
מתוך הלימוד הממוקד בספרים שלי
02:51
and broughtהביא me into the 21stרחוב centuryמֵאָה,
49
159000
2000
והביאו אותי אל המאה ה-21,
02:53
enablingהמאפשר me to speakלְדַבֵּר to a much, much widerרחב יותר audienceקהל
50
161000
4000
תוך שהם מאפשרים לי לדבר אל קהל רחב בהרבה
02:57
than I could have ever conceivedיזום.
51
165000
2000
מכפי שאי פעם דמיינתי.
02:59
Because I feel an urgencyדְחִיפוּת about this.
52
167000
3000
מפני שאני חשה דחיפות בקשר לכך.
03:02
If we don't manageלנהל to implementליישם
53
170000
3000
אם לא נצליח ליישם
03:05
the Goldenזָהוּב Ruleכְּלָל globallyגלובלי,
54
173000
4000
את כלל הזהב בכל העולם,
03:09
so that we treatטיפול all peoplesעמים, whereverבַּאֲשֶׁר and whoeverמִי they mayמאי be,
55
177000
4000
כך שנתייחס לכל בני האדם, בכל מקום ומכל גזע ממנו הם באים
03:13
as thoughאם כי they were as importantחָשׁוּב as ourselvesבְּעָצמֵנוּ,
56
181000
3000
כאילו שהם חשובים כמונו
03:16
I doubtספק that we'llטוֹב have
57
184000
2000
אני בספק אם יהיה לנו
03:18
a viableבַּר חַיִים worldעוֹלָם to handיד on to the nextהַבָּא generationדוֹר.
58
186000
3000
עולם חי להעביר לידי הדור הבא.
03:21
The taskמְשִׁימָה of our time,
59
189000
2000
משימת זמננו
03:23
one of the great tasksמשימות of our time,
60
191000
3000
אחת המשימות הכבירות ביותר בעת הזו,
03:26
is to buildלִבנוֹת a globalגלוֹבָּלִי societyחֶברָה, as I said,
61
194000
2000
היא לבנות חברה חובקת עולם, כפי שאמרתי,
03:28
where people can liveלחיות togetherיַחַד in peaceשָׁלוֹם.
62
196000
3000
שבה בני אדם יוכלו לחיות יחדיו בשלום.
03:31
And the religionsדתות that should be makingהֲכָנָה a majorגדול contributionתְרוּמָה
63
199000
4000
והדתות, שאמורות היו לתרום תרומה עקרית לכך,
03:35
are insteadבמקום זאת seenלראות as partחֵלֶק of the problemבְּעָיָה.
64
203000
4000
נתפסות כחלק מהבעיה.
03:39
And of courseקוּרס it's not just religiousדָתִי people who believe in the Goldenזָהוּב Ruleכְּלָל.
65
207000
6000
כמובן שלא רק אנשים דתיים מאמינים בכלל הזהב.
03:45
This is the sourceמָקוֹר of all moralityמוּסָרִיוּת,
66
213000
3000
זה הוא המקור של כל המוסר,
03:48
this imaginativeדִמיוֹנִי actפעולה of empathyאֶמפַּתִיָה,
67
216000
3000
הפעולה היצירתית הזו של הזדהות רגשית,
03:51
puttingלשים yourselfעַצמְךָ in the placeמקום of anotherאַחֵר.
68
219000
3000
להעמיד את עצמך במקומו של האחר.
03:54
And so we have a choiceבְּחִירָה, it seemsנראה to me.
69
222000
4000
נראה לי שיש לנו ברירה.
03:58
We can eitherאוֹ go on bringingמביא out or emphasizingהדגשת
70
226000
5000
אנו יכולים לבחור להחצין, או להדגיש
04:03
the dogmaticדוֹגמָטִי and intolerantלֹא סוֹבלָנִי aspectsהיבטים of our faithאֱמוּנָה,
71
231000
4000
את נקודות המבט ההלכתיות והלא סובלניות של אמונתנו,
04:07
or we can go back to
72
235000
4000
אנו שאנו יכולים לחזור אל
04:11
the rabbisרבנים. Rabbiרַב Hillelהלל, the olderישן יותר contemporaryעַכשָׁוִי of Jesusיֵשׁוּעַ,
73
239000
5000
הרבנים, רבי הילל, בן זמנו של ישו,
04:16
who, when askedשאל by a paganעוֹבֵד אֵלִילִים
74
244000
3000
אשר, כאשר התבקש על ידי עובד אלילים
04:19
to sumסְכוּם up the wholeכֹּל of Jewishיהודי teachingהוֹרָאָה while he stoodקם on one legרגל,
75
247000
5000
לסכם את כל החכמה היהודית באודו עומד על רגל אחת,
04:24
said, "That whichאיזה is hatefulנִתעָב to you, do not do to your neighborשָׁכֵן.
