ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

दिलीप रथ: वैश्विक अर्थव्यवस्था में छुपा हुआ बल: घर भेजे जाने वाले पैसे

Filmed:
1,411,836 views

२०१३ में, वैश्विक विस्थापित लोगो ने ४१३ अरब डॉलर्स घर पे और दोस्तों को भेजे-- वैश्विक विदेशी मदद से तीन गुना ज्यादा(लगभग १३५ अरब डॉलर्स). यह पैसा भेजे जाने वाली नगदी बोली जाती है, यह उनके जीवन का महत्वपूर्ण घटक है जो उसे प्राप्त करते है और बहुत देशो के अर्थव्यवस्था में महत्वपूर्ण स्थान रखता है| अर्थशास्त्री दिलीप रथ बताते है कि "प्यारभरी यह भेजे जाने वाली नगदी" कितनी मूल्यवान है और विश्लेषण करते है कि कैसे यह व्यावहारिक और नियामक बाधाओं से दबाई जाती है|
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveजीना in Washingtonवाशिंगटन, D.C.,
0
924
4188
मैं वाशिंगटन, डी.सी. मे रहता हूँ,
00:17
but I grewबढ़ी up in SindhekelaSindhekela, a villageगाँव in Orissaउड़ीसा,
in Indiaभारत.
1
5112
7367
मगर में भारत के उड़ीसा राज्य के सिंधकेला
नाम के गाँव में पला बढ़ा.
00:24
My fatherपिता was a governmentसरकार workerमज़दूर.
2
12479
4494
मेरे पिता एक सरकारी कर्मचारी थे.
00:28
My motherमां could not readपढ़ना or writeलिखना, but she
3
16973
3886
मेरी माँ पढ़ लिख नहीं सकती,
मगर वो
00:32
would say to me, "A kingराजा is
worshippedपूजा only in his
4
20859
5444
मुझसे हमेशा कहती थी कि,
"एक राजा अपने राज्य में ही
00:38
ownअपना kingdomराज्य. A poetकवि is respectedआदरणीय everywhereहर जगह."
5
26303
6138
पूजा जाता है |
एक कवि की इज्ज़त हर जगह होती है."
00:44
So I wanted to be a poetकवि when I grewबढ़ी up.
6
32441
3454
तो मैं बड़ा होकर एक कवि बनना चाहता था.
00:47
But I almostलगभग didn't go to collegeकॉलेज
7
35895
4182
मगर मैं लगभग कभी भी कॉलेज नहीं गया
00:52
untilजब तक an auntचाची offeredकी पेशकश की financialवित्तीय help.
8
40077
4532
जबतक एक मौसी ने मुझे आर्थिक तौर पर
मदद करने की पेशकश नहीं की.
00:56
I wentचला गया to studyअध्ययन in Sambalpurसंबलपुर,
9
44609
2185
मैं संबलपुर पढने चला गया,
00:58
the largestविशालतम townनगर in the regionक्षेत्र,
10
46794
4195
उस क्षेत्र का सबसे बड़ा शहर,
01:02
where, alreadyपहले से in collegeकॉलेज, I saw a
televisionटेलीविजन for the first time.
11
50989
6999
जहा, कॉलेज में, मैंने टीवी (दूरदर्शन)
पहली बार देखा.
01:09
I had dreamsसपने of going to the Unitedसंयुक्त Statesराज्यों
12
57988
2160
मेरा सपना था मैं यूनाइटेड स्टेट्स जाऊ
01:12
for higherउच्चतर studiesअध्ययन करते हैं.
13
60148
2600
उच्च शिक्षा प्राप्त करने के लिए.
01:14
When the opportunityअवसर cameआ गया,
14
62748
2129
जब वह अवसर आया,
01:16
I crossedपार two oceansमहासागर के, with borrowedउधार moneyपैसे
15
64877
2335
तब मैं २ महासागरों को पार कर,
उधार लिए पैसों से
01:19
for airfareविमान किराया and only a $20 billबिल in my pocketजेब.
16
67212
6693
एक यात्रा की टिकेट
और केवल २०डॉलर का नोट जेब में था.
01:25
In the U.S., I workedकाम in a researchअनुसंधान centerकेंद्र,
17
73905
4607
यू.एस. मे, मै अनुसंधान केंद्र
में कार्य करता था,
01:30
part-timeपार्ट टाईम, while takingले रहा graduateस्नातक classesवर्गों in economicsअर्थशास्त्र.
18
78512
4305
और खाली समय में, अर्थशास्त्र के
लेक्चर लेता था.
01:34
And with the little I earnedअर्जित, I would
19
82817
5334
और जो भी कुछ मैं कमाता था,
01:40
financeवित्त myselfखुद and then I would sendभेजना
20
88151
2307
मै अपने खर्चे उठता था और फिर मै उन पैसों
01:42
moneyपैसे home to my brotherभाई and my fatherपिता.
21
90458
4458
को घर अपने भाई और पिता के पास
भेज देता था.
01:46
My storyकहानी is not uniqueअद्वितीय.
22
94916
3369
मेरी कहानी कोई अनोखी नहीं है.
01:50
There are millionsलाखों of people who migrateविस्थापित eachसे प्रत्येक yearसाल.
23
98285
4274
लाखों लोग हर साल प्रवासी होते हैं.
01:54
With the help of the familyपरिवार, they crossपार करना oceansमहासागर के,
24
102559
3781
परिवार की मदद से, वो
महासागरो को पार,
01:58
they crossपार करना desertsरेगिस्तान, they crossपार करना
riversनदियों, they crossपार करना mountainsपहाड़ों.
25
106340
6815
रेगिस्तान, नदी, पहाड़ सब को
पार करते हैं.
02:05
They riskजोखिम theirजो अपने livesरहता है to realizeएहसास a dreamख्वाब,
26
113155
4328
वे अपनी ज़िन्दगी जोखिम में डाल
ख्वाब को वास्तविकता में बदलते है
02:09
and that dreamख्वाब is as simpleसरल as havingहोने a
27
117483
2673
और वो ख्वाब बड़ा ही सीधा सा है,
02:12
decentसभ्य jobकाम somewhereकहीं so they can sendभेजना moneyपैसे home
28
120156
3311
एक नौकरी होना, जिससे घर वापस कुछ पैसे
भेज सके
02:15
and help the familyपरिवार,
29
123467
1830
और परिवार की मदद कर सके,
02:17
whichकौन कौन से has helpedमदद की them before.
30
125297
4657
जिन्होंने उनकी पहले मदद की थी.
02:21
There are 232 millionदस लाख internationalअंतरराष्ट्रीय
migrantsप्रवासियों in the worldविश्व.
