09:39
TEDGlobal 2009

Ian Goldin: Navigating our global future

איאן גולדין: מנווטים בעתידנו הגלובלי

Filmed:

בעוד הגלובליזציה והקידמה הטכנולוגית מניעים אותנו קדימה, אל עבר עתיד משולב חדש, איאן גולדין מזהיר שלא כולם יהנו מכך באותה המידה. אבל, הוא טוען, אם נזהה את הסכנה הזאת, נוכל אולי לממש את האפשרות לחיים טובים יותר לכולם.

- Economist, development visionary
Ian Goldin is director of the Oxford Martin School. Through the school's program of research, collaboration and education, he's powering new, cross-disciplinary thinking about global problems from the near and far future. Full bio

The future, as we know it, is very unpredictable.
העתיד, כפי שידוע לנו, מאוד לא צפוי.
00:15
The best minds in the best institutions
המוחות הטובים ביותר, במוסדות המשובחים ביותר
00:19
generally get it wrong.
לרוב לא תופסים את זה.
00:21
This is in technology. This is in the area of politics,
זה קורה בטכנולוגיה. זה קורה בפוליטיקה,
00:23
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
שם המלומדים, אנשי ה CIA, ה MI6, תמיד מפספסים.
00:27
And it's clearly in the area of finance.
ובוודאי בתחום הכלכלה.
00:30
With institutions established to think about the future,
כאשר מוסדות שהוקמו כדי לחשוב על העתיד,
00:33
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
קרן המטבע הבינלאומית, הבנק להסכמים בינלאומיים, הפורום ליציבות פיננסית- אף אחד לא צפה מה עומד להתרחש.
00:35
Over 20,000 economists
יותר מ- 20,000 כלכלנים,
00:39
whose job it is, competitive entry to get there,
שזה תפקידם, מאוד קשה להתקבל,
00:41
couldn't see what was happening.
לא הבינו מה קורה.
00:43
Globalization is getting more complex.
הגלובליזציה הופכת מורכבת יותר.
00:45
And this change is getting more rapid.
והשינוי הזה מהיר יותר.
00:47
The future will be more unpredictable.
העתיד יהיה יותר בלתי צפוי.
00:49
Urbanization, integration,
עיור, אינטגרציה,
00:51
coming together, leads to a new renaissance.
כאשר הם משולבים, הם מובילים לתחייה מחודשת.
00:53
It did this a thousand years ago.
זה קרה לפני אלף שנה.
00:56
The last 40 years have been extraordinary times.
40 השנה האחרונות היו יוצאות מן הכלל.
00:58
Life expectancy has gone up by about 25 years.
תוחלת החיים עלתה בכ-25 שנה.
01:01
It took from the Stone Age to achieve that.
זה לקח מאז ימי האדם הקדמון להגיע לזה.
01:04
Income has gone up for a majority of the world's population,
ההכנסה עלתה עבור רוב אוכלוסיית העולם,
01:07
despite the population going up by about two billion people over this period.
למרות שהאוכלוסיה צמחה בכשני ביליון בני אדם בתקופה זו.
01:09
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
והבורות פחתה, מכ-½ מהאוכלוסייה לכדי כ- ¼ מאוכלוסיית כדור הארץ.
01:14
A huge opportunity, unleashing of new potential
הזדמנות עצומה, משחררת פוטנציאל חדש
01:17
for innovation, for development.
לחדשנות, להתפתחות.
01:20
But there is an underbelly.
אך אליה וקוץ בה.
01:22
There are two Achilles' heels of globalization.
ישנם שני עקבי אכילס לגלובליזציה.
01:24
There is the Achilles' heel of growing inequality --
ישנו עקב אכילס של אי שוויון הולך וגדל.
01:27
those that are left out, those that feel angry,
אלה שמרגישים בחוץ, זועמים,
01:29
those that are not participating. Globalization
אלה שלא משתתפים. גלובליזציה
01:32
has not been inclusive.
אינה כוללת כל.
01:34
The second Achilles' heel is complexity --
עקב האכילס השני הוא המורכבות.
01:36
a growing fragility, a growing brittleness.
שבריריות הולכת וגדלה, פריכות הולכת וגדלה.
01:39
What happens in one place very quickly affects everything else.
מה שקורה במקום אחד, מהר מאוד משפיע על כל דבר אחר.
01:43
This is a systemic risk, systemic shock.
זהו סיכון מערכתי, הלם מערכתי.
01:46
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
ראינו את זה במשבר הכלכלי. ראינו את זה במגפת השפעת.
01:49
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
זה יהפוך להיות מדבק, ועלינו לפתח גמישות כלפיו.
01:52
A lot of this is driven by what's happening in technology.