76
252000
4000
אמר:"'מה ששנוא עליך לא תעשה לחברך,
04:28
That is the Torahתוֹרָה and everything elseאַחֵר is only commentaryפַּרשָׁנוּת."
77
256000
5000
זו (תמצית) כל התורה והשאר פירוש הוא" (תלמוד בבלי, שבת לא/א )
04:33
And the rabbisרבנים and the earlyמוקדם fathersאבות of the churchכְּנֵסִיָה who said that
78
261000
4000
והרבנים והאבות הראשונים של הכנסיה שאמרו כי
04:37
any interpretationפרשנות of scriptureכִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ
79
265000
3000
כל פרשנות של כתבי הקודש
04:40
that bredbred hatredשנאה and disdainבּוּז was illegitimateלֹא חוּקִי.
80
268000
4000
המטפחת שנאה ובוז פסולה.
04:44
And we need to reviveלְהַחִיוֹת that spiritרוּחַ.
81
272000
3000
עלינו להחיות את הרוח הזו.
04:47
And it's not just going to happenלִקְרוֹת
82
275000
2000
וזה לא יכול לקרות
04:49
because a spiritרוּחַ of love waftsוואט us down.
83
277000
3000
על ידי אנרגיה של אהבה שתרד עלינו לפתע.
04:52
We have to make this happenלִקְרוֹת,
84
280000
2000
עלינו לגרום לכך לקרות,
04:54
and we can do it
85
282000
2000
ואנו יכולים לעשות זאת
04:56
with the modernמוֹדֶרנִי communicationsתקשורת
86
284000
2000
עם אמצעי התקשורת המודרניים
04:58
that TEDTED has introducedהציג.
87
286000
2000
ש-TED מציעים לנו.
05:00
Alreadyכְּבָר I've been tremendouslyמאוד heartenedנרגש
88
288000
3000
כבר עתה אני נרגשת עד עומק ליבי
05:03
at the responseתְגוּבָה of all our partnersשותפים.
89
291000
3000
מתגובתם של כל שותפינו.
05:06
In Singaporeסינגפור, we have a groupקְבוּצָה
90
294000
4000
בסינגפור יש לנו קבוצה
05:10
going to use the Charterשֶׂכֶר to healלְרַפֵּא divisionsחלוקות
91
298000
4000
המתכננת להשתמש באמנה כדי לרפא מחלוקות
05:14
recentlyלאחרונה that have sprungצצו up in Singaporeanסינגפורי societyחֶברָה,
92
302000
4000
שמתהוות בחברה הסינגפורית,
05:18
and some membersחברים of the parliamentפַּרלָמֶנט want
93
306000
3000
וכמה חברי פרלמנט רוצים
05:21
to implementליישם it politicallyפוליטית.
94
309000
3000
ליישם אותה בפוליטיקה.
05:24
In Malaysiaמלזיה, there is going to be an artאומנות exhibitionתערוכה
95
312000
4000
מתוכננת תערוכת אמנות במלזיה
05:28
in whichאיזה leadingמוֹבִיל artistsאמנים are going to be
96
316000
3000
שבה אמנים מובילים מתכוונים להזמין
05:31
takingלְקִיחָה people, youngצָעִיר people,
97
319000
4000
אנשים, אנשים צעירים,
05:35
and showingמראה them that compassionחֶמלָה alsoגַם liesשקרים
98
323000
2000
ולהראות להם שהחמלה נמצאת גם
05:37
at the rootשורש of all artאומנות.
99
325000
3000
בשורשן של כל האומנויות.