31
129954
5092
दुनिया में २३.२ करोड़ ऐसे लोग है जो
अंतररास्ट्रीय प्रवास करते हैं,
02:27
These are people who liveजीना in a countryदेश
32
135046
1349
ये वो लोग है जो उस देश में रहते है
02:28
other than theirजो अपने countryदेश of birthजन्म.
33
136395
2656
जहाँ उनका जन्म नहीं हुआ.
02:31
If there was a countryदेश madeबनाया गया up of
34
139051
1709
अगर एक ऐसा देश बनाया जाए
02:32
only internationalअंतरराष्ट्रीय migrantsप्रवासियों,
35
140760
1609
जिसमे सिर्फ इसी तरह के लोग हो,
02:34
that would be largerबड़ा, in populationआबादी,
36
142369
2057
तो वहा की जन संख्या इतनी ज्यादा होगी
02:36
than Brazilब्राज़ील.
37
144426
1437
जो ब्राज़ील जैसे देश को पीछे छोड़ दे.
02:37
That would be largerबड़ा, in its sizeआकार
38
145863
2005
अर्थशास्त्र के हिसाब से
02:39
of the economyअर्थव्यवस्था, than Franceफ़्रांस.
39
147868
3202
ये फ्रांस को भी पीछे छोड़ देगा.
02:43
Some 180 millionदस लाख of them, from poorगरीब countriesदेशों,
40
151070
4497
करीब १८ करोड़ लोग, गरीब देशो से हैं,
02:47
sendभेजना moneyपैसे home regularlyनियमित.
41
155567
3151
जो उनके घरो में पैसे लगातार भेजते रहते है.
02:50
Those sumsरकम of moneyपैसे are calledबुलाया remittancesविप्रेषण.
42
158718
5025
यह पैसे रेमित्तान्सस (प्रेषण) कहलाते है.
02:55
Here is a factतथ्य that mightपराक्रम surpriseअचरज you:
43
163743
3987
तथ्य जो आपको आश्चर्य में डाल सकते है :
02:59
413 billionएक अरब dollarsडॉलर, 413 billionएक अरब dollarsडॉलर
44
167730
4723
४१३ बिलियन(अरब) डॉलर
03:04
was the amountरकम of remittancesविप्रेषण sentभेज दिया last yearसाल
45
172453
3033
रेमित्तान्सस थे पिछले साल के
03:07
by migrantsप्रवासियों to developingविकसित होना countriesदेशों.
46
175486
3036
प्रवासियों द्वारा विकासशील देशो में
भेजा जाने वाला पैसा
03:10
Migrantsप्रवासियों from developingविकसित होना countriesदेशों,
47
178522
1284
विकासशील देशो के प्रवासियों द्वारा,
03:11
moneyपैसे sentभेज दिया to developingविकसित होना countriesदेशों
48
179806
2144
विकासशील देशो में भेजा जाने वाला
03:13
413 billionएक अरब dollarsडॉलर.
49
181950
2450
४१३ बिलियन(अरब) डॉलर.
03:16
That's a remarkableअसाधारण numberसंख्या because
50
184400
1720
यह एक उल्लेखनीय संख्या है क्यूंकि
03:18
that is threeतीन timesटाइम्स the sizeआकार of
51
186120
1865
यह ३ गुना है
03:19
the totalकुल of developmentविकास aidसहायता moneyपैसे.
52
187985
3814
कुल विकास सहयता पैसों का.
03:23
And yetअभी तक, you and I,
53
191799
3463
और फिर भी, आप और मै,
03:27
my colleaguesसहयोगियों in Washingtonवाशिंगटन,
54
195262
1506
मेरे सहयोगी वाशिंगटन से,
03:28
we endlesslyअंतहीन debateवाद विवाद and
55
196768
1997
हम अन्तहीन चर्चा और
03:30
discussचर्चा कर about developmentविकास aidसहायता,
56
198765
2428
वार्ता करते है विकास सहायक की,
03:33
while we ignoreनज़रअंदाज़ करना remittancesविप्रेषण as smallछोटा changeपरिवर्तन.
57
201193
4289
जबकि हम रेमित्तान्सस को अनदेखा कर देते है.
03:37
Trueसच, people sendभेजना 200 dollarsडॉलर perप्रति monthमहीना,
58
205482
3153
सत्य है कि, लोग २०० डॉलर
हर माह तक भेजते हैं औसतन
03:40
on averageऔसत. But, repeatedदोहराया गया monthमहीना after monthमहीना,
59
208635
4071
किंतु, हर माह लगातार,
03:44
by millionsलाखों of people,
60
212706
2038
लाखो लोगो द्वारा,
03:46
these sumsरकम of moneyपैसे addजोड़ना up to riversनदियों
of foreignविदेशी currencyमुद्रा.
61
214744
4067
यह पैसा विदेशी मुद्रा के चलन में जुड़ जाता हैं
03:50
So Indiaभारत, last yearसाल, receivedप्राप्त किया 72
billionएक अरब dollarsडॉलर, largerबड़ा than
62
218811
5094
तो पिछले साल भारत को $७२ अरब मिले,
03:55
its IT exportsनिर्यात.
63
223905
2456
उसके आय.टि . निर्यात से ज्यादा.
03:58
In Egyptमिस्र remittancesविप्रेषण are threeतीन timesटाइम्स
64
226361
2984
इजिप्त में भेजी हुई रक्कम तीन गुणा है
04:01
the sizeआकार of revenuesराजस्व from the Suezस्वेज Canalनहर.
65
229345
3572
सुएझ कनाल के उत्पन्न से।
04:04
In Tajikistanताजिकिस्तान, remittancesविप्रेषण are 42 percentप्रतिशत of GDPसकल घरेलू उत्पाद.
66
232917
3812
ताजिकीस्तान मे,
भेजी गाई राशी जी.ड़ि.पी के ४२ प्रतिशत है।
04:08
And in poorerगरीब countriesदेशों, smallerछोटे
countriesदेशों, fragileनाज़ुक countriesदेशों,
67
236729
2839
और गरीब, छोटे, नाजूक स्तिथीवाले,
04:11
conflict-afflictedसंघर्ष-पीड़ित countriesदेशों, remittancesविप्रेषण are a lifelineलाइफलाइन,
68
239568
5069
टकराव करनेवाले देशो मे,
भेजा गया उत्त्पन्न जीवन रेखा है।
04:16
as in Somaliaसोमालिया or in Haitiहैती.