הרבה מזה נובע כתוצאה ממה שקורה בחזית הטכנולוגיה.
01:56
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
היו קפיצות ענק. יהיה שיפור דרמטי
01:59
in what you can get for the same price
במה שאפשר לקבל תמורת אותו המחיר
02:02
in computing by 2030.
במיחשוב עד שנת 2030.
02:04
That's what the experience of the last 20 years has been.
זאת החוויה של מה שקרה ב-20 שנה האחרונות.
02:06
It will continue.
זה יימשך.
02:08
Our computers, our systems will be as primitive
המחשבים שלנו, המערכות שלנו יהיו פרימיטיביות
02:10
as the Apollo's are for today.
כפי שחללית האפולו פרימיטיבית היום.
02:13
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
הטלפונים הניידים שלנו חזקים יותר ממנוע חללית האפולו בכללותו.
02:15
Our mobile phones are more powerful than
הטלפונים הניידים שלנו חזקים יותר
02:18
some of the strongest computers of 20 years ago.
מחלק מהמחשבים החזקים ביותר לפני 20 שנה.
02:20
So what will this do?
אז למה זה יגרום?
02:22
It will create huge opportunities in technology.
זה יצור הזדמנויות עצומות בתחום הטכנולוגיה.
02:24
Miniaturization as well.
מזעור גם.
02:27
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
תיהיה יכולת בלתי נראית. יכולת בלתי נראית בגופינו,
02:29
in our brains, and in the air.
במוחינו, ובאוויר.
02:32
This is a dust mite on a nanoreplica.
זוזי קרדית האבק ברפליקציה ממוזערת.
02:34
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
היכולת הזאת לעשות כל דבר בדרכים חדשות משחררת פוטנציאל,
02:37
not least in the area of medicine.
כמובן בתחום הרפואה.
02:41
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
זהו תא גזע שפיתחנו כאן באוקספורד,
02:43
from an embryonic stem cell.
מתוך תא גזע עוברי.
02:46
We can develop any part of the body.
אנו מסוגלים לפתח כל חלק מהגוף.
02:48
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
יותר ויותר, במשך הזמן, נוכל לשחזר את זה גם מעורינו --
02:50
able to replicate parts of the body.
נהיה מסוגלים לשכפל חלקים מגופינו.
02:53
Fantastic potential for regenerative medicine.
פוטנציאל אדיר עבור הרפואה המשחזרת.
02:55
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
אני לא מאמין שיהיו משחקים אולימפיים לנכים הרבה אחרי שנת 2030,
02:57
because of this capacity to regenerate parts of the body.
בגלל היכולת הזאת לשחזר חלקים מגופינו.
03:01
But the question is, "Who will have it?"
אך השאלה היא "למי יהיה את זה?".
03:04
The other major development is going to be
ההתפתחות הגדולה הנוספת תיהיה
03:06
in the area of what can happen in genetics.
בתחום הגנטיקה.
03:08
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
היכולת ליצור, כפי שעכבר זה שונה באופן גנטי,
03:10
something which goes three times faster,
למשהו שהולך פי שלוש יותר מהר,
03:16
lasts for three times longer, we could produce,
חי פי שלוש, נוכל לצמצם,
03:18
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
כפי שעכבר זה יכול, לגיל המקביל לגיל 80 שלנו,
03:20
using about the same amount of food.
תוך צריכת אותה כמות מזון בערך.
03:24
But will this only be available for the super rich,
אבל האם זה יהיה בהישג ידם של העשירים ביותר?
03:27
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
של מי שיכול להרשות לעצמו? האם אני צועדים לעבר השבחת גזע מסוג חדש?
03:29
Will only those that are able to afford it
האם רק אלה שיכולים להרשות זאת לעצמם
03:32
be able to be this super race of the future?
יוכלו להיות רק הם גזע העל של העתיד?
03:35
(Laughter)
(צחוק)
03:38
So the big question for us is,
כך שהשאלה הגדולה עבורנו היא
03:39
"How do we manage this technological change?"
"כיצד מנהלים את השינוי הטכנולוגי הזה?"
03:41
How do we ensure that it creates
כיצד נוודא שזה יצור
03:43
a more inclusive technology,
טכנולוגיה כוללנית יותר,
03:45
a technology which means
טכנולוגיה שמשמעותה היא
03:47
that not only as we grow older,
שלא רק שנזדקן,
03:50
that we can also grow wiser, and that we're able to support
אלא שנחכים, ושניהיה מסוגלים לתמוך
03:52
the populations of the future?
בדורות ואוכלוסיות העתיד?
03:54
One of the most dramatic manifestations of these improvements