05:40
Throughoutבְּמֶשֶך Europeאֵירוֹפָּה, the Muslimמוסלמי communitiesקהילות
100
328000
4000
סביב כל אירופה, הקהילות המוסלמיות
05:44
are holdingהַחזָקָה eventsאירועים and discussionsדיונים,
101
332000
3000
מקיימות אירועים ושיחות
05:47
are discussingדנים the centralityמֶרכָּזִיוּת of compassionחֶמלָה
102
335000
3000
בהם דנים במרכזיות של החמלה
05:50
in Islamאִסלַאם and in all faithsאמונות.
103
338000
2000
באיסלאם ובכל הדתות.
05:52
But it can't stop there. It can't stop with the launchלְהַשִׁיק.
104
340000
3000
זה לא יכול להיעצר שם. זה לא יכול להיעצר עם השיגור.
05:55
Religiousדָתִי teachingהוֹרָאָה, this is where we'veיש לנו goneנעלם so wrongלא בסדר,
105
343000
3000
הוראה דתית, זהו המקום בו פנינו לדרך שגויה,
05:58
concentratingריכוז solelyאך ורק on believingלהאמין abstruseקָשֶׁה לְהַבָנָה doctrinesדוקטרינות.
106
346000
4000
מתרכזים רק באמונה בדוקטרינות סתומות.
06:02
Religiousדָתִי teachingהוֹרָאָה mustצריך always leadעוֹפֶרֶת to actionפעולה.
107
350000
5000
הוראה דתית חייבית תמיד להוביל לפעולה.
06:07
And I intendמתכוונים to work on this tillעד my dyingגְסִיסָה day.
108
355000
4000
ובכוונתי לפעול לכך עד יום מותי.
06:11
And I want to continueלְהַמשִׁיך with our partnersשותפים
109
359000
5000
ואני רוצה להמשיך עם השותפים שלנו
06:16
to do two things --
110
364000
2000
לעשות שני דברים -
06:18
educateלְחַנֵך and stimulateלְעוֹרֵר compassionateרַחוּם thinkingחושב.
111
366000
7000
לחנך ולהמריץ חשיבה חומלת.
06:25
Educationחינוך because we'veיש לנו so
112
373000
3000
חינוך מפני שאנו
06:28
droppedירד out of compassionחֶמלָה.
113
376000
2000
נטשנו את החמלה.
06:30
People oftenלעתים קרובות think it simplyבפשטות meansאומר
114
378000
2000
לעיתים קרובות אנשים חושבים שחמלה משמעותה
06:32
feelingמַרגִישׁ sorry for somebodyמִישֶׁהוּ.
115
380000
2000
להצטער בשביל מישהו.
06:34
But of courseקוּרס you don't understandמבין compassionחֶמלָה
116
382000
3000
אבל כמובן שאינך יכול להבין חמלה
06:37
if you're just going to think about it.
117
385000
2000
אם תסתפק רק בחשיבה עליה.
06:39
You alsoגַם have to do it.
118
387000
2000
עלייך לנקוט בפעולה.
06:41
I want them to get the mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת involvedמְעוּרָב
119
389000
3000
אני רוצה שהם יערבו את התקשורת
06:44
because the mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת are crucialמַכרִיעַ
120
392000
2000
כי התקשורת היא הכרחית
06:46
in helpingמָנָה to dissolveלְהִתְמוֹסֵס some of the stereotypicalסטריאוטיפי viewsתצוגות
121
394000
3000
כדי לעזור למוסס חלק מהדעות הסטריאוטיפיות
06:49
we have of other people,
122
397000
2000
שיש לנו לגבי אנשים אחרים,
06:51
whichאיזה are dividingחלוקה us from one anotherאַחֵר.
123
399000
2000
שמפרידות בינינו לבין האחרים.
06:53
The sameאותו appliesחל to educatorsמחנכים.
124
401000
3000
אותו הדבר נכון גם לגבי מחנכים
06:56
I'd like youthנוֹעַר to get a senseלָחוּשׁ of
125
404000
4000
אני רוצה שצעירים יקבלו את התחושה של
07:00
the dynamismדִינָמִיוּת, the dynamicדִינָמִי and challengeאתגר
126
408000
4000
הדינמיות, המרץ והאתגר
07:04
of a compassionateרַחוּם lifestyleסגנון חיים.