69
244637
3376
जैसे कि सोमालिया या हैती।
04:20
No wonderआश्चर्य these flowsबहती have hugeविशाल
70
248013
2003
अचंभित करने वाला नही कि इतनी बडी नगद का
04:22
impactsप्रभावों on economiesअर्थव्यवस्थाओं and on poorगरीब people.
71
250016
4900
अर्थव्यवस्था और गरीब लोगो पर
बडा असर होता होगा।
04:26
Remittancesविप्रेषण, unlikeभिन्न privateनिजी investmentनिवेश moneyपैसे,
72
254916
3809
भेजी गइ नगद, निजी निवेश जैसी,
04:30
they don't flowबहे back at the first
73
258725
3027
वह वापस नहीं जाती
04:33
signसंकेत of troubleमुसीबत in the countryदेश.
74
261752
1791
जब देश के मुसीबत के इशारे हो|
04:35
They actuallyवास्तव में actअधिनियम like an insuranceबीमा.
75
263543
2885
असल में यह बिमा की तरह काम करती है|
04:38
When the familyपरिवार is in troubleमुसीबत,
76
266428
2420
जब घरवाले मुसीबत में होते है,
04:40
facingका सामना करना पड़ hardshipकठिनाई, facingका सामना करना पड़ hardकठिन timesटाइम्स,
77
268848
2605
कठिनाई से जूझते है,
04:43
remittancesविप्रेषण increaseबढ़ना, they actअधिनियम like an insuranceबीमा.
78
271453
2067
भेजी जानेवाली नगद बढती है,
यह बिमा की तरह काम करती है|
04:45
Migrantsप्रवासियों sendभेजना more moneyपैसे then.
79
273520
2559
विस्थापित और पैसे भेजते है|
04:48
Unlikeविपरीत developmentविकास aidसहायता moneyपैसे,
80
276079
1595
विकाश के लिए मदद राशि की तरह,
04:49
that mustजरूर go throughके माध्यम से officialआधिकारिक agenciesएजेंसियों,
81
277674
2577
उसे शासकीय संस्था के माध्यम से,सरकार के माध्यम से
04:52
throughके माध्यम से governmentsसरकारों, remittancesविप्रेषण
82
280251
3117
नहीं जाना होता, भेजे जानी वाली नगद
04:55
directlyसीधे reachपहुंच the poorगरीब,
83
283368
1625
सीधा गरीबो तक,
04:56
reachपहुंच the familyपरिवार,
84
284993
1318
और घरवालो तक पहुँचती हैं,
04:58
and oftenअक्सर with businessव्यापार adviceसलाह.
85
286311
2554
और बहुत बार व्यावसायिक सलाह के साथ|
05:00
So in Nepalनेपाल, the shareशेयर of poorगरीब
86
288865
3180
तो नेपाल में, गरीबो का हिस्सा
05:04
people was 42 percentप्रतिशत in 1995,
87
292045
2828
१९५५ में ४२ प्रतिशत था,
05:06
the shareशेयर of poorगरीब people in the populationआबादी.
88
294873
2187
गरीबों का हिस्सा पूरी आबादी में|
05:09
By 2005, a decadeदशक laterबाद में, at a
89
297060
3602
२००५ से, दस साल बाद,
05:12
time of politicalराजनीतिक crisisसंकट, economicआर्थिक crisisसंकट,
90
300662
2808
सरकारी और पैसो की समस्या के समय
05:15
the shareशेयर of poorगरीब people wentचला गया down to 31 percentप्रतिशत.
91
303470
4369
गरीब लोगो का हिस्सा ३१ प्रतिशत तक गिरा|
05:19
That declineपतन in povertyदरिद्रता, mostअधिकांश of it,
92
307839
3276
दारिद्र्य में यह गिरावट, बहुत हद तक,
05:23
about halfआधा of it, is believedमाना जाता है कि to be
93
311115
1899
लगभग उसमे से आधा, भारत से
05:25
because of remittancesविप्रेषण from Indiaभारत,
94
313014
2727
भेजी गई नगदी से था
05:27
anotherएक और poorगरीब countryदेश.
95
315741
2139
एक और गरीब देश|
05:29
In Elएल Salvadorसाल्वाडोर, the schoolस्कूल dropoutड्रॉपआउट
96
317880
4163
साल्वाडोर में, शाला छोड़ने वालो की
05:34
rateमूल्यांकन करें amongके बीच में childrenबच्चे is lowerकम
97
322043
3238
बच्चो की संख्या उन परिवारों में कम हैं
05:37
in familiesपरिवारों that receiveप्राप्त करना remittancesविप्रेषण.
98
325281
1806
जहाँ भेजी गई नगद प्राप्त होती हैं|
05:39
In Mexicoमेक्सिको and Sriश्री Lankaश्रीलंका,
99
327087
1969
मेक्सिको और श्री लंका में,
05:41
the birthजन्म weightवजन of childrenबच्चे is higherउच्चतर
100
329056
4399
नवजात शिशु के वजन उन परिवारों में ज्यादा हैं
05:45
amongके बीच में familiesपरिवारों that receiveप्राप्त करना remittancesविप्रेषण.
101
333455
5414
जहाँ भेजी जाने वाली नगद आती हैं|
05:50
Remittancesविप्रेषण are dollarsडॉलर wrappedलपेटा हुआ with careदेखभाल.
102
338869
3699
भेजी जाने वाली नगद ध्यान से लपेटे डॉलर्स है|
05:54
Migrantsप्रवासियों sendभेजना moneyपैसे home for foodभोजन,
103
342568
2721
विस्थापित घर पे पैसे खाना,
05:57
for buyingखरीदना necessitiesआवश्यकताओं, for buildingइमारत housesमकानों,
104
345289
2252
जरुरी चीजे खरीदना, घर बनाना,
05:59
for fundingवित्त पोषण educationशिक्षा, for fundingवित्त पोषण
105
347541
2388
शिक्षा निधी,
06:01
healthcareस्वास्थ्य देखभाल for the elderlyबुज़ुर्ग, for businessव्यापार
106
349929
2729
बड़ो का स्वास्थ्य, व्यवसाय निवेश
06:04
investmentsनिवेश for friendsदोस्तों and familyपरिवार.
107
352658
2258
दोस्त और कुटुंब के लिए|
06:06
Migrantsप्रवासियों sendभेजना even more moneyपैसे home
108
354916
2339
विस्थापित लोग और पैसे भेजते है|
06:09
for specialविशेष occasionsअवसरों like a surgeryसर्जरी
109
357255
2748
अगर कोई शादी या ऑपरेशन होता है|
06:12
or a weddingशादी. And migrantsप्रवासियों alsoभी sendभेजना
110
360003
3764
और विस्थापित लोग पैसे
06:15
moneyपैसे, perhapsशायद farदूर too manyअनेक timesटाइम्स,
111
363767
2940
बहुत बार भेजते है,
06:18
for unexpectedअप्रत्याशित funeralsFunerals that
112
366707
2396
अप्रत्याशित मृत्यु जिसमें
06:21
they cannotनही सकता attendभाग लेने.
