ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

ג'יימס נאכטווי: משאלתי היא לאפשר לתמונותי להעיד

Filmed:
1,643,934 views

עם קבלת פרס TED ב-2007, צלם המלחמות ג'יימס נאכטווי מציג את מפעל חייו ומבקש מ-TED לעזור לו להמשיך ולספר את הסיפור בעזרת שימושים חדשניים ומרגשים בצילום החדשותי של העידן הדיגיטלי.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someoneמִישֶׁהוּ who has spentמוּתַשׁ his entireשלם careerקריירה tryingמנסה to be invisibleבלתי נראה,
0
1000
4000
כמי שבילה את כל הקריירה שלו
בנסיון להיות בלתי-נראה,
00:30
standingעוֹמֵד in frontחֲזִית of an audienceקהל is a crossלַחֲצוֹת betweenבֵּין
1
5000
3000
העמידה מול קהל היא שילוב בין
חוויה חוץ-גופית
00:33
an out-of-bodyמחוץ לגוף experienceניסיון and a deerצְבִי caughtנתפס in the headlightsפנסים,
2
8000
3000
לבין תחושת אייל מבוהל
שנתפס באורות המכונית,
00:36
so please forgiveלִסְלוֹחַ me for violatingהמפר one of the TEDTED commandmentsמצוות
3
11000
5000
ולכן, אנא סלחו לי על הפרת
אחת הדיברות של TED
00:41
by relyingהסתמכות on wordsמילים on paperעיתון,
4
16000
2000
בכך שאקרא מילים הכתובות על נייר,
00:43
and I only hopeלְקַווֹת I'm not struckהיכה by lightningבָּרָק boltsברגים before I'm doneבוצע.
5
18000
4000
ואני רק מקווה
שלא יכה בי ברק בטרם אסיים.
00:47
I'd like to beginהתחל by talkingשִׂיחָה about some of the ideasרעיונות that motivatedמוטיבציה me
6
22000
5000
[צחוק]
ברצוני להתחיל באחדים מהרעיונות
שהניעו אותי
00:52
to becomeהפכו a documentaryדוקומנטרי photographerצַלָם.
7
27000
2000
להפוך לצלם תיעודי.
00:55
I was a studentתלמיד in the '60s, a time of socialחֶברָתִי upheavalמַהְפָּך and questioningתִשׁאוּל,
8
30000
5000
הייתי סטודנט בשנות ה-60,
עידן של מהפך וספקות מבחינה חברתית,
01:00
and on a personalאישי levelרָמָה, an awakeningהִתעוֹרְרוּת senseלָחוּשׁ of idealismאידיאליזם.
9
35000
4000
וברמה האישית,
של התעוררות תחושת אידאליזם.
01:04
The warמִלחָמָה in Vietnamוייטנאם was ragingסוֹעֵר;
10
39000
3000
המלחמה בוויטנאם השתוללה;
01:07
the Civilאֶזרָחִי Rightsזכויות Movementתְנוּעָה was underתַחַת way;
11
42000
2000
נוצרה התנועה לזכויות האזרח;
01:09
and picturesתמונות had a powerfulחָזָק influenceלְהַשְׁפִּיעַ on me.
12
44000
3000
והתמונות השפיעו עלי
השפעה עזה.
01:12
Our politicalפּוֹלִיטִי and militaryצבאי leadersמנהיגים were tellingאומר us one thing,
13
47000
3000
מנהיגינו בחברה ובצבא
סיפרו לנו דבר אחד,
01:15
and photographersצלמים were tellingאומר us anotherאַחֵר.
14
50000
3000
והצלמים סיפרו דבר שונה.
01:18
I believedהאמינו the photographersצלמים, and so did millionsמיליונים of other Americansאמריקאים.
15
53000
5000
אני האמנתי לצלמים,
וכך גם עוד מיליוני אמריקאים.
01:23
Theirשֶׁלָהֶם imagesתמונות fueledתודלק resistanceהִתנַגְדוּת to the warמִלחָמָה and to racismגזענות.
16
58000
4000
צילומיהם ליבו את ההתנגדות
למלחמה ולגזענות.
01:27
They not only recordedמוּקלָט historyהִיסטוֹרִיָה; they helpedעזר changeשינוי the courseקוּרס of historyהִיסטוֹרִיָה.
17
62000
5000
הם לא סתם תיעדו את ההיסטוריה,
אלא עזרו לשנות את מסלולה.
01:32
Theirשֶׁלָהֶם picturesתמונות becameהפכתי partחֵלֶק of our collectiveקולקטיבי consciousnessתוֹדָעָה
18
67000
3000
תמונותיהם הפכו
לחלק ממודעותנו הקולקטיבית
01:35
and, as consciousnessתוֹדָעָה evolvedהתפתח into a sharedמְשׁוּתָף senseלָחוּשׁ of conscienceמַצְפּוּן,
19
70000
4000
וכשהמודעות התפתחה למצפון משותף,
01:39
changeשינוי becameהפכתי not only possibleאפשרי, but inevitableבִּלתִי נִמנַע.
20
74000
4000
השינוי לא נעשה רק אפשרי,
אלא בלתי-נמנע.
01:43
I saw that the freeחופשי flowזְרִימָה of informationמֵידָע representedמיוצג by journalismעיתונאות,
21
78000
4000
ראיתי שזרם המידע החופשי
המיוצג ע"י העיתונאות,
01:47
specificallyבאופן ספציפי visualחָזוּתִי journalismעיתונאות, can bringלְהָבִיא into focusמוֹקֵד
22
82000
4000
במיוחד העיתונאות החזותית,
יכול להציב במוקד
01:51
bothשניהם the benefitsיתרונות and the costעֲלוּת of politicalפּוֹלִיטִי policiesמדיניות.
23
86000
4000
הן את התועלת והן את המחיר
של המדיניות הפוליטית.
01:55
It can give creditאַשׁרַאי to soundנשמע decision-makingקבלת החלטות, addingמוֹסִיף momentumתְנוּפָה to successהַצלָחָה.
24
90000
5000
בכוחו להביע הערכה
לקבלת-החלטות שקולה
ולהוסיף תנופה להצלחה.
02:00
In the faceפָּנִים of poorעני politicalפּוֹלִיטִי judgmentפְּסַק דִין or politicalפּוֹלִיטִי inactionאִי פֵּעוּלָה,
25
95000
5000
לנוכח שיפוט פוליטי גרוע
או הימנעות פוליטית מפעולה,
02:05
it becomesהופך a kindסוג of interventionהתערבות, assessingהערכה the damageנֵזֶק
26
100000
4000
הוא הופך למעין התערבות,
בכך שהוא מעריך את הנזקים
ותובע מאיתנו להעריך מחדש
את התנהגותנו.
02:09
and askingשואל us to reassessלהעריך מחדש our behaviorהִתְנַהֲגוּת.
27
104000
3000
02:12
It putsמעמיד a humanבן אנוש faceפָּנִים on issuesנושאים
28
107000
2000
הוא מצמיד פנים אנושיות לבעיות
02:14
whichאיזה from afarמרחוק can appearלְהוֹפִיעַ abstractתַקצִיר
29
109000
3000
שממרחק עשויות להיראות מופשטות,
או אידאולוגיות, או כבירות
מבחינת השפעתן הגלובלית.
02:17
or ideologicalרַעיוֹנִי or monumentalמוֹנוּמֶנטָלִי in theirשֶׁלָהֶם globalגלוֹבָּלִי impactפְּגִיעָה.
30
112000
3000
02:20
What happensקורה at groundקרקע, אדמה levelרָמָה, farרָחוֹק from the hallsאולמות of powerכּוֹחַ,
31
115000
5000
מה שקורה בשטח,
הרחק מהיכלי הכוח,
02:25
happensקורה to ordinaryרגיל citizensאזרחים one by one.
32
120000
3000
קורה לאזרחים רגילים
בזה אחר זה,
02:28
And I understoodהבין that documentaryדוקומנטרי photographyצילום
33
123000
3000
ואני הבנתי שלצילום התיעודי
02:31
has the abilityיְכוֹלֶת to interpretלפרש eventsאירועים from theirשֶׁלָהֶם pointנְקוּדָה of viewנוף.
34
126000
4000
יש יכולת לפרש אירועים
מנקודת המבט שלהם.
02:35
It givesנותן a voiceקוֹל to those who otherwiseאחרת would not have a voiceקוֹל.
35
130000
4000
הוא מעניק קול למי שקולו
לא היה נשמע אילולא כן.
02:39
And as a reactionתְגוּבָה, it stimulatesמגרה publicפּוּמְבֵּי opinionדעה
36
134000
4000
וכתגובה, הוא מעורר דעת קהל
ומחולל דחף לדיון ציבורי,
02:43
and givesנותן impetusתְנוּפָה to publicפּוּמְבֵּי debateעימות,
37
138000
2000
02:45
therebyבְּכָך preventingמניעה the interestedמעוניין partiesמסיבות
38
140000
2000
ובכך מונע מן הצדדים
בעלי העניין
02:47
from totallyלְגַמרֵי controllingשליטה the agendaסֵדֶר הַיוֹם, much as they would like to.