127
412000
2000
הקיימים בסגנון חיים חומל.
07:06
And alsoגַם see that it demandsדרישות acuteחַד intelligenceאינטליגנציה,
128
414000
3000
שימו לב שנדרש לנו מידע מעמיק,
07:09
not just a gooeyדָבִיק feelingמַרגִישׁ.
129
417000
3000
לא רק הרגשה מתוקה.
07:12
I'd like to call uponעַל scholarsחוקרים to exploreלַחקוֹר
130
420000
3000
ברצוני לקרוא לאנשי האקדמיה לחקור
07:15
the compassionateרַחוּם themeנושא
131
423000
2000
את רעיון החמלה (רחמים)
07:17
in theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ and in other people'sשל אנשים traditionsמסורות.
132
425000
4000
במסורותיהם ובמסורות אחרות בעולם.
07:21
And perhapsאוּלַי aboveמֵעַל all,
133
429000
2000
ואולי יותר מכל,
07:23
to encourageלְעוֹדֵד a sensitivityרְגִישׁוּת about
134
431000
4000
לעודד רגישות לגבי
07:27
uncompassionateללא עוררין speakingמדבר,
135
435000
2000
דיבור חסר רחמים.
07:29
so that because people have this Charterשֶׂכֶר,
136
437000
3000
ולכן בגלל שלאנשים יש את האמנה הזו,
07:32
whateverמה שתגיד theirשֶׁלָהֶם beliefsאמונות or lackחוֹסֶר of them,
137
440000
4000
ללא קשר לאמונתם או להיעדר האמונה שלהם,
07:36
they feel empoweredרַשַׁאִי
138
444000
2000
הם מרגישים מועצמים
07:38
to challengeאתגר uncompassionateללא עוררין speechנְאוּם,
139
446000
4000
כדי לקרוא תיגר על דיבור חסר חמלה,
07:42
disdainfulבַּז remarksהערות
140
450000
2000
הערות מבזות
07:44
from theirשֶׁלָהֶם religiousדָתִי leadersמנהיגים, theirשֶׁלָהֶם politicalפּוֹלִיטִי leadersמנהיגים,
141
452000
3000
ממנהיגיהם הדתיים, מנהיגיהם הפוליטיים,
07:47
from the captainsקפטנים of industryתַעֲשִׂיָה.
142
455000
2000
ממובילי התעשיה.
07:49
Because we can changeשינוי the worldעוֹלָם,
143
457000
2000
מפני שאנו יכולים לשנות את העולם,
07:51
we have the abilityיְכוֹלֶת.
144
459000
3000
קיימת בתוכנו היכולת.
07:54
I would never have thought of puttingלשים the Charterשֶׂכֶר onlineבאינטרנט.
145
462000
3000
לא עלה במחשבתי להציע את האמנה ברשת.
07:57
I was still stuckתָקוּעַ in the oldישן worldעוֹלָם
146
465000
2000
הייתי תקועה בעולם הישן
07:59
of a wholeכֹּל bunchצְרוֹר of boffinsבופין sittingיְשִׁיבָה togetherיַחַד in a roomחֶדֶר
147
467000
3000
של חבורת מומחים היושבים יחד בחדר
08:02
and issuingהנפקת yetעדיין anotherאַחֵר arcaneמִסתוֹרִי statementהַצהָרָה.
148
470000
3000
ומפיקים עוד הצהרה מסתורית.
08:05
And TEDTED introducedהציג me to a wholeכֹּל newחָדָשׁ way
149
473000
3000
ו-TED הציגו בפני דרך חדשה לגמרי
08:08
of thinkingחושב and presentingמציג ideasרעיונות.
150
476000
2000
של מחשבה, ושל הצגת רעיונות.
08:10
Because that is what is so wonderfulנִפלָא about TEDTED.
151
478000
3000
כי זה מה שכל כך יפה ב-TED.
08:13
In this roomחֶדֶר, all this expertiseמומחיות,
152
481000
5000
בחדר הזה, כל המומחיות הקיימת כאן,
08:18
if we joinedהצטרף it all togetherיַחַד,
153
486000
2000
אם נחבר אותה כולנו ביחד
08:20
we could changeשינוי the worldעוֹלָם.
154
488000
2000
נוכל לשנות את העולם.