113
369103
3898
वो नहीं जा सकते|
06:25
Much as these flowsबहती do all that good,
114
373001
2678
यह सभी अच्छे के लिए ही जाता है,
06:27
there are barriersबाधाओं to these
115
375679
1398
भेजे जाने वाले नगदी पे
06:29
flowsबहती of remittancesविप्रेषण, these
116
377077
1910
कुछ प्रतिबन्ध है
06:30
400 billionएक अरब dollarsडॉलर of remittancesविप्रेषण.
117
378987
2522
४०० अब्ज डॉलर्स भेजे जानी वाली नगद|
06:33
Foremostअग्रणी amongके बीच में them is
118
381509
1981
उसमे से सबसे बड़ी
06:35
the exorbitantअत्यधिक costलागत of sendingभेजना moneyपैसे home.
119
383490
4306
पैसे भेजने के लिए लगने वाली बड़ी कीमत|
06:39
Moneyपैसे transferस्थानांतरण companiesकंपनियों structureसंरचना
120
387796
1997
पैसे भेजने वाली कंपनिया शुल्क
06:41
theirजो अपने feesफीस to milkदूध the poorगरीब.
121
389793
3774
गरीबो के हिसाब से रखते है|
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsडॉलर
122
393567
3002
वे कहेंगे, " ५०० डॉलर्स तक
06:48
if you want to sendभेजना, we will chargeचार्ज you
123
396569
1675
भेजने के लिए
06:50
30 dollarsडॉलर fixedस्थिर."
124
398244
2294
३० डॉलर्स शुल्क है|
06:52
If you are poorगरीब and if you have
only 200 dollarsडॉलर to sendभेजना,
125
400538
3096
अगर आप गरीब है और
आप को सिर्फ २०० डॉलर्स भेजने है
06:55
you have to payवेतन that $30 feeशुल्क.
126
403634
3242
आप को $३० शुल्क भरना ही पड़ेगा|
06:58
The globalवैश्विक averageऔसत costलागत of sendingभेजना
127
406876
2035
दुनिया का भेजे जाने का शुल्क औसत
07:00
moneyपैसे is eightआठ percentप्रतिशत.
128
408911
2537
आठ प्रतिशत है|
07:03
That meansमाध्यम you sendभेजना 100 dollarsडॉलर,
129
411448
1551
इसका मतलब आप १०० डॉलर्स भेजते हो,
07:04
the familyपरिवार on the other sideपक्ष receivesप्राप्त only
130
412999
1673
आप के कुटुंब तक सिर्फ
07:06
92 dollarsडॉलर.
131
414672
1557
९२ डॉलर्स पहुचेंगे|
07:08
To sendभेजना moneyपैसे to Africaअफ्रीका,
132
416229
1784
अफ्रीका में पैसे भेजने का शुल्क
07:10
the costलागत is even higherउच्चतर:
133
418013
1583
और ज्यादा है|
07:11
12 percentप्रतिशत.
134
419596
1346
१२ प्रतिशत|
07:12
To sendभेजना moneyपैसे withinअंदर Africaअफ्रीका,
135
420942
1974
अफ्रीका के अंदर पैसे भेजने के लिए
07:14
the costलागत is even higherउच्चतर:
136
422916
1484
उससे भी ज्यादा पैसे लगते है,
07:16
over 20 percentप्रतिशत.
137
424400
1319
२० प्रतिशत से ज्यादा|
07:17
For exampleउदाहरण, sendingभेजना moneyपैसे from Beninबेनिन
to Nigeriaनाइजीरिया.
138
425719
3869
उदाहरनार्थ, बेनिन से नाइज़रिया
पैसे भेजने के लिए|
07:21
And then there is the caseमामला of Venezuelaवेनेज़ुएला, where,
139
429588
4252
और फिर वेनेज़ुएला जहाँ पे
07:25
because of exchangeअदला बदली controlsनियंत्रण,
140
433840
1481
विनिमय नियंत्रण की वजह से,
07:27
you sendभेजना 100 dollarsडॉलर and you
141
435321
2000
आप १०० डॉलर्स भेजते हो और आप
07:29
are luckyसौभाग्यशाली if the familyपरिवार on the other sideपक्ष
142
437321
2018
भाग्यशाली है और आप के कुटुंब को
07:31
receivesप्राप्त even 10 dollarsडॉलर.
143
439339
3410
१० डॉलर्स भी मिलते है तो|
07:34
Of courseकोर्स, nobodyकोई भी नहीं sendsभेजता है moneyपैसे to Venezuelaवेनेज़ुएला
144
442749
2944
सच है, वेनेज़ुएला को कोई भी सरकारी
07:37
throughके माध्यम से the officialआधिकारिक channelचैनल.
145
445693
1623
व्यवस्था से पैसे नहीं भेजता|
07:39
It all goesजाता है in suitcasesसूटकेस.
146
447316
2124
सभी सूटकेस में से ही जाता है|
07:41
WhereeverWhereever costsलागत are highउच्च,
147
449440
2070
जहाँ भी शुल्क ज्यादा है,
07:43
moneyपैसे goesजाता है undergroundभूमिगत.
148
451510
2383
पैसा निचे से जाता है|
07:45
And what is worseऔर भी बुरा,
149
453893
1936
और इससे भी खराब,
07:47
manyअनेक developingविकसित होना countriesदेशों actuallyवास्तव में
150
455829
2331
बहुत से विकाशशील देशो में
07:50
have a blanketकंबल banप्रतिबंध on sendingभेजना moneyपैसे
151
458160
2247
दुसे देशो में पैसे
07:52
out of the countryदेश.
152
460407
1703
भेजने पे पाबंदी है|
07:54
Manyकई richधनी nationsराष्ट्र का alsoभी have a
153
462110
2137
बहुत से धनवान देशो में भी कुछ ही देशो को
07:56
blanketकंबल banप्रतिबंध on sendingभेजना moneyपैसे
to specificविशिष्ट countriesदेशों.
154
464247
5496
पैसे भेजने की अनुमति है|
08:01
So, is it that there are no optionsविकल्प,
155
469743
2111
तो वहा पैसे भेजने के लिए कोई पर्याय,
08:03
no better optionsविकल्प, cheaperसस्ता optionsविकल्प, to sendभेजना moneyपैसे?