אחד הביטויים הדרמטיים ביותר של שיפורים אלה
03:56
will be moving from population pyramids
יהיה המעבר מפירמידות אוכלוסיה,
03:59
to what we might term population coffins.
למה שניתן לכנות ארונות מתים של אוכלוסיות.
04:01
There is unlikely to be a pension
כנראה לא תיהיה פנסיה
04:04
or a retirement age in 2030.
או גיל פרישה בשנת 2030.
04:06
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
אלה יהיו מושגים מיותרים. וזה לא יאפיין רק את המערב.
04:09
The most dramatic changes will be the skyscraper
השינוי הדרמטי ביותר יהיה סוג חדש של פירמידות,
04:12
type of new pyramids
גורדי שחקים,
04:15
that will take place in China and in many other countries.
שיתרחשו בסין ובארצות רבות אחרות.
04:17
So forget about retirements if you're young.
אז תשכחו מפרישה, אם אתם צעירים.
04:20
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
תשכחו מפנסיה. תחשבו על החיים ולאן הם הולכים.
04:22
Of course, migration will become even more important.
כמובן שהגירה תהפוך להיות חשובה ביותר.
04:25
The war on talent, the need to attract people
המלחמה על כשרון, הצורך למשוך אנשים,
04:28
at all skill ranges,
בכל רמות הכישורים,
04:30
to push us around in our wheelchairs,
לדחוף את עגלות הזקנים שלנו,
04:32
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
אבל גם כדי להניע את הכלכלות שלנו. החדשנות שלנו תיהיה חיונית.
04:34
The employment in the rich countries
התעסוקה בארצות העשירות
04:37
will go down from about 800
תרד מכ-800 מיליון
04:39
to about 700 million of these people.
לכ-700 מיליון מהאנשים האלה.
04:41
This would imply a massive leap in migration.
המשמעות היא קפיצה מסיבית בהגירה.
04:43
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
כך שהדאגות, הדאגות הגזעניות של היום,
04:45
of migration, will be turned on their head,
בפני הגירה, יתהפכו,
04:48
as we search for people to help us sort out
בעוד אנו מחפשים בני אדם שיעזרו לנו לסווג
04:50
our pensions and our economies in the future.
את הפנסיות שלנו ואת כלכלות העתיד שלנו.
04:53
And then, the systemic risks.
ואז, הסיכונים המערכתיים.
04:55
We understand that these will become much more virulent,
אנו מבינים שאלה יהפכו להיות הרבה יותר מדבקים,
04:57
that what we see today
שמה שאנו רואים היום,
05:00
is this interweaving of societies, of systems,
הוא המארג הזה של חברות, של מערכות,
05:02
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
מהודק על ידי טכנולוגיות, מזורז על ידי מערכות ניהול "בדיוק בזמן"
05:05
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
רמות נמוכות של מלאי מעבירות את הגמישות לאחריותם של אחרים.
05:10
The collapse in biodiversity,
הנפילה במגוון צורות החיים,
05:15
climate change, pandemics, financial crises:
שינויי אקלים, מגפות, משברים פיננסים:
05:17
these will be the currency that we will think about.
זה יהיה המטבע עליו נחשוב.
05:20
And so a new awareness will have to arise,
וכך, מודעות חדשה תצטרך להתעורר,
05:23
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
לגבי הדרך בה נתמודד עם אלה, כיצד ננייד את עצמנו,
05:25
in a new way, and come together as a community
באופן חדש, ונצליח ביחד, כקהילה
05:28
to manage systemic risk.
לנהל סיכון מערכתי.
05:31
It's going to require innovation.
זה ידרוש חדשנות.
05:33
It's going to require an understanding that the glory of globalization
זה ידרוש את ההבנה שתהילת הגלובליזציה
05:35
could also be its downfall.
עלולה להיות גם נפילתה.
05:39
This could be our best century ever because of the achievements,
זו עשויה להיות המאה הטובה ביותר שלנו בזכות ההישגים.
05:41
or it could be our worst.
או שתיהיה הגרועה ביותר.
05:44
And of course we need to worry about the individuals,
וכמובן עלינו לדאוג ליחידים.
05:46
particularly the individuals that feel that they've
במיוחד אותם יחידים החשים שנותרו בחוץ,
05:48
been left out in one way or another.
בדרך זו או אחרת.
05:50
An individual, for the first time in the history of humanity,
ליחיד תיהיה, בפעם הראשונה בהיסטוריה של האנושות,
05:52
will have the capacity, by 2030,
היכולת, עד שנת 2030,