08:22
And of courseקוּרס the problemsבעיות sometimesלִפְעָמִים seemנראה insuperableבלתי נסבלת.
155
490000
5000
כמובן שלעיתים נראה שאי אפשר להתגבר על הבעיות.
08:27
But I'd just like to quoteציטוט, finishסִיוּם at the endסוֹף
156
495000
3000
אבל ברצוני לצטט, לסיום
08:30
with a referenceהתייחסות to a Britishבריטי authorמְחַבֵּר, an Oxfordאוקספורד authorמְחַבֵּר
157
498000
4000
אמרה המיוחסת למחבר בריטי, מאוקספורד
08:34
whomמִי I don't quoteציטוט very oftenלעתים קרובות,
158
502000
2000
שאינני נוטה לצטט לעיתים קרובות,
08:36
C.S. Lewisלואיס.
159
504000
2000
סי. אס. לואיס.
08:38
But he wroteכתבתי one thing that stuckתָקוּעַ in my mindאכפת
160
506000
2000
הוא כתב קטע שנתקע בשכלי
08:40
ever sinceמאז I readלקרוא it when I was a schoolgirlתלמידה.
161
508000
3000
מאז שקראתי אותו בהיותי תלמידת בית ספר.
08:43
It's in his bookסֵפֶר "The Fourארבעה Lovesאוהב."
162
511000
3000
זהו קטע מספרו "ארבעת האהבות".
08:46
He said that he distinguishedנִכבָּד betweenבֵּין eroticאֵרוֹטִי love,
163
514000
4000
הוא כתב, שהוא מבחין בין אהבה ארוטית,
08:50
when two people gazeמַבָּט, spellboundמְכוּשָׁף, into eachכל אחד other'sאחרים eyesעיניים.
164
518000
6000
כששני אנשים, נועצים מבט, מוקסמים, האחד לתוך עיני השני
08:56
And then he comparedבהשוואה that to friendshipחֲבֵרוּת,
165
524000
3000
ואז הוא משווה זאת לחברות.
08:59
when two people standלַעֲמוֹד sideצַד by sideצַד, as it were, shoulderכָּתֵף to shoulderכָּתֵף,
166
527000
4000
כששני אנשים עומדים זה בצד זה, או יותר נכון, כתף ליד כתף,
09:03
with theirשֶׁלָהֶם eyesעיניים fixedתוקן on a commonמשותף goalמטרה.
167
531000
4000
כשעיניהם קבועות במשימה משותפת.
09:07
We don't have to fallנפילה in love with eachכל אחד other,
168
535000
5000
איננו חייבים להתאהב האחד בשני,
09:12
but we can becomeהפכו friendsחברים.
169
540000
3000
אבל אנו יכולים להיות חברים.
09:15
And I am convincedמְשׁוּכנָע.
170
543000
2000
ואני משוכנעת,
09:17
I feltהרגיש it very stronglyבְּתוֹקֶף
171
545000
3000
הרגשתי זאת בעצמה רבה
09:20
duringבְּמַהֲלָך our little deliberationsדיונים at Veveyואווי,
172
548000
4000
תוך כדי הדיונים שלנו ב-Vevey (עיירה בשוייץ),
09:24
that when people of all differentשונה persuasionsשכנוע
173
552000
4000
אז כשאנשים בעלי תפיסות שונות
09:28
come togetherיַחַד, workingעובד sideצַד by sideצַד
174
556000
4000
התכנסו יחד, עובדים זה לצד זה
09:32
for a commonמשותף goalמטרה,
175
560000
2000
למען מטרה משותפת,
09:34
differencesהבדלים meltלהמיס away.
176
562000
2000
הבדלים נמסו
09:36
And we learnלִלמוֹד amityיְדִידוּת.
177
564000
2000
ולמדנו מהי ידידות.
09:38
And we learnלִלמוֹד to liveלחיות togetherיַחַד and to get to know one anotherאַחֵר.
178
566000
5000
ואנו לומדים לחיות יחד ולהכיר אחד את השני.
09:43
Thank you very much.
179
571000
2000
תודה לכם.
09:45
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
180
573000
1000
(מחיאות כפיים)
Translated by Ran Ronen
Reviewed by Shahar Kaiser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com