156
471854
2633
सस्ता पर्याय, नहीं है?
08:06
There are.
157
474487
791
है|
08:07
M-Pesaमी-पेसा in Kenyaकेन्या enablesसक्षम बनाता है people to sendभेजना moneyपैसे
158
475278
3720
केनिया में एम्- पेसा लोगो को
पैसे भेजने का तरीका है
08:10
and receiveप्राप्त करना moneyपैसे at a fixedस्थिर costलागत of only
159
478998
2641
और मिलने का शुल्क सिर्फ
08:13
60 centsसेंट perप्रति transactionहस्तांतरण.
160
481639
2897
६० सेंट (पैसे) प्रति लेन-देन|
08:16
U.S. Fedफेड startedशुरू कर दिया है a programकार्यक्रम with Mexicoमेक्सिको
161
484536
2866
अमरिकी फेड ने मेक्सिको के साथ
08:19
to enableसक्षम moneyपैसे serviceसर्विस businessesव्यवसायों
162
487402
1639
मेक्सिको में पैसे भेजने के
08:21
to sendभेजना moneyपैसे to Mexicoमेक्सिको
163
489041
1578
व्यवसाय के लिए
08:22
for a fixedस्थिर costलागत of only 67 centsसेंट perप्रति transactionहस्तांतरण.
164
490619
5233
६७ सेंट प्रति लेन-देन शुल्क लगाया है|
08:27
And yetअभी तक, these fasterऔर तेज, cheaperसस्ता, better optionsविकल्प
165
495852
2955
और फिर भी, यह जल्द, सस्ते, अच्छे तरीके
08:30
can't be appliedआवेदन किया है internationallyअंतरराष्ट्रीय स्तर पर
166
498807
2987
अंतरराष्ट्रीय लागू नहीं कर सकते
08:33
because of the fearडर of moneyपैसे launderingशोधन,
167
501794
2841
क्यूंकि काले धन को वैध बनाने के भय से,
08:36
even thoughहालांकि there is little dataजानकारी
168
504635
2851
थोडा डाटा होते हुए भी
08:39
to supportसमर्थन any connectionसंबंध, any significantमहत्वपूर्ण
169
507486
2725
किसी भी संबंध को समर्थन देने के लिए,
08:42
connectionसंबंध betweenके बीच moneyपैसे launderingशोधन
170
510211
1672
कोई भी काला धन वैध करने का माध्यम
08:43
and these smallछोटा remittanceप्रेषण transactionsलेनदेन.
171
511883
5390
और छोटी भेजी जाने वाली नगद के बीच.
08:49
Manyकई internationalअंतरराष्ट्रीय banksबैंकों now
172
517273
1427
बहुत से बड़े बैंक आज कल
08:50
are waryसावधान of hostingहोस्टिंग bankबैंक accountsहिसाब किताब
173
518700
2889
सावधानता से बैंक व्यावसायिक खाता
08:53
of moneyपैसे serviceसर्विस businessesव्यवसायों, especiallyख़ास तौर पर
174
521589
3401
संभालते है, मुख्यतर
08:56
those servingकी सेवा Somaliaसोमालिया.
175
524990
2660
जो सोमालिया से है|
08:59
Somaliaसोमालिया, a countryदेश where the
176
527650
2697
सोमालिया, एक देश जहा
09:02
perप्रति capitaव्यक्ति incomeआय is only 250 dollarsडॉलर perप्रति yearसाल.
177
530347
7144
सालाना प्रति व्यक्ति आय २५० डॉलर्स है|
09:09
Monthlyमासिक remittancesविप्रेषण, on averageऔसत, to Somaliaसोमालिया
178
537491
2416
प्रतिमाह सोमालिया जाने वाली नगदी
09:11
is largerबड़ा than that amountरकम.
179
539907
2312
उससे ज्यादा बड़ी है|
09:14
Remittancesविप्रेषण are the lifebloodLifeblood of Somaliaसोमालिया.
180
542219
2634
भेजे जाने वाली नगद
सोमालिया की जीवनावश्यक है
09:16
And yetअभी तक, this is an exampleउदाहरण of
181
544853
3721
और यह एक उदाहरण है
09:20
the right handहाथ givingदे रही है a lot of aidसहायता,
182
548574
1871
दाया हाथ बहुत मदद कर रहा है
09:22
while the left handहाथ is cuttingकाट रहा है the lifebloodLifeblood
183
550445
4018
और बाया हाथ जीवनावश्यक
चीज को मार दे रहा है
09:26
to that economyअर्थव्यवस्था, throughके माध्यम से regulationsनियम.
184
554463
5601
उनके अर्थव्यवस्था के नियमों के माध्यम से|
09:32
Then there is the caseमामला of poorगरीब people
from villagesगांवों, like me.
185
560064
4908
उसके बाद गाँव के मेरे जैसे
गरीब लोगो की स्थिति.
09:36
In the villagesगांवों, the only placeजगह where you can
186
564972
2016
गाव में, सिर्फ डाक सेवा से
09:38
get moneyपैसे is throughके माध्यम से the postपद officeकार्यालय.
187
566988
2732
पैसे पहुचाने का मार्ग है|
09:41
Mostसबसे of the governmentsसरकारों in the worldविश्व
188
569720
1993
दुनिया के बहुत से सरकार ने
09:43
have allowedअनुमति theirजो अपने postपद officesकार्यालयों to have
189
571713
3016
उनके डाक सुविधा को
09:46
exclusiveअनन्य partnershipsभागीदारी with moneyपैसे transferस्थानांतरण companiesकंपनियों.
190
574729
3236
पैसे भेजने वाले कंपनियों
के साथ साझेदारी की है|
09:49
So, if I have to sendभेजना moneyपैसे to my
191
577965
2822
तो अगर मुझे मेरे पिताजी को
09:52
fatherपिता in the villageगाँव, I mustजरूर sendभेजना moneyपैसे
192
580787
2683
गाव में पैसे भेजने है, मुझे पैसे
09:55
throughके माध्यम से that particularविशेष moneyपैसे transferस्थानांतरण companyकंपनी,
193
583470
2303
भेजने वाली कंपनी से ही पैसे भेजने पड़ेंगे|
09:57
even if the costलागत is highउच्च.
194
585773
1240
कीमत अधिक भी क्यों न हो|
09:59
I cannotनही सकता go to a cheaperसस्ता optionविकल्प.
195
587013
4312
मै कोई और सस्ता तरीका नहीं ले सकता|
10:03
This has to go.