39
142000
4000
את השליטה המוחלטת בסדר-היום,
גם אם מאד רצו בכך.
02:51
Comingמגיע of ageגיל in those daysימים madeעָשׂוּי realאמיתי
40
146000
3000
ההתבגרות באותם ימים
הפכה לממשית
02:54
the conceptמוּשָׂג that the freeחופשי flowזְרִימָה of informationמֵידָע is absolutelyבהחלט vitalחִיוּנִי
41
149000
3000
את התפיסה שזרם חופשי של מידע
הוא חיוני לחלוטין
02:57
for a freeחופשי and dynamicדִינָמִי societyחֶברָה to functionפוּנקצִיָה properlyכמו שצריך.
42
152000
4000
לתפקודה הנכון
של חברה חופשית ודינמית.
03:01
The pressללחוץ is certainlyבְּהֶחלֵט a businessעֵסֶק, and in orderלהזמין to surviveלִשְׂרוֹד
43
156000
4000
אין ספק שהעיתונות היא עסק,
וכדי לשרוד
03:05
it mustצריך be a successfulמוּצלָח businessעֵסֶק,
44
160000
3000
עליה להיות עסק מצליח,
03:08
but the right balanceאיזון mustצריך be foundמצאתי
45
163000
2000
אך יש למצוא איזון נכון
03:10
betweenבֵּין marketingשיווק considerationsשיקולים and journalisticעיתונאי responsibilityאַחֲרָיוּת.
46
165000
4000
בין שיקולי שיווק
ובין אחריות עיתונאית.
03:14
Society'sשל החברה problemsבעיות can't be solvedנפתרה untilעד they're identifiedמזוהה.
47
169000
5000
לא נפתור את בעיות החברה
בטרם נזהה אותן.
03:19
On a higherגבוה יותר planeמָטוֹס, the pressללחוץ is a serviceשֵׁרוּת industryתַעֲשִׂיָה,
48
174000
4000
במישור גבוה יותר,
העיתונות היא תעשיית שירותים,
03:23
and the serviceשֵׁרוּת it providesמספק is awarenessמוּדָעוּת.
49
178000
3000
והשירות שהיא מספקת
הוא מודעות.
03:26
Everyכֹּל storyכַּתָבָה does not have to sellמכירה something.
50
181000
3000
לא כל הכתבות
צריכות למכור משהו.
03:29
There's alsoגַם a time to give.
51
184000
3000
לפעמים צריך גם לתרום.
זו היתה מסורת שרציתי לנהוג לפיה.
03:33
That was a traditionמָסוֹרֶת I wanted to followלעקוב אחר.
52
188000
3000
03:36
Seeingרְאִיָה the warמִלחָמָה createdשנוצר suchכגון incrediblyבצורה מדהימה highגָבוֹהַ stakesהימור for everyoneכל אחד involvedמְעוּרָב
53
191000
4000
כשראיתי שהמלחמה יוצרת סיכונים
כה גבוהים לכל המעורבים בה
03:40
and that visualחָזוּתִי journalismעיתונאות could actuallyלמעשה becomeהפכו a factorגורם in conflictסְתִירָה resolutionפתרון הבעיה --
54
195000
5000
ושהעיתונאות החזותית יכולה
להפוך למרכיב בפתרון סכסוכים--
03:45
I wanted to be a photographerצַלָם in orderלהזמין to be a warמִלחָמָה photographerצַלָם.
55
200000
4000
רציתי להפוך לצלם
כדי לצלם מלחמות.
03:49
But I was drivenמוּנָע by an inherentטָבוּעַ senseלָחוּשׁ
56
204000
3000
אבל הניעה אותי תחושה פנימית
שתמונה שחושפת את פרצופה
האמיתי של המלחמה
03:52
that a pictureתְמוּנָה that revealedגילה the trueנָכוֹן faceפָּנִים of warמִלחָמָה
57
207000
3000
03:55
would almostכִּמעַט by definitionהַגדָרָה be an anti-warאנטי-מלחמה photographתַצלוּם.
58
210000
4000
היא כמעט בהגדרתה
צילום אנטי-מלחמתי.
04:00
I'd like to take you on a visualחָזוּתִי journeyמסע throughדרך some of the eventsאירועים
59
215000
3000
ברצוני לקחת אתכם למסע חזותי
באחדים מן האירועים והנושאים
04:03
and issuesנושאים I've been involvedמְעוּרָב in over the pastעבר 25 yearsשנים.
60
218000
4000
בהם הייתי מעורב במשך
יותר מ-25 השנים האחרונות.
04:08
In 1981, I wentהלך to Northernצְפוֹנִי Irelandאירלנד.
61
223000
3000
ב-1981 נסעתי לצפון אירלנד.
04:11
10 IRAIRA prisonersאסירים were in the processתהליך of starvingרעב themselvesעצמם to deathמוות
62
226000
4000
10 אסירי המתחרת האירית
היו בשביתת רעב
במחאה על התנאים בכלא.
04:15
in protestלמחות againstמול conditionsתנאים in jailכלא.
63
230000
3000
04:18
The reactionתְגוּבָה on the streetsרחובות was violentאַלִים confrontationעימות.
64
233000
3000
התגובה ברחוב היתה עימות אלים.
04:21
I saw that the frontחֲזִית linesקווים of contemporaryעַכשָׁוִי warsמלחמות
65
236000
4000
ראיתי שהחזית במלחמות של ימינו
04:25
are not on isolatedמְבוּדָד battlefieldsשדות קרב, but right where people liveלחיות.
66
240000
4000
אינה בשדות-קרב מרוחקים,
אלא ממש היכן שהאנשים גרים.
04:30
Duringבְּמַהֲלָך the earlyמוקדם '80s, I spentמוּתַשׁ a lot of time in Centralמֶרכָּזִי Americaאמריקה,
67
245000
4000
בשנות ה-80 המוקדמות
שהיתי הרבה במרכז אמריקה,
04:34
whichאיזה was engulfedנבלע by civilאֶזרָחִי warsמלחמות
68
249000
2000
שהיתה שקועה במלחמות אזרחים
04:36
that straddledמרופדת the ideologicalרַעיוֹנִי divideלחלק of the Coldקַר Warמִלחָמָה.
69
251000
3000
סביב הניגודים האידאולוגיים
של המלחמה הקרה.
04:39
In Guatemalaגואטמלה, the centralמֶרכָּזִי governmentמֶמְשָׁלָה --
70
254000
3000
בגואטמלה, הממשל המרכזי--
שנשלט בידי אוליגרכים ממוצא אירופי--
04:42
controlledמְבוּקָר by a oligarchyאוֹלִיגַרכְיָה of Europeanאֵירוֹפִּי decentהָגוּן --
71
257000
3000
ניהל מערכה של אדמה חרוכה
נגד התקוממות הילידים,
04:45
was wagingwaging a scorchedחָרוּך Earthכדור הארץ campaignקמפיין againstמול an indigenousיְלִידִי rebellionמֶרֶד,
72
260000
4000
04:49
and I saw an imageתמונה that reflectedמשתקף the historyהִיסטוֹרִיָה of Latinלָטִינִית Americaאמריקה:
73
264000
3000
וראיתי תמונה שמשקפת את ההיסטוריה
של אמריקה הלטינית:
04:52
conquestכיבוש throughדרך a combinationקוֹמבִּינַצִיָה of the Bibleכִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ and the swordחֶרֶב.
74
267000
4000
כיבוש באמצעות שילוב התנ"ך והחרב.
04:56
An anti-Sandinistaאנטי סנדיניסטה guerrillaגֵרִילָה was mortallyבתמותה woundedפָּצוּעַ
75
271000
4000
איש גרילה סנדיניסטי נפצע פצעי-מוות
כשהמפקד זירו תקף עיר
בדרום ניקרגואה.
05:00
as Commanderמְפַקֵד Zeroאֶפֶס attackedהותקף a townהעיר in Southernדְרוֹמִי Nicaraguaניקרגואה.
76
275000
4000
05:06
A destroyedנהרס tankטַנק belongingהשייכות to Somoza'sשל סומוזה nationalלאומי guardשומר
77
281000
3000
טנק פגוע שהיה שייך
למשמר הלאומי של סומוזה
05:09
was left as a monumentאַנדַרטָה in a parkפָּארק in Managuaמנגואה,
78
284000
4000
נותר כמצבה בפארק במנגואה,
05:13
and was transformedהשתנה by the energyאֵנֶרְגִיָה and spiritרוּחַ of a childיֶלֶד.
79
288000
4000
והחליף תפקיד
הודות למרצו ורוחו של ילד אחד.