05:55
to destroy the planet, to wreck everything,
להשמיד את כדור הארץ, להרוס הכל,
05:57
through the creation, for example, of a biopathogen.
על ידי יצירת פתוגן ביולוגי למשל.
06:00
How do we begin to weave these tapestries together?
כיצד נתחיל לארוג יחדיו את השטיחים האלה?
06:03
How do we think about complex systems in new ways?
כיצד נתחיל לחשוב על מערכות מורכבות בדרכים חדשות?
06:05
That will be the challenge of the scholars,
זה האתגר של המלומדים,
06:08
and of all of us engaged in thinking about the future.
ושל כל אלה המעורבים בחשיבה על העתיד.
06:10
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
שארית חיינו יתרחשו בעתיד. עלינו להיערך לקראת זה עכשיו.
06:13
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
עלינו להבין שמבנה הפיקוח בעולם התאבן.
06:16
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
הוא לא מסוגל להתחיל להתמודד עם האתגרים שיבואו.
06:19
We have to develop a new way of managing the planet,
עלינו לפתח דרך חדשה לניהול כדור הארץ,
06:23
collectively, through collective wisdom.
כקהילה, באמצעות תבונה קולקטיבית.
06:26
We know, and I know from my own experience,
אנו יודעים, ואני יודע, מתוך ניסיוני האישי,
06:28
that amazing things can happen,
שדברים מדהימים עשויים לקרות,
06:30
when individuals and societies come together
כאשר יחידים וקהילות משתפים פעולה
06:32
to change their future.
על מנת לשנות את עתידם.
06:34
I left South Africa, and 15 years later,
אני עזבתי את דרום אפריקה. וכעבור 15 שנה,
06:36
after thinking I would never go back,
לאחר שחשבתי שלעולם לא אשוב,
06:38
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
היה לי את הזכות והכבוד לעבוד תחת שלטונו של נלסון מנדלה.
06:40
This was a miracle. We can create miracles,
זה היה נס. אנו מסוגלים לייצר ניסים,
06:43
collectively, in our lifetime.
ביחד, בימינו אנו.
06:45
It is vital that we do so.
זה חיוני שנעשה את זה.
06:47
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
זה חיוני שהרעיונות המטופחים ב TED
06:49
that the ideas that we think about
שהרעיונות עליהם אנו חושבים,
06:51
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
מייחלים להם, ונוודא שזו תיהיה המאה המפוארת ביותר,
06:53
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
ושלא תהיה זו מאה של אסון -על והתמוטטות-על.
06:56
Thank you. (Applause)
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
06:59
Translated by Gabriela Elazar
Reviewed by Alon Wasserman

▲Back to top

About the Speaker:

Ian Goldin - Economist, development visionary
Ian Goldin is director of the Oxford Martin School. Through the school's program of research, collaboration and education, he's powering new, cross-disciplinary thinking about global problems from the near and far future.

Why you should listen

Take a look at Ian Goldin's jam-packed CV and you'll see why he was appointed the first Director of Oxford University's new think tank-cum-research center, the 21st Century School, later renamed the Oxford Martin School: Goldin battled apartheid in his native South Africa, served as a development adviser to Nelson Mandela and, as the VP of the World Bank, led collaborations with the UN on global development strategy. He is the author of 19 books, including Exceptional People: How Migration Shaped our World and Will Define our Future (Princeton University Press, 2011), Divided Nations: Why global governance is failing and what we can do about it (Oxford University Press, 2013) and The Butterfly Defect: How globalization creates systemic risks, and what to do about it (Princeton University Press, 2014).

At Oxford Martin School, with a diverse brigade of over 200 top researchers from the hard and social sciences, Goldin is bringing fresh thinking to bear on the big, looming issues of the next 100 years: climate change, disruptive technological advancements, aging, bio-ethics, infectious disease, poverty, political conflict.

More profile about the speaker
Ian Goldin | Speaker | TED.com