196
591325
2009
यह बदलना चाहिए|
10:05
So, what can internationalअंतरराष्ट्रीय organizationsसंगठनों and
197
593334
2251
तो हमने अंतरराष्ट्रिय संगठनों और
10:07
socialसामाजिक entrepreneursउद्यमियों do to reduceको कम the costलागत
198
595585
2017
सामजिक व्यवसायिको के साथ पैसे भेजने का
10:09
of sendingभेजना moneyपैसे home?
199
597602
1629
सस्ते उपाय ढूंढे?
10:11
First, relaxआराम regulationsनियम on smallछोटा remittancesविप्रेषण
underके अंतर्गत 1,000 dollarsडॉलर.
200
599231
6308
पहला, १००० डॉलर्स से भी कम भेजे जाने वाले
कीमत के उपर नियम न लगाए|
10:17
Governmentsसरकारों should recognizeपहचानना that
201
605539
2422
सरकार को वह पता चलना चाहिए कि
10:19
smallछोटा remittancesविप्रेषण are not moneyपैसे launderingशोधन.
202
607961
4247
छोटी नगदी कला धन नहीं होता|
10:24
Secondदूसरा, governmentsसरकारों should abolishसमाप्त exclusiveअनन्य partnershipsभागीदारी
203
612208
4439
दूसरा, सरकार ने पैसे भेजने वाली कंपनिया
10:28
betweenके बीच theirजो अपने postपद officeकार्यालय and the moneyपैसे
transferस्थानांतरण companyकंपनी.
204
616647
2994
और डाक की साझेदारी बंद करनी चाहिए|
10:31
For that matterमामला, betweenके बीच the postपद officeकार्यालय
205
619641
1589
उस के लिए डाक
10:33
and any nationalराष्ट्रीय bankingबैंकिंग systemप्रणाली that
206
621230
2027
और कोई भी राज्य की बैंकिंग सुविधा जिसका
10:35
has a largeविशाल networkनेटवर्क that servesकार्य करता है the poorगरीब.
207
623257
3080
सबसे बड़ा संघ है जो गरीबो की सेवा करती है|
10:38
In factतथ्य, they should promoteको बढ़ावा देना competitionप्रतियोगिता,
208
626337
3284
असल में, उन्होंने प्रतियोगिता लानी चाहिए,
10:41
openखुला up the partnershipसाझेदारी so that
209
629621
3029
साझेदारी चालु करने की,
10:44
we will bringलाओ down costsलागत like we did,
210
632650
3149
उससे मूल्य कम कर सकते है, जैसे कि हमने किया
10:47
like they did, in the telecommunicationsदूरसंचार industryउद्योग.
211
635799
3476
उन्होंने किया, दूरसंचार इंडस्ट्री में|
10:51
You have seenदेखा what has happenedहो गई there.
212
639275
2997
आपने देखा होगा कि वहां क्या हुआ है|
10:54
Thirdतीसरे, largeविशाल nonprofitगैर-लाभकारी philanthropicपरोपकारी organizationsसंगठनों
213
642272
4803
तिसरा, बड़े मनुष्य के हित और
बिना लाभ के लिए काम करने वाले संस्थाए
10:59
should createसर्जन करना a remittanceप्रेषण platformमंच
214
647075
2210
पैसे भेजे जाने वाला तरीका विना मूल्य
11:01
on a nonprofitगैर-लाभकारी basisआधार.
215
649285
1583
की तौर पर चालु करना चाहिए|
11:02
They should createसर्जन करना a nonprofitगैर-लाभकारी
216
650868
1072
उन्होंने विना मूल्य
11:03
remittanceप्रेषण platformमंच to serveसेवा कर the moneyपैसे transferस्थानांतरण
217
651940
2200
पैसे भेजने के लिए मंच बनाना चाहिए
11:06
companiesकंपनियों so that they can sendभेजना moneyपैसे at a lowकम costलागत,
218
654140
3729
जिससे वो कम से कम मूल्य में पैसा भेज सके
11:09
while complyingपालन with all the complexजटिल
219
657869
2151
दुनिया के सभी मिश्रित नियमों को
11:12
regulationsनियम all over the worldविश्व.
220
660020
4712
सामने रख कर|
11:16
The developmentविकास communityसमुदाय should
221
664732
1402
समुदाय के विकास का विचार करके
11:18
setसेट a goalलक्ष्य of reducingकमी remittanceप्रेषण costsलागत
222
666134
2277
भेजे जाने वाले पैसे पर लगने वाला मूल्य को
11:20
to one percentप्रतिशत from the currentवर्तमान eightआठ percentप्रतिशत.
223
668411
3253
अभी के आठ प्रतिशत से एक तक
कम करने का लक्ष्य रखना चाहिए|
11:23
If we reduceको कम costsलागत to one percentप्रतिशत,
224
671664
2260
अगर हमने मूल्य एक प्रतिशत तक कम किया,
11:25
that would releaseरिहाई a savingबचत of
30 billionएक अरब dollarsडॉलर perप्रति yearसाल.
225
673924
4269
तो हम हर साल ३० अरब डॉलर्स बचा सकते है|
11:30
Thirtyतीस billionएक अरब dollarsडॉलर, that's
largerबड़ा than the entireसंपूर्ण
226
678193
4401
३० अरब डॉलर्स, तो अफ्रीका के वार्षिक
11:34
bilateralद्विपक्षीय aidसहायता budgetबजट going to Africaअफ्रीका perप्रति yearसाल.
227
682594
3149
द्विपक्षीय मदद बजट से ज्यादा है|
11:37
That is largerबड़ा than, or almostलगभग similarसमान to,
228
685743
3016
यह लगभग समान या थोडा
11:40
the totalकुल aidसहायता budgetबजट of the Unitedसंयुक्त Statesराज्यों governmentसरकार,
229
688759
3169
अमरीका के कुल मदद बजट से ज्यादा है
11:43
the largestविशालतम donorदाता on the planetग्रह.
230
691928
2856
जो कि दुनिया के सबसे ज्यादा दानी है|
11:46
Actuallyदरअसल, the savingsजमा पूंजी would be largerबड़ा
231
694784
1625
असल में, बचत ३० अब्ज डॉलर्स से
11:48
than that 30 billionएक अरब because remittanceप्रेषण channelsचैनलों
232
696409
2123
ज्यादा हो सकती है क्यूंकि पैसे
भेजनेवाले चैनल भी
11:50
are alsoभी used for aidसहायता, tradeव्यापार and investmentनिवेश purposesप्रयोजनों.