05:17
At the sameאותו time, a civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה was takingלְקִיחָה placeמקום in ElEl Salvadorסלבדור,
80
292000
4000
באותה עת התחוללה
מלחמת אזרחים באל-סלבדור,
והאוכלוסיה האזרחית נלכדה שוב
בלב הלחימה.
05:21
and again, the civilianאֶזרָחִי populationאוּכְלוֹסִיָה was caughtנתפס up in the conflictסְתִירָה.
81
296000
4000
05:26
I've been coveringכיסוי the Palestinian-Israeliפלסטיני-ישראלי conflictסְתִירָה sinceמאז 1981.
82
301000
5000
אני מסקר את המאבק
הפלשתיני-ישראלי מאז 1981.
05:31
This is a momentרֶגַע from the beginningהתחלה of the secondשְׁנִיָה intifadaהאינתיפאדה, in 2000,
83
306000
4000
זהו רגע מתחילת האנתיפדה השניה ב-2000,
05:35
when it was still stonesאבנים and Molotovsמולוטוב againstמול an armyצָבָא.
84
310000
3000
כשהיא עדיין היתה אבנים
ובקבוקי-מולוטוב נגד צבא.
ב-2001 ההתקוממות הסלימה למאבק מזוין,
05:41
In 2001, the uprisingמֶרֶד escalatedהסלים into an armedחָמוּשׁ conflictסְתִירָה,
85
316000
3000
05:44
and one of the majorגדול incidentsתקריות was
86
319000
2000
ואחת התקריות העיקריות
05:46
the destructionהֶרֶס of the Palestinianפַּלֶשְׂתִינַאִי refugeeפָּלִיט campמַחֲנֶה
87
321000
3000
היתה השמדת מחנה הפליטים הפלסטיני
05:49
in the Westמַעֲרָב Bankבַּנק townהעיר of Jeninג'נין.
88
324000
3000
בעיר ג'נין שבגדה המערבית.
05:53
Withoutלְלֹא the politicalפּוֹלִיטִי will to find commonמשותף groundקרקע, אדמה,
89
328000
4000
ללא רצון פוליטי למצוא שפה משותפת,
05:57
the continualמִתמַשֵׁך frictionחיכוך of tacticטקטיקה and counter-tacticטקטיקה נגדית
90
332000
3000
החיכוך המתמיד של התקפות והתקפות-נגד
06:00
only createsיוצר suspicionחֲשָׁד and hatredשנאה and vengeanceנקמה,
91
335000
3000
יוצר רק חשד, שנאה ונקמנות,
06:03
and perpetuatesמנציחה the cycleמחזור of violenceאַלִימוּת.
92
338000
3000
ומנציח את מעגל האלימות.
06:08
In the '90s, after the breakupלהפרד of the Sovietהסובייטית Unionהִתאַחֲדוּת,
93
343000
3000
בשנות ה-90, אחרי נפילת האיחוד הסובייטי,
06:11
Yugoslaviaיוגוסלביה fracturedשבור alongלְאוֹרֶך ethnicאתני faultאשמה linesקווים, and civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה brokeחסר פרוטה out
94
346000
5000
יוגוסלביה נקרעה בגבולותיה האתניים
ופרצה מלחמת אזרחים
בין בוסניה, קרואטיה וסרביה.
06:16
betweenבֵּין Bosniaבוסניה, Croatiaקרואטיה and Serbiaסרביה.
95
351000
2000
06:18
This is a sceneסְצֵינָה of house-to-houseבית לבית fightingלְחִימָה in Mostarמוסאר,
96
353000
4000
זאת תמונה של לחימה
מבית-לבית במוסטאר,
06:22
neighborשָׁכֵן againstמול neighborשָׁכֵן.
97
357000
2000
איש נגד שכנו.
06:24
A bedroomחדר שינה, the placeמקום where people shareלַחֲלוֹק intimacyאִינטִימִיוּת,
98
359000
3000
חדר-שינה, מקום של אינטימיות,
06:27
where life itselfעצמה is conceivedיזום, becameהפכתי a battlefieldשדה קרב.
99
362000
4000
שבו נבראים חיים,
הפך לשדה-קרב.
06:31
A mosqueמִסגָד in northernצְפוֹנִי Bosniaבוסניה was destroyedנהרס by Serbianסרבית artilleryאָרְטִילֶרִיָה
100
366000
7000
מסגד בצפון בוסניה שנהרס
ע"י ארטילריה סרבית
ושימש כחדר-מתים ארעי.
06:38
and was used as a makeshiftתַחֲלִיף morgueחֲדַר מֵתִים.
101
373000
2000
06:47
Deadמֵת Serbianסרבית soldiersחיילים were collectedשנאספו after a battleקרב
102
382000
3000
גופות חיילים סרביים
שנאספו בעקבות קרב
06:50
and used as barterסַחַר חֲלִיפִין for the returnלַחֲזוֹר of prisonersאסירים
103
385000
3000
ושימשו בעיסקת חליפין להחזרת שבויים
או חיילים בוסניים שנהרגו בקרב.
06:53
or Bosnianבוסנית soldiersחיילים killedנהרג in actionפעולה.
104
388000
2000
06:57
This was onceפַּעַם a parkפָּארק.
105
392000
2000
כאן היה פעם פארק.
06:59
The Bosnianבוסנית soldierלוֹחֶם who guidedמוּדרָך me
106
394000
2000
החייל הבוסני שהדריך אותי
07:01
told me that all of his friendsחברים were there now.
107
396000
3000
אמר לי שכל חבריו נמצאים שם עכשיו.
07:05
At the sameאותו time in Southדָרוֹם Africaאַפְרִיקָה,
108
400000
2000
באותו הזמן, בדרום-אפריקה,
07:07
after Nelsonנלסון Mandelaמנדלה had been releasedמְשׁוּחרָר from prisonבית כלא,
109
402000
3000
אחרי שנלסון מנדלה שוחרר מהכלא,
07:10
the blackשָׁחוֹר populationאוּכְלוֹסִיָה commencedהחל the finalסופי phaseשלב
110
405000
3000
אוכלוסיית השחורים פתחה בשלב האחרון
07:13
of liberationשִׁחרוּר from apartheidאפרטהייד.
111
408000
2000
של השחרור מעול האפרטהייד.
07:16
One of the things I had to learnלִלמוֹד as a journalistעִתוֹנָאִי
112
411000
3000
אחד הדברים שהיה עלי ללמוד כעיתונאי
07:19
was what to do with my angerכַּעַס.
113
414000
2000
היה מה לעשות עם הזעם שלי.
07:21
I had to use it, channelעָרוּץ its energyאֵנֶרְגִיָה, turnלפנות it into something
114
416000
5000
נאלצתי להשתמש בו,
לתעל את האנרגיה שלו,
להפוך אותו למשהו
שיבהיר את ראייתי
07:26
that would clarifyלהבהיר my visionחָזוֹן, insteadבמקום זאת of cloudingעִרפּוּל it.
115
421000
3000
במקום לערפל אותה.
07:30
In Transkeiטרנסקי, I witnessedעדים a riteטקס of passageמַעֲבָר into manhoodגַברִיוּת, of the XhosaXhosa tribeשֶׁבֶט.
116
425000
5000
בטרנסקיי נכחתי בטקס בגרות
של שבט הקוסה.
07:35
Teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה boysבנים livedחי in isolationבְּדִידוּת, theirשֶׁלָהֶם bodiesגופים coveredמְכוּסֶה with whiteלבן clayחֶרֶס.
117
430000
4000
נערים שחיו בבידוד
כשגופם מכוסה בחימר לבן.
07:40
After severalכַּמָה weeksשבועות, they washedרָחוּץ off the whiteלבן
118
435000
2000
אחרי מספר שבועות
הם שטפו את החומר הלבן
וקיבלו עליהם את כל
מלוא אחריותם של גברים.
07:42
and tookלקח on the fullמלא responsibilitiesאחריות of menגברים.
119
437000
3000
07:45
It was a very oldישן ritualפּוּלחָן that seemedנראה symbolicסִמלִי
120
440000
3000
זה היה טקס קדום מאד
07:48
of the politicalפּוֹלִיטִי struggleמַאֲבָק that was changingמִשְׁתַנֶה the faceפָּנִים of Southדָרוֹם Africaאַפְרִיקָה.
121
443000
5000
שנראה כמסמל את המאבק הפוליטי
ששינה את פני דרום-אפריקה.
07:55
Childrenיְלָדִים in Sowetoעכשיו playingמשחק on a trampolineטרַמפּוֹלִינָה.
122
450000
4000
ילדים בסואטו משחקים בטרמפולינה.
בכל יתר המקומות באפריקה
שרר רעב.
08:02
Elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר in Africaאַפְרִיקָה there was famineרָעָב.
123
457000
3000
בסומליה קרס הממשל המרכזי
ופרצה מלחמת חמולות.
08:05
In Somaliaסומליה, the centralמֶרכָּזִי governmentמֶמְשָׁלָה collapsedהתמוטט and clanשֶׁבֶט warfareלוֹחָמָה brokeחסר פרוטה out.
124
460000
4000
08:10
Farmersחקלאים were drivenמוּנָע off theirשֶׁלָהֶם landארץ,
125
465000
2000
איכרים נושלו מעל אדמותיהם,
08:12
and cropsיבולים and livestockבעלי חיים were destroyedנהרס or stolenגָנוּב.
126
467000
4000
והיבולים ובעלי החיים
הושמדו או נגנבו.
08:16
Starvationרָעָב was beingלהיות used as a weaponנֶשֶׁק of massמסה destructionהֶרֶס --
127
471000
4000
הרעב נוצל ככלי-נשק
להרג המוני--
פרימיטיבי אבל יעיל ביותר.
08:20
primitiveפְּרִימִיטִיבִי but extremelyמְאוֹד effectiveיָעִיל.
128
475000
2000
08:22
Hundredsמאות of thousandsאלפים of people were exterminatedהושמדו,
129
477000
3000
מאות אלפי בני-אדם הוכחדו,
08:25
slowlyלאט and painfullyבכאב.
130
480000
2000
לאט ובייסורים.
08:29
The internationalבינלאומי communityהקהילה respondedהשיב with massiveמַסִיבִי humanitarianהוּמָנִיטָרִי reliefהֲקָלָה,
131
484000
4000
הקהילה הבינ"ל הגיבה
בסיוע הומניטרי מסיבי,
08:33
and hundredsמאות of thousandsאלפים of more livesחיים were savedנשמר.
132
488000
4000
ומאות אלפי נפשות ניצלו.
08:37
Americanאֲמֶרִיקָאִי troopsחיילים were sentנשלח to protectלְהַגֵן the reliefהֲקָלָה shipmentsמשלוחים,
133
492000
3000
חיילים אמריקאיים נשלחו
להגן על ספינות הסיוע,
08:40
but they were eventuallyבסופו של דבר drawnשָׁלוּף into the conflictסְתִירָה,
134
495000
3000
אך בסופו של דבר
הם נגררו לתוך המאבק,
ואחרי הקרב הטרגי במוגדישו,
הסיגו אותם משם.
08:43
and after the tragicטְרָגִי battleקרב in Mogadishuמוגדישו, they were withdrawnנסוגה.
135
498000
3000
08:47
In southernדְרוֹמִי Sudanסודאן, anotherאַחֵר civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה saw similarדוֹמֶה use of starvationרָעָב
136
502000
4000
בדרום-סודן, מלחמת אזרחים נוספת
ראתה שימוש דומה ברעב
08:51
as a meansאומר of genocideרֶצַח עַם.
137
506000
2000
כאמצעי לרצח-עם.
שוב, ארגונים לא-ממשלתיים בינ"ל,
בחסות האו"ם,
08:54
Again, internationalבינלאומי NGOsארגונים לא ממשלתיים, unitedמאוחד underתַחַת the umbrellaמִטְרִיָה of the U.N.,
138
509000
4000
08:58
stagedמְבוּיָם a massiveמַסִיבִי reliefהֲקָלָה operationמבצע and thousandsאלפים of livesחיים were savedנשמר.
139
513000
5000
השיקו מבצע סיוע מסיבי
ואלפי נפשות ניצלו.
09:04
I'm a witnessעֵד, and I want my testimonyעֵד to be honestיָשָׁר and uncensoredלא מצונזר.
140
519000
6000
אני עד, ואני רוצה שעדותי
תהיה כנה ובלתי-מצנוזרת.
09:11
I alsoגַם want it to be powerfulחָזָק and eloquentאָמַן הַדִבּוּר,
141
526000
3000
אני גם רוצה שהיא תהיה
רבת-עוצמה ורהוטה,
09:14
and to do as much justiceצֶדֶק as possibleאפשרי
142
529000
2000
ושתהיה נאמנה ככל האפשר
09:16
to the experienceניסיון of the people I'm photographingמצלמים.
143
531000
3000
למה שעבר על המצולמים.
09:19
This man was in an NGOארגונים לא ממשלתיים feedingהַאֲכָלָה centerמֶרְכָּז,
144
534000
3000
איש זה היה במרכז הזנה
של ארגון לא-ממשלתי,
09:22
beingלהיות helpedעזר as much as he could be helpedעזר.
145
537000
2000
הוא קיבל את כל העזרה
שניתן היה לתת לו.
09:24
He literallyפשוטו כמשמעו had nothing. He was a virtualוירטואלי skeletonשֶׁלֶד,
146
539000
5000
לא היה לו כלום. ממש כך.
הוא היה בעצם שלד,
09:29
yetעדיין he could still summonלְזַמֵן the courageאומץ and the will to moveמהלך \ לזוז \ לעבור.
147
544000
4000
ובכל זאת הצליח לגייס
די אומץ וכוח-רצון כדי לזוז.
09:33
He had not givenנָתוּן up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
הוא לא ויתר,
ואם הוא לא ויתר,
09:36
how could anyoneכֹּל אֶחָד in the outsideבחוץ worldעוֹלָם ever dreamחולם of losingלאבד hopeלְקַווֹת?
149
551000
5000
איך יכול בכלל מישהו בעולם שבחוץ
לחלום לוותר על התקווה?
09:42
In 1994, after threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים of coveringכיסוי the Southדָרוֹם Africanאַפְרִיקַנִי electionבְּחִירָה,
150
557000
5000
ב-1994, אחרי 3 חודשי סיקור
של הבחירות בדרום-אפריקה,
הייתי עד להשבעתו של נלסון מנדלה,
09:47
I saw the inaugurationחֲנוּכָּה of Nelsonנלסון Mandelaמנדלה,
151
562000
3000
וזה היה הדבר הכי מרומם-רוח
שראיתי מעודי.
09:50
and it was the mostרוב upliftingצְמִיחָה thing I've ever seenלראות.
152
565000
3000
09:53
It exemplifiedמודגשת the bestהטוב ביותר that humanityאֶנוֹשִׁיוּת has to offerהַצָעָה.
153
568000
4000
זה המחיש את המיטב
שהאנושות מסוגלת להציע.
09:57
The nextהַבָּא day I left for Rwandaרואנדה,
154
572000
3000
ביום למחרת יצאתי לרואנדה,
10:00
and it was like takingלְקִיחָה the expressאֶקְסְפּרֶס elevatorמַעֲלִית to hellגֵיהִנוֹם.
155
575000
3000
זה היה כמו לנסוע
במעלית אקספרס לגהינום.
10:03
This man had just been liberatedמְשׁוּחרָר from a Hutuהוטו deathמוות campמַחֲנֶה.
156
578000
4000
האיש הזה שוחרר זה עתה
ממחנה המוות של בני ההוטו.
10:07
He allowedמוּתָר me to photographתַצלוּם him for quiteדַי a long time,
157
582000
4000
הוא הירשה לי לצלם אותו
במשך זמן רב למדי,
10:11
and he even turnedפנה his faceפָּנִים towardלקראת the lightאוֹר,
158
586000
3000
ואף הפנה את פניו
לכיוון האור,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
כאילו רצה שאראה אותו
טוב יותר.
10:17
I think he knewידע what the scarsצלקות on his faceפָּנִים would say to the restמנוחה of the worldעוֹלָם.
160
592000
4000
לדעתי הוא ידע מה הצלקות שעל פניו
יאמרו לשאר העולם.
10:22
This time, maybe confusedמְבוּלבָּל or discouragedמיואש
161
597000
3000
הפעם, אולי מתוך בלבול
או יאוש
10:25
by the militaryצבאי disasterאסון in Somaliaסומליה,
162
600000
3000
לנוכח האסון הצבאי בסומליה,
10:28
the internationalבינלאומי communityהקהילה remainedנשאר silentשקט,
163
603000
3000
הקהילה הבינלאומית נותרה דוממת,
10:31
and somewhereאי שם around 800,000 people were slaughteredשָׁחוּט
164
606000
3000
וכ-800,000 בני-אדם נטבחו
10:34
by theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ countrymenהארץ -- sometimesלִפְעָמִים theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ neighborsשכנים --
165
609000
3000
בידי בני-ארצם--
לעתים בידי שכניהם--
10:37
usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני farmחווה חקלאית implementsמיישמים as weaponsכלי נשק.
166
612000
3000
שהשתמשו בכלי-עבודה חקלאיים כנשק.
10:41
Perhapsאוּלַי because a lessonשיעור had been learnedמְלוּמָד
167
616000
3000
אולי בגלל שנלמד לקח
בעקבות התגובה הרפה
למלחמה בבוסניה
10:44
by the weakחלש responseתְגוּבָה to the warמִלחָמָה in Bosniaבוסניה
168
619000
2000
10:46
and the failureכישלון in Rwandaרואנדה,
169
621000
2000
ולכשלון ברואנדה,
10:48
when Serbiaסרביה attackedהותקף Kosovoקוסובו,
170
623000
2000
כשסרביה תקפה את קוסובו,
10:50
internationalבינלאומי actionפעולה was takenנלקח much more decisivelyבְּהֶחלֶטִיוּת.