233
698532
5407
मदद के लिए, व्यापार या निवेश
के लिए उपयोग कर सकते है|
11:55
Anotherदूसरे majorप्रमुख impedimentबाधा to the
234
703939
2471
और पैसे भेजने घर तक पहुचने के लिए
11:58
flowबहे of remittancesविप्रेषण reachingतक पहुंच गया the familyपरिवार
235
706410
2254
एक बड़ी बाधा यह है कि
12:00
is the largeविशाल and exorbitantअत्यधिक
236
708664
2565
बड़ी और अत्यधिक
12:03
and illegalअवैध costलागत of recruitmentभर्ती,
237
711229
2978
और चुनने का अवैध मूल्य,
12:06
feesफीस that migrantsप्रवासियों payवेतन, migrantप्रवासी workersकर्मी
238
714207
2938
मूल्य जो विस्थापित भरते है,
विस्थापित कामगार
12:09
payवेतन to laborersमजदूर who foundमिल गया them the jobकाम.
239
717145
3264
उनके नौकरी देनेवालो को पैसे देते है|
12:12
I was in Dubaiदुबई a fewकुछ yearsवर्षों agoपूर्व.
240
720409
3606
मैं कुछ साल पहले दुबई में था|
12:16
I visitedका दौरा किया a campशिविर for workersकर्मी.
241
724015
2275
मैं कामगारों के कैंप में गया था|
12:18
It was 8 in the eveningशाम, darkअंधेरा, hotगरम, humidनम.
242
726290
5313
वह समय रात के ८ बजे थे अँधेरा, गर्मी, उमस|
12:23
Workersश्रमिकों were comingअ रहे है back from
243
731603
1812
कामगार काम पे कठिन दिन के बाद
12:25
theirजो अपने gruelingभीषण day of work,
244
733415
2471
वापिस आ रहे थे,
12:27
and I struckमारा a conversationबातचीत
245
735886
1784
और मेरा बांग्लादेशी कंस्ट्रक्शन कामगार
12:29
with a Bangladeshiबांग्लादेशी constructionनिर्माण workerमज़दूर.
246
737670
2860
के साथ संवाद हुआ|
12:32
He was preoccupiedबेचैन that he is sendingभेजना
247
740530
2909
वो निश्चिंत था कि वो
12:35
moneyपैसे home, he has been
248
743439
1517
पैसे घर भेज रहा था,
12:36
sendingभेजना moneyपैसे home for a fewकुछ monthsमहीने now,
249
744956
2910
वो कुछ महीनो से पैसे भेज रहा था|
12:39
and the moneyपैसे is mostlyअधिकतर going
250
747866
1503
और बहुत सा पैसा
12:41
to the recruitmentभर्ती agentएजेंट, to the laborश्रम agentएजेंट
251
749369
2652
भरती एजेंट या कामगार एजेंट को जाता
12:44
who foundमिल गया him that jobकाम.
252
752021
1643
जिसने उसको जॉब दिया था|
12:45
And in my mindमन, I could pictureचित्र
253
753664
3744
और मेरे मन में यह चित्र देख सकता हूँ
12:49
the wifeपत्नी waitingइंतज़ार कर रही for
254
757408
1181
पत्नी भेजे जाने वाले पैसे
12:50
the monthlyमहीने के remittanceप्रेषण.
255
758589
1726
का इन्तेजार कर रही है|
12:52
The remittanceप्रेषण arrivesआता है.
256
760315
1765
पैसे आते है|
12:54
She takes the moneyपैसे and handsहाथ
257
762080
1729
वो पैसे लेती है और नियुक्ती एजेंट
12:55
it over to the recruitmentभर्ती agentएजेंट,
258
763809
3570
के हाथ में देती है|
12:59
while the childrenबच्चे are looking on.
259
767379
2996
और बच्चे देख रहे है|
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
यह रुकना चाहिए|
13:05
It is not only constructionनिर्माण
workersकर्मी from Bangladeshबांग्लादेश,
261
773705
4816
यह सिर्फ बांग्लादेश के
कंस्ट्रक्शन कामगार के लिए नहीं
13:10
it is all the workersकर्मी. There are millionsलाखों of migrantप्रवासी
262
778521
1706
यह सभी लाखो कामगारों के लिए है|
13:12
workersकर्मी who sufferभुगतना from this problemमुसीबत.
263
780227
2951
जिनको यह बाधा होती है|
13:15
A constructionनिर्माण workerमज़दूर from Bangladeshबांग्लादेश,
264
783178
1677
बंगलादेशी कंस्ट्रक्शन कामगार
13:16
on an averageऔसत, paysभुगतान करता है about 4,000
dollarsडॉलर in recruitmentभर्ती feesफीस
265
784855
3795
औसत ४००० डॉलर्स
नियुक्ती एजेंट को फी देता है
13:20
for a jobकाम that givesदेता है him only 2,000
dollarsडॉलर perप्रति yearसाल in incomeआय.
266
788650
5379
जिस जॉब से उसको सिर्फ
२००० डॉलर्स सालाना मिलते है|
13:26
That meansमाध्यम that for the two yearsवर्षों or threeतीन yearsवर्षों
267
794029
2730
इसका मतलब दो या तीन साल के लिए
13:28
of his life, he is basicallyमूल रूप से sendingभेजना moneyपैसे
268
796759
3493
वो पैसे भेजता है
13:32
to payवेतन for the recruitmentभर्ती feesफीस.
269
800252
1284
नियुक्ती फी भरने के लिए|
13:33
The familyपरिवार doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
कुटुंब को इसमें कुछ देखने को भी नहीं मिलता
13:37
It is not only Dubaiदुबई, it is the darkअंधेरा
271
805049
3771
यह सिर्फ दुबई के बारे में नहीं
13:40
underbellyunderbelly of everyप्रत्येक majorप्रमुख cityशहर in the worldविश्व.
272
808820
2574
दुनिया के सब बड़े शहरो के पीछे की बात है|
13:43
It is not only Bangladeshiबांग्लादेशी constructionनिर्माण workersकर्मी,
273
811394
2498
यह सिर्फ बांग्लादेशी
कंस्ट्रक्शन कामगारों की नहीं,
13:45
it is workersकर्मी from all over the worldविश्व.
274
813892
2155
बल की दुनिया के सभी कामगारों की स्थिति है|
13:48
It is not only menपुरुषों.
275
816047
1938
सिर्फ आदमी नहीं|
13:49
Womenमहिलाओं are especiallyख़ास तौर पर vulnerableचपेट में to
276
817985
1885
अधिकतम महिलाए
13:51
recruitmentभर्ती malpracticesकदाचारों.