171
625000
4000
ננקטה פעולה בינלאומית
החלטית בהרבה.
10:54
NATOנאט"ו forcesכוחות wentהלך in, and the Serbianסרבית armyצָבָא withdrewנסוגה.
172
629000
4000
כוחות נאט"ו נכנסו,
והצבא הסרבי נסוג.
10:58
Ethnicאתני Albaniansאלבנים had been murderedנִרצָח,
173
633000
3000
נרצחו בני העם האלבני,
11:01
theirשֶׁלָהֶם farmsחוות destroyedנהרס and a hugeעָצוּם numberמספר of people forciblyבְּכֹחַ deportedשגורשו.
174
636000
4000
משקיהם נהרסו ומספר ענק
של בני-אדם הוגלו בכפייה.
11:06
They were receivedקיבלו in refugeeפָּלִיט campsמחנות
175
641000
3000
הם התקבלו במחנות פליטים
שהוקמו ע"י הארגונים הלא-ממשלתיים
באלבניה ובמקדוניה.
11:09
setמַעֲרֶכֶת up by NGOsארגונים לא ממשלתיים in Albaniaאלבניה and Macedoniaמוּקדוֹן.
176
644000
3000
חותם גופו של אדם
שנשרף בביתו-שלו.
11:14
The imprintחוֹתָם of a man who had been burnedנשרף insideבְּתוֹך his ownשֶׁלוֹ home.
177
649000
3000
11:18
The imageתמונה remindedהזכיר me of a caveמְעָרָה paintingצִיוּר,
178
653000
3000
המראה הזכיר לי ציורי מערות,
11:21
and echoedהדהד how primitiveפְּרִימִיטִיבִי we still are in so manyרב waysדרכים.
179
656000
4000
כהד רחוק שמזכיר
עד כמה עודנו פרימיטיביים
במובנים כה רבים.
בין 1995 ל-96' סיקרתי
את שתי המלחמות הראשונות
11:27
Betweenבֵּין 1995 and '96, I coveredמְכוּסֶה the first two warsמלחמות
180
662000
4000
בצ'צ'ניה, מתוך גרוזני.
11:31
in Chechnyaצ'צ'ניה from insideבְּתוֹך Groznyגרוזני.
181
666000
2000
11:33
This is a Chechenצ'צ'ני rebelלִמְרוֹד on the frontחֲזִית lineקַו againstמול the Russianרוּסִי armyצָבָא.
182
668000
4000
זהו מורד צ'צ'ני בחזית
נגד הצבא הרוסי.
11:39
The Russiansרוסים bombardedמוּפגָז Groznyגרוזני constantlyתָמִיד for weeksשבועות,
183
674000
4000
הרוסים הפציצו את גרוזני
ללא-הרף במשך שבועות,
והרגו בעיקר את האזרחים
שנותרו לכודים בה.
11:43
killingהֶרֶג mainlyבעיקר the civiliansאזרחים who were still trappedלכודים insideבְּתוֹך.
184
678000
3000
מצאתי ילד מבית-יתומים מקומי
משוטט לו בחזית.
11:48
I foundמצאתי a boyיֶלֶד from the localמְקוֹמִי orphanageבית יתומים
185
683000
2000
11:50
wanderingנְדוּדִים around the frontחֲזִית lineקַו.
186
685000
2000
11:54
My work has evolvedהתפתח from beingלהיות concernedמודאג mainlyבעיקר with warמִלחָמָה
187
689000
3000
עבודתי התפתחה ועברה
מהתעניינות בעיקר במלחמה,
11:57
to a focusמוֹקֵד on criticalקריטי socialחֶברָתִי issuesנושאים as well.
188
692000
4000
להתמקדות גם בסוגיות
חברתיות קריטיות.
אחרי נפילת צ'אושסקו,
הלכתי לרומניה
12:02
After the fallנפילה of Ceausescuצ'אושסקו, I wentהלך to Romaniaרומניה
189
697000
2000
12:04
and discoveredגילה a kindסוג of gulagגולאג of childrenיְלָדִים,
190
699000
4000
וגיליתי מעין גולאג לילדים,
שבו הוחזקו אלפי יתומים
בתנאים של ימי-הביניים.
12:08
where thousandsאלפים of orphansיתומים were beingלהיות keptשמר in medievalמימי הביניים conditionsתנאים.
191
703000
3000
12:12
Ceausescuצ'אושסקו had imposedמוּטָל a quotaמִכסָה
192
707000
2000
צ'אושסקו אכף מיכסה
12:14
on the numberמספר of childrenיְלָדִים to be producedמיוצר by eachכל אחד familyמִשׁפָּחָה,
193
709000
3000
של מספר הילדים שכל משפחה
היתה אמורה לייצר,
ובכך הפך את גוף האשה
למכשיר של מדיניות כלכלית.
12:17
therebyבְּכָך makingהֲכָנָה women'sנשים bodiesגופים an instrumentכלי of stateמדינה economicכַּלְכָּלִי policyמְדִינִיוּת.
194
712000
4000
12:22
Childrenיְלָדִים who couldn'tלא יכול be supportedנתמך by theirשֶׁלָהֶם familiesמשפחות
195
717000
3000
ילדים שמשפחותיהם
לא יכלו לכלכל אותם
12:25
were raisedמוּרָם in governmentמֶמְשָׁלָה orphanagesבתי יתומים.
196
720000
3000
גודלו בבתי-יתומים ממשלתיים.
12:28
Childrenיְלָדִים with birthהוּלֶדֶת defectsפגמים were labeledשכותרתו incurablesבלתי נשלט,
197
723000
3000
ילדים בעלי מומי-לידה
תויגו כחשוכי-מרפא,
12:31
and confinedמוּגבָּל for life to inhumanלֹא אֶנוֹשִׁי conditionsתנאים.
198
726000
4000
ורותקו בתנאי-חיים בלתי אנושיים.
12:35
As reportsדיווחים beganהחל to surfaceמשטח, again internationalבינלאומי aidסיוע wentהלך in.
199
730000
4000
ככל שהחלו לצוץ דיווחים,
שוב הגיע הסיוע הבינלאומי.
12:41
Going deeperעמוק יותר into the legacyמוֹרֶשֶׁת of the Easternמזרחי Europeanאֵירוֹפִּי regimesמשטרים,
200
736000
4000
כדי להתעמק יותר במורשת
המשטרים המזרח-אירופיים,
12:45
I workedעבד for severalכַּמָה monthsחודשים on a storyכַּתָבָה about the effectsההשפעות of industrialתַעֲשִׂיָתִי pollutionזיהום,
201
740000
4000
עבדתי מספר חודשים על כתבה
שעסקה בהשפעות הזיהום התעשייתי,
12:49
where there had been no regardלְהִתְיַחֵס for the environmentסביבה
202
744000
3000
שלא היתה בו
שום התייחסות לסביבה,
12:52
or the healthבְּרִיאוּת of eitherאוֹ workersעובדים or the generalכללי populationאוּכְלוֹסִיָה.
203
747000
4000
לבריאות העובדים או לכלל האוכלוסיה.
12:56
An aluminumאֲלוּמִינְיוּם factoryבית חרושת in Czechoslovakiaצ'כוסלובקיה
204
751000
3000
מפעל לאלומיניום בצ'כוסלובקיה
12:59
was filledמְמוּלָא with carcinogenicמְסַרטֵן smokeעָשָׁן and dustאָבָק,
205
754000
3000
היה מלא בעשן ואבק מסרטנים,
13:02
and fourארבעה out of fiveחָמֵשׁ workersעובדים cameבא down with cancerמחלת הסרטן.
206
757000
4000
וארבעה מכל חמישה עובדים
חלו בסרטן.
אחרי נפילת סוהרטו באינדונזיה,
13:08
After the fallנפילה of Suhartoסוהארטו in Indonesiaאִינדוֹנֵזִיָה,
207
763000
2000
התחלתי לחקור את תנאי העוני
13:10
I beganהחל to exploreלַחקוֹר conditionsתנאים of povertyעוני
208
765000
3000
13:13
in a countryמדינה that was on its way towardsלִקרַאת modernizationמוֹדֶרנִיזָצִיָה.
209
768000
3000
בארץ שהיתה בדרך למודרניזציה.
13:16
I spentמוּתַשׁ a good dealעִסקָה of time with a man
210
771000
3000
ביליתי זמן רב בחברת אדם
13:19
who livedחי with his familyמִשׁפָּחָה on a railwayמסילת רכבת embankmentסוֹלְלָה
211
774000
2000
שהתגורר עם משפחתו
בסוללה של מסילת-רכבת
13:21
and had lostאבד an armזְרוֹעַ and a legרגל in a trainרכבת accidentתְאוּנָה.
212
776000
4000
ואיבד זרוע ורגל
בתאונת רכבת.
13:25
When the storyכַּתָבָה was publishedיצא לאור, unsolicitedלְלֹא הַזמָנָה donationsתרומות pouredנשפך in.
213
780000
5000
כשהכתבה פורסמה,
הגיע זרם של תרומות.
13:30
A trustאמון fundקֶרֶן was establishedמְבוּסָס,
214
785000
2000
הוקמה קרן נאמנות,
13:32
and the familyמִשׁפָּחָה now livesחיים in a houseבַּיִת in the countrysideכפר
215
787000
3000
וכעת המשפחה מתגוררת
בבית בכפר
13:35
and all theirשֶׁלָהֶם basicבסיסי necessitiesצרכי are takenנלקח careלְטַפֵּל of.
216
790000
3000
ודואגים לכל צרכיהם הבסיסיים.
13:38
It was a storyכַּתָבָה that wasn'tלא היה tryingמנסה to sellמכירה anything.
217
793000
3000
זו היתה כתבה שלא ניסתה
למכור משהו.
13:41
Journalismעיתונות had providedבתנאי a channelעָרוּץ
218
796000
3000
העיתונאות סיפקה ערוץ
13:44
for people'sשל אנשים naturalטִבעִי senseלָחוּשׁ of generosityנדיבות, and the readersהקוראים respondedהשיב.
219
799000
4000
לנדיבותם הטבעית של בני-אדם,
והקוראים נענו.
13:50
I metנפגש a bandלְהִתְאַגֵד of homelessחֲסַר בַּיִת childrenיְלָדִים who'dמי היה come to Jakartaג 'קרטה from the countrysideכפר,
220
805000
3000
פגשתי חבורת ילדים חסרי-בית
שהגיעו לג'קרטה מן הכפר,
13:53
and endedהסתיים up livingחַי in a trainרכבת stationתַחֲנָה.
221
808000
3000
ומצאו מחסה בתחנת-רכבת.
13:56
By the ageגיל of 12 or 14, they'dהם היו becomeהפכו beggarsקבצנים and drugתְרוּפָה addictsמכורים.
222
811000
5000
בני 12 או 14 שהפכו
לקבצנים ומכורים לסמים.
14:01
The ruralכַּפרִי poorעני had becomeהפכו the urbanעִירוֹנִי poorעני,
223
816000
2000
עניי הכפר הפכו לעניי העיר,
14:03
and in the processתהליך, they'dהם היו becomeהפכו invisibleבלתי נראה.
224
818000
4000
ואגב כך הם נעשו בלתי-נראים.
14:09
These heroinהֵרוֹאִין addictsמכורים in detoxגמילה in Pakistanפקיסטן
225
824000
3000
המכורים האלה להרואין,
במרכז גמילה בפקיסטן,
14:12
remindedהזכיר me of figuresדמויות in a playלְשַׂחֵק by Beckettבקט:
226
827000
3000
הזכירו לי דמויות
במחזה של בקט:
14:15
isolatedמְבוּדָד, waitingהַמתָנָה in the darkאפל, but drawnשָׁלוּף to the lightאוֹר.
227
830000
3000
מבודדים, מחכים בחשיכה,
אך נמשכים אל האור.
"חומר כתום" היה חומר להסרת עלווה
במלחמת וויטנאם
14:22
Agentסוֹכֵן Orangeתפוז was a defoliantדפואנט used duringבְּמַהֲלָך the Vietnamוייטנאם Warמִלחָמָה
228
837000
4000
כדי למנוע מחסה מהוויטקונג
ומצבא צפון-וויטנאם.
14:26
to denyלְהַכּחִישׁ coverכיסוי to the Vietcongוייטקונג and the Northצָפוֹן Vietnameseויאטנמית armyצָבָא.
229
841000
4000
הרכיב הפעיל בו היה דיוקסין,
כימיקל רעיל ביותר
14:30
The activeפָּעִיל ingredientמַרכִּיב was dioxinדיאוקסין, an extremelyמְאוֹד toxicרַעִיל chemicalכִּימִי
230
845000
4000
14:34
that was sprayedמְרוּסָס in vastעָצוּם quantitiesכמיות,
231
849000
2000
שרוסס בכמויות עצומות,
14:36
and whoseשל מי effectsההשפעות passedעבר throughדרך the genesגנים to the nextהַבָּא generationדוֹר.
232
851000
4000
ושהשפעותיו עברו בגנים
אל הדור הבא.
ב-2000 התחלתי לתעד
סוגיות בריאות גלובליות,
14:42
In 2000, I beganהחל documentingמתעד globalגלוֹבָּלִי healthבְּרִיאוּת issuesנושאים,
233
857000
3000
14:45
concentratingריכוז first on AIDSאיידס in Africaאַפְרִיקָה.
234
860000
3000
ובתחילה התמקדתי באיידס באפריקה.
14:48
I triedניסה to tell the storyכַּתָבָה throughדרך the work of caregiversמטפלים.
235
863000
3000
ניסיתי לספר את הסיפור
דרך עבודת נותני הטיפול.
14:51
I thought it was importantחָשׁוּב to emphasizeלהדגיש that people were beingלהיות helpedעזר,
236
866000
4000
נראה לי חשוב להדגיש
שאנשים קיבלו עזרה,
14:55
whetherהאם by internationalבינלאומי NGOsארגונים לא ממשלתיים or by localמְקוֹמִי grassrootsשורשים organizationsארגונים.
237
870000
5000
אם מארגונים לא-ממשלתיים בינ"ל
או מארגונים עממיים מקומיים.
15:00
So manyרב childrenיְלָדִים have been orphanedמְיוּתָם by the epidemicמַגֵפָה
238
875000
2000
כל-כך הרבה ילדים התייתמו
בגלל אותה מגפה
15:02
that grandmothersסבתות have takenנלקח the placeמקום of parentsהורים,
239
877000
3000
עד שהסבתות
תפסו את מקום ההורים,
15:05
and a lot of childrenיְלָדִים had been bornנוֹלָד with HIVHIV.
240
880000
3000
והמון ילדים נולדו עם הנגיף.
15:09
A hospitalבית חולים in Zambiaזמביה.
241
884000
2000
בית-חולים בזמביה.
15:14
I beganהחל documentingמתעד the closeלִסְגוֹר connectionחיבור
242
889000
3000
התחלתי לתעד את הקשר ההדוק
שבין האיידס והנגיף שלו,
15:17
betweenבֵּין HIVHIV/AIDSאיידס and tuberculosisשַׁחֶפֶת.
243
892000
3000
לבין השחפת.
15:20
This is an MSFMSF hospitalבית חולים in Cambodiaקמבודיה.
244
895000
3000
זהו בי"ח של "רופאים ללא גבולות"
בקמבודיה.
תמונותי יכולות לסייע
לעבודת הארגונים הלא-ממשלתיים
15:28
My picturesתמונות can playלְשַׂחֵק a supportingתומך roleתַפְקִיד to the work of NGOsארגונים לא ממשלתיים
245
903000
3000
15:31
by sheddingנְשִׁירָה lightאוֹר on the criticalקריטי socialחֶברָתִי problemsבעיות they're tryingמנסה to dealעִסקָה with.
246
906000
4000
בכך שהן שופכות אור
על הבעיות החברתיות הקריטיות
עימן הם מנסים להתמודד.
15:35
I wentהלך to Congoקונגו with MSFMSF,
247
910000
3000
הלכתי לקונגו עם
"רופאים ללא גבולות",
15:38
and contributedתרמו to a bookסֵפֶר and an exhibitionתערוכה
248
913000
2000
ותרמתי מעבודותי לספר ולתערוכה
15:40
that focusedמְרוּכָּז attentionתשומת הלב on a forgottenשָׁכוּחַ warמִלחָמָה
249
915000
3000
שמיקדו את תשומת הלב
על מלחמה שנשכחה
15:43
in whichאיזה millionsמיליונים of people have diedמת,
250
918000
2000
ושבה מתו מיליוני בני-אדם,
15:45
and exposureחשיפה to diseaseמַחֲלָה withoutלְלֹא treatmentיַחַס is used as a weaponנֶשֶׁק.
251
920000
4000
ושבה החשיפה למחלה חשוכת-מרפא
משמשת ככלי-נשק.
15:50
A malnourishedסובלים מתת-תזונה childיֶלֶד beingלהיות measuredנמדד
252
925000
2000
מדידה של ילד שסובל מתת-תזונה
15:52
as partחֵלֶק of the supplementalמשלימה feedingהַאֲכָלָה programתָכְנִית.
253
927000
2000
כחלק מתכנית התזונה המשלימה.
15:56
In the fallנפילה of 2004 I wentהלך to Darfurדארפור.
254
931000
3000
בסתיו 2004 הלכתי לדארפור.