277
819870
3538
इस रिक्रूटमेंट में वेदनीय है|
13:55
One of the mostअधिकांश excitingउत्तेजित करनेवाला and newestनवीनतम
278
823408
4594
एक सबसे अच्छी और नई
14:00
thing happeningहो रहा है in the areaक्षेत्र of remittancesविप्रेषण
279
828002
2418
भेजे जाने वाले पैसे की घटना हो रही है कि,
14:02
is how to mobilizeलामबंद, throughके माध्यम से innovationनवोन्मेष,
280
830420
3041
कैसे नए इनोवेशन से जुटाया जाए
14:05
diasporaप्रवासी savingबचत and diasporaप्रवासी givingदे रही है.
281
833461
3191
लेन देन का प्रचार|
14:08
Migrantsप्रवासियों sendभेजना moneyपैसे home,
282
836652
1883
विस्थापित घर पैसे भेजते है
14:10
but they alsoभी saveबचाना a largeविशाल amountरकम of
283
838535
1633
वे जहाँ रहते है वहां भी वे
14:12
moneyपैसे where they liveजीना.
284
840168
2445
ज्यादा पैसे बचाते है|
14:14
Annuallyसालाना, migrantप्रवासी savingsजमा पूंजी are estimatedअनुमानित
285
842613
2635
सालाना, प्रस्थापित लोगो की बचाई हुई नगद
14:17
to be 500 billionएक अरब dollarsडॉलर.
286
845248
4101
५०० अरब डॉलर्स है|
14:21
Mostसबसे of that moneyपैसे is parkedपार्क की गई in
287
849349
2228
सबसे ज्यादा नगदी बैंक डिपॉजिट्स में है
14:23
bankबैंक depositsजमा that give you zeroशून्य percentप्रतिशत interestब्याज rateमूल्यांकन करें.
288
851577
3725
जो कि आपको शून्य प्रतिशत ब्याज देते है|
14:27
If a countryदेश were to come
and offerप्रस्ताव a threeतीन percentप्रतिशत
289
855302
3092
अगर कोई देश देता है और तीन या चार प्रतिशत
14:30
or fourचार percentप्रतिशत interestब्याज rateमूल्यांकन करें, and then say
290
858394
2511
व्याज देता है और वे कहते है कि,
14:32
that the moneyपैसे would be used for buildingइमारत schoolsस्कूलों,
291
860905
2804
पैसे पाठशाला बनाने, रस्ते, हवाई अड्डे, रेलवे सुविधाए
14:35
roadsसड़कें, airportsहवाई अड्डों, trainरेल गाडी systemsसिस्टम
292
863709
3135
बनाने के लिए उस पैसो का उपयोग करेंगे
14:38
in the countryदेश of originमूल, a lot
293
866844
1812
मुल देश के, बहुत से
14:40
of migrantsप्रवासियों would be interestedरुचि in
294
868656
1937
विस्थापित रूचि रखते होंगे कि
14:42
partingबिदाई with theirजो अपने moneyपैसे because
295
870593
2390
उनके पैसो से अलग करते होंगे क्यूंकि
14:44
it's not only financialवित्तीय gainsलाभ that
296
872983
1795
यह सिर्फ पैसे मिलाने के लिए नहीं कि
14:46
give them an opportunityअवसर
297
874778
1289
जो उनको पैसे बचाने का मौका
14:48
to stayरहना engagedव्यस्त with theirजो अपने country'sदेश developmentविकास.
298
876067
5472
उनके देश के उन्नति में
सलग्न होने को देती है|
14:53
Remittanceप्रेषण channelsचैनलों can be used
299
881539
1941
पैसे भेजने वाले चैनल का इस्तेमाल
14:55
to sellबेचना these bondsबांड to migrantsप्रवासियों
300
883480
4571
यह सबंध बेचने के लिए कर सकते है
15:00
because when they come
301
888051
1351
कारण जब वो आते है
15:01
on a monthlyमहीने के basisआधार to sendभेजना remittancesविप्रेषण,
302
889402
1583
हर महिना नगदी भेजते है,
15:02
that's when you can actuallyवास्तव में sellबेचना
it to them.
303
890985
2581
तभी आप उनको वह बेचते है|
15:05
You can alsoभी do the sameवही
304
893566
973
आप यही कर सकते है
15:06
for mobilizingजुटाने diasporaप्रवासी givingदे रही है.
305
894539
2781
लेनदेन जुटाने का प्रचार कर सकते है|
15:09
I would love to investनिवेश in a
306
897320
2838
मुझे भारत के बुलेट ट्रेन में
15:12
bulletगोली trainरेल गाडी systemप्रणाली in Indiaभारत
307
900158
2380
निवेश करना अच्छा लगेगा
15:14
and I would love to contributeयोगदान to effortsप्रयासों
308
902538
2902
और मुझे मेरे गाँव में मलेरिया के खिलाफ
15:17
to fightलड़ाई malariaमलेरिया in my villageगाँव.
309
905440
3916
योगदान देना अच्छा लगेगा|
15:21
Remittancesविप्रेषण are a great way of
310
909356
3989
भेजे जाने वाली नगदी एक
15:25
sharingसाझा करने prosperityसमृद्धि betweenके बीच placesस्थानों
311
913345
3771
अच्छा तरीका है जिससे
15:29
in a targetedलक्षित way that benefitsलाभ
312
917116
2296
सबसे ज्यादा जरुरत मंद को
15:31
those who need them mostअधिकांश.
313
919412
2936
उससे सहायता मिले|
15:34
Remittancesविप्रेषण empowerसशक्त people.
314
922348
3158
भेजे जाने वाली नगद लोगो को ताकतवर बनाती है|
15:37
We mustजरूर do all we can to make remittancesविप्रेषण
315
925506
3108
हम सबने मिलके भेजी जाने वाली नगद
15:40
and recruitmentभर्ती
316
928614
985
और रिक्रूटमेंट
15:41
saferसुरक्षित and cheaperसस्ता.
317
929599
2152
सस्ता और सुरक्षित बनाना चाहिए|
15:43
And it can be doneकिया हुआ.
318
931751
3111
और यह सब कर सकते है|
15:46
As for myselfखुद, I have been
319
934862
2100
मेरे बारे में देखा जाए, मै
15:48
away from Indiaभारत for two decadesदशकों now.
320
936962
4020
दो दशक से भारत से दूर हूँ|
15:52
My wifeपत्नी is a Venezuelanविनीज़वीलियन.
321
940982
2033
मेरी पत्नी वेनुज़ुएला से है|
15:55
My childrenबच्चे are Americansअमेरिकियों.
322
943015
3898
मेरे बच्चे अमरीकी है|
15:58
Increasinglyतेजी, I feel like a globalवैश्विक citizenनागरिक.
323
946913
3947
बहुत्तर मुझे वैश्विक नागरिक
जैसे महसूस होता है|
16:02
And