הפעם נשלחתי מטעם כתב-עת,
16:00
This time I was on assignmentמְשִׁימָה for a magazineמגזין,
255
935000
2000
אך שוב עבדתי בצמידות
ל"רופאים ללא גבולות".
16:02
but again workedעבד closelyמקרוב with MSFMSF.
256
937000
2000
16:04
The internationalבינלאומי communityהקהילה still hasn'tלא foundמצאתי a way
257
939000
3000
הקהילה הבינלאומית
עדיין לא מצאה דרך
16:07
to createלִיצוֹר the pressureלַחַץ necessaryנחוץ to stop this genocideרֶצַח עַם.
258
942000
4000
ליצור את הלחץ הדרוש
כדי לעצור את טבח-העם הזה.
בי"ח של "רופאים ללא גבולות"
עבור גולים.
16:13
An MSFMSF hospitalבית חולים in a campמַחֲנֶה for displacedעָקוּר people.
259
948000
3000
אני עובד על מיזם ארוך-טווח
שעוסק בפשיעה ובענישה באמריקה.
16:18
I've been workingעובד on a long projectפּרוֹיֶקט on crimeפֶּשַׁע and punishmentעֲנִישָׁה in Americaאמריקה.
260
953000
4000
זו סצנה בניו-אורלינס.
16:23
This is a sceneסְצֵינָה from Newחָדָשׁ Orleansאורלינס.
261
958000
2000
16:27
A prisonerאָסִיר on a chainשַׁרשֶׁרֶת gangכְּנוּפִיָה in Alabamaאלבמה
262
962000
3000
אסיר באלבמה
נענש בכך שנכבל לעמוד,
בשמש הצהרים.
16:30
was punishedנענשו by beingלהיות handcuffedכָּבוּל בַּאֲזִיקִים to a postהודעה in the middayצָהֳרַיִים sunשמש.
263
965000
3000
חוויה זו העלתה שאלות רבות,
16:36
This experienceניסיון raisedמוּרָם a lot of questionsשאלות,
264
971000
2000
16:38
amongבין them questionsשאלות about raceגזע and equalityשוויון
265
973000
3000
וביניהן שאלות של גזע ושוויון
16:41
and for whomמִי in our countryמדינה opportunitiesהזדמנויות and optionsאפשרויות are availableזמין.
266
976000
5000
ולמי בארצנו פתוחות
הזדמנויות ואפשרויות.
16:46
In the yardחָצֵר of a chainשַׁרשֶׁרֶת gangכְּנוּפִיָה in Alabamaאלבמה.
267
981000
3000
בחצר האסירים באלבמה.
לא ראיתי אף אחד
מהמטוסים שפגעו,
16:52
I didn't see eitherאוֹ of the planesמטוסים hitמכה,
268
987000
2000
16:54
and when I glancedהביט out my windowחַלוֹן, I saw the first towerמִגדָל burningשריפה,
269
989000
3000
וכשהבטתי מחוץ לחלוני,
ראיתי את המגדל הראשון בוער,
16:57
and I thought it mightאולי have been an accidentתְאוּנָה.
270
992000
3000
וחשבתי שזו ודאי תאונה.
17:00
A fewמְעַטִים minutesדקות laterיותר מאוחר when I lookedהביט again
271
995000
2000
כעבור כמה דקות,
כשהבטתי שוב
17:02
and saw the secondשְׁנִיָה towerמִגדָל burningשריפה, I knewידע we were at warמִלחָמָה.
272
997000
4000
וראיתי שהמגדל השני בוער,
ידעתי שאנו במלחמה.
17:07
In the midstאמצע of the wreckageהֶרֶס at Groundקרקע, אדמה Zeroאֶפֶס, I had a realizationהִתמַמְשׁוּת.
273
1002000
3000
בלב ההריסות של "גראונד זירו"
הבנתי משהו.
17:11
I'd been photographingמצלמים in the Islamicהאסלאמית worldעוֹלָם sinceמאז 1981 --
274
1006000
4000
צילמתי בעולם המוסלמי מאז 1981--
17:15
not only in the Middleאֶמצַע Eastמזרח, but alsoגַם in Africaאַפְרִיקָה, Asiaאַסְיָה and Europeאֵירוֹפָּה.
275
1010000
5000
לא רק במזרח התיכון,
אלא גם באפריקה, אסיה ואירופה.
בתקופה בה צילמתי
בכל המקומות ההם,
17:20
At the time I was photographingמצלמים in these differentשונה placesמקומות,
276
1015000
3000
חשבתי שאני מסקר
סיפורים נפרדים,
17:23
I thought I was coveringכיסוי separateנפרד storiesסיפורים,
277
1018000
2000
אך ב-11.9 ההיסטוריה כולה התגבשה,
17:25
but on 9/11 historyהִיסטוֹרִיָה crystallizedמְגוּבָּשׁ, and I understoodהבין
278
1020000
3000
ואני הבנתי שאני מסקר
סיפור אחד ויחיד
17:28
I'd actuallyלמעשה been coveringכיסוי a singleיחיד storyכַּתָבָה for more than 20 yearsשנים,
279
1023000
5000
מזה יותר מ-20 שנה,
ושהפיגוע בניו-יורק
הוא הביטוי הנוכחי שלה.
17:33
and the attackלִתְקוֹף on Newחָדָשׁ Yorkיורק was its latestהכי מאוחר manifestationתוֹפָעָה.
280
1028000
3000
17:37
The centralמֶרכָּזִי commercialמִסְחָרִי districtמָחוֹז of Kabulקאבול, Afghanistanאפגניסטן
281
1032000
3000
המחוז המסחרי המרכזי
של קאבול שבאפגניסטן
17:40
at the endסוֹף of the civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה,
282
1035000
2000
בתום מלחמת האזרחים,
17:42
shortlyבְּקָרוּב before the cityעִיר fellנפל to the Talibanטאליבן.
283
1037000
3000
קצת לפני שהעיר
נפלה לידי הטליבאן.
קורבנות של מוקשים מקבלים עזרה
17:48
Landארץ mineשלי victimsקורבנות beingלהיות helpedעזר
284
1043000
2000
במרכז השיקום של הצלב האדום
בניהול אלברטו קאירו.
17:50
at the Redאָדוֹם Crossלַחֲצוֹת rehabשיקומי centerמֶרְכָּז beingלהיות runלָרוּץ by Albertoאלברטו Cairoקהיר.
285
1045000
3000
17:55
A boyיֶלֶד who lostאבד a legרגל to a leftoverשאריות mineשלי.
286
1050000
3000
ילד שאיבד את רגלו
בגלל מוקש שנשאר בשטח.
17:58
I'd witnessedעדים immenseעצום sufferingסֵבֶל in the Islamicהאסלאמית worldעוֹלָם
287
1053000
3000
הייתי עד לסבל עצום
בעולם המוסלמי
עקב דיכוי פוליטי, מלחמת אזרחים,
פולשים זרים, עוני, רעב.
18:01
from politicalפּוֹלִיטִי oppressionעוֹשֶׁק, civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה, foreignזָר invasionsפלישות, povertyעוני, famineרָעָב.
288
1056000
5000
18:06
I understoodהבין that in its sufferingסֵבֶל,
289
1061000
2000
הבנתי שבסבל שלו,
18:08
the Islamicהאסלאמית worldעוֹלָם had been cryingבְּכִי out. Why weren'tלא היו we listeningהַקשָׁבָה?
290
1063000
5000
העולם המוסלמי זעק לעזרה.
מדוע לא הקשבנו?
18:16
A Talibanטאליבן fighterלוֹחֶם shotבְּעִיטָה duringבְּמַהֲלָך a battleקרב
291
1071000
2000
לוחם טליבאן שנורה במהלך קרב
עם כניסת הברית הצפונית
לעיר קונדוז.
18:18
as the Northernצְפוֹנִי Allianceבְּרִית enteredנכנס the cityעִיר of Kunduzקונדוז.
292
1073000
4000
כשהמלחמה בעירק עמדה בפתח,
18:28
When warמִלחָמָה with Iraqעִירַאק was imminentמְמַשׁמֵשׁ וּבָא,
293
1083000
2000
הבנתי שחיילי ארה"ב
יזכו לסיקור טוב מאד,
18:30
I realizedהבין the Americanאֲמֶרִיקָאִי troopsחיילים would be very well coveredמְכוּסֶה,
294
1085000
3000
ולכן החלטתי לסקר את הפלישה
מתוך בגדד.
18:33
so I decidedהחליט to coverכיסוי the invasionפְּלִישָׁה from insideבְּתוֹך Baghdadבגדאד.
295
1088000
3000
18:42
A marketplaceשוק was hitמכה by a mortarמרגמה shellצדף
296
1097000
2000
פצצת מרגמה פגעה בשוק,
18:44
that killedנהרג severalכַּמָה membersחברים of a singleיחיד familyמִשׁפָּחָה.
297
1099000
3000
והרגה כמה בני משפחה אחת.
18:49
A day after Americanאֲמֶרִיקָאִי forcesכוחות enteredנכנס Baghdadבגדאד,
298
1104000
3000
יום אחרי שכוחות אמריקאיים
נכנסו לבגדד,
פלוגת נחתים החלה ללכוד
בוזזי בנקים
18:52
a companyחֶברָה of Marinesנֶחָתִים beganהחל roundingעיגול up bankבַּנק robbersשודדים
299
1107000
2000
18:54
and were cheeredהריעו on by the crowdsקהלים --
300
1109000
2000
וזכתה לתשואות מצד הקהל--
18:57
a hopefulתקווה momentרֶגַע that was shortקצר livedחי.
301
1112000
2000
רגע של תקווה
בעל תוחלת קצרה.
19:01
For the first time in yearsשנים,
302
1116000
2000
לראשונה מזה שנים,
השיעים הורשו לעלות לרגל
19:03
Shi'itesשיעים were allowedמוּתָר to make the pilgrimageעלייה לרגל
303
1118000
2000
לקרבלה, כדי לצפות ב"אשורה",
19:05
to Karbalaכרבלא to observeלצפות Ashuraעאשורא,
304
1120000
2000
19:07
and I was amazedנדהם by the sheerטָהוֹר numberמספר of people
305
1122000
3000
ונדהמתי למראה
כמות האנשים העצומה
והקנאות העצומה
בה קיימו את פולחנם הדתי.
19:10
and how ferventlyבלהט they practicedמְתוּרגָל theirשֶׁלָהֶם religionדָת.
306
1125000
2000
קבוצת גברים צועדת ברחובות
כשהם פוצעים עצמם בסכינים.
19:15
A groupקְבוּצָה of menגברים marchמרץ throughדרך the streetsרחובות cuttingגְזִירָה themselvesעצמם with knivesסכינים.
307
1130000
3000
19:18
It was obviousברור that the Shi'itesשיעים were a forceכּוֹחַ to be reckonedמחושב with,
308
1133000
4000
היה ברור שהשיעים הם כוח
שיש להתחשב בו,
19:22
and we would do well to understandמבין them and learnלִלמוֹד how to dealעִסקָה with them.
309
1137000
5000
ושכדאי לנו מאד להבינם
וללמוד איך להתמודד עימם.
19:29
Last yearשָׁנָה I spentמוּתַשׁ severalכַּמָה monthsחודשים documentingמתעד our woundedפָּצוּעַ troopsחיילים,
310
1144000
4000
בשנה שעברה הקדשתי מספר חודשים
לתיעוד חיילינו הפצועים,
משדה הקרב בעירק,
וכל הדרך הביתה.
19:33
from the battlefieldשדה קרב in Iraqעִירַאק all the way home.
311
1148000
2000
זהו חובש מוסק
שמבצע החייאה
19:37
This is a helicopterמַסוֹק medicחוב givingמַתָן CPRהחייאה
312
1152000
2000
19:39
to a soldierלוֹחֶם who had been shotבְּעִיטָה in the headרֹאשׁ.
313
1154000
2000
בחייל שנורה בראשו.
הרפואה הצבאית נעשתה כה יעילה
19:44
Militaryצבאי medicineתרופה has becomeהפכו so efficientיָעִיל
314
1159000
2000
19:46
that the percentageאֲחוּזִים of troopsחיילים who surviveלִשְׂרוֹד after beingלהיות woundedפָּצוּעַ
315
1161000
4000
עד שאחוז החיילים ששרדו
לאחר שנפצעו
גבוה במלחמה זו יותר מאשר
בכל מלחמה אחרת בעברנו.
19:50
is much higherגבוה יותר in this warמִלחָמָה than in any other warמִלחָמָה in our historyהִיסטוֹרִיָה.
316
1165000
3000
19:55
The signatureחֲתִימָה weaponנֶשֶׁק of the warמִלחָמָה is the IEDIED,
317
1170000
3000
הנשק שטבע את חותמו במלחמה זו
הוא המטען המאולתר,
19:58
and the signatureחֲתִימָה woundפֶּצַע is severeחָמוּר legרגל damageנֵזֶק.
318
1173000
3000
ופציעת ההיכר שלו
היא פגיעת רגליים חמורה.
לאחר שעברו כאב ופגיעה קיצוניים,
20:03
After enduringסוֹבֵל extremeקיצוני painכְּאֵב and traumaטְרַאוּמָה,
319
1178000
3000
20:06
the woundedפָּצוּעַ faceפָּנִים a gruelingמַתִישׁ physicalגוּפָנִי
320
1181000
2000
הפצועים עוברים מאבק מפרך
20:08
and psychologicalפְּסִיכוֹלוֹגִי struggleמַאֲבָק in rehabשיקומי.
321
1183000
2000
גופני ונפשי במהלך השיקום.
20:13
The spiritרוּחַ they displayedמוצג was absolutelyבהחלט remarkableראוי לציון.
322
1188000
3000
הרוח שהם הפגינו
היתה בהחלט ראויה לציון.
20:17
I triedניסה to imagineלדמיין myselfעצמי in theirשֶׁלָהֶם placeמקום,
323
1192000
2000
ניסיתי לדמיין את עצמי במקומם.
20:19
and I was totallyלְגַמרֵי humbledנַעֲנֶה by theirשֶׁלָהֶם courageאומץ and determinationנחישות
324
1194000
4000
ונמלאתי ענווה לנוכח
האומץ והנחישות שלהם
20:23
in the faceפָּנִים of suchכגון catastrophicהָרֵה אָסוֹן lossהֶפסֵד.
325
1198000
3000
לנוכח אובדן כה נורא.
20:27
Good people had been put in a very badרַע situationמַצָב for questionableמְפוּקפָּק resultsתוצאות.
326
1202000
5000
אנשים טובים הוכנסו למצב גרוע
שתוצאותיו מפוקפקות.
יום אחד, מישהו בשיקום
החל לדבר על גלישת גלים
20:35
One day in rehabשיקומי someoneמִישֶׁהוּ, startedהתחיל talkingשִׂיחָה about surfingגְלִישָׁה
327
1210000
3000
20:38
and all these guys who'dמי היה never surfedגולש before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
וכל החבר'ה שמעולם לא גלשו עד אז
אמרו, "בואו נלך."
20:42
And they wentהלך surfingגְלִישָׁה.
329
1217000
2000
והם יצאו לגלוש.
צלמים מגיעים עד לשוליים הקיצוניים
של החוויה האנושית
20:48
Photographersצלמים go to the extremeקיצוני edgesקצוות of humanבן אנוש experienceניסיון
330
1223000
3000
20:51
to showלְהַצִיג people what's going on.
331
1226000
2000
כדי להראות לכולם מה קורה.
20:53
Sometimesלִפְעָמִים they put theirשֶׁלָהֶם livesחיים on the lineקַו,
332
1228000
3000
לעתים הם מסכנים את חייהם,
20:56
because they believe your opinionsדעות and your influenceלְהַשְׁפִּיעַ matterחוֹמֶר.
333
1231000
4000
כי הם מאמינים שיש חשיבות
לדעותיכם ולהשפעתכם.
21:00
They aimמַטָרָה theirשֶׁלָהֶם picturesתמונות at your bestהטוב ביותר instinctsאינסטינקטים,
334
1235000
4000
הם מכוונים את תמונותיהם
אל מיטב האינסטינקטים שלכם,
21:04
generosityנדיבות, a senseלָחוּשׁ of right and wrongלא בסדר,
335
1239000
3000
נדיבות, ההבחנה בין טוב ורע,
21:07
the abilityיְכוֹלֶת and the willingnessנְכוֹנוּת to identifyלזהות with othersאחרים,
336
1242000
4000
היכולת והמוכנות להזדהות עם הזולת,
21:11
the refusalסֵרוּב to acceptלְקַבֵּל the unacceptableלא מקובל.
337
1246000
3000
הסירוב לקבל את מה
שלא יעלה על הדעת.
21:16
My TEDTED wishבַּקָשָׁה:
338
1251000
2000
משאלת TED שלי:
יש סיפור חיוני שצריך לספרו,
21:18
there's a vitalחִיוּנִי storyכַּתָבָה that needsצרכי to be told,
339
1253000
3000
21:21
and I wishבַּקָשָׁה for TEDTED to help me gainלְהַשִׂיג accessגִישָׁה to it
340
1256000
4000
ואני מבקש מ-TED לעזור לי
להשיג גישה אליו
21:25
and then to help me come up with innovativeחדשני and excitingמְרַגֵשׁ waysדרכים
341
1260000
4000
ולעזור לי גם לפתח
דרכים חדשניות ומרגשות
להשתמש בצילום החדשותי
בעידן הדיגיטלי.
21:29
to use newsחֲדָשׁוֹת photographyצילום in the digitalדִיגִיטָלי eraתְקוּפָה.
342
1264000
3000
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
תודה רבה לכם.
[מחיאות כפיים]
21:35
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
344
1270000
15000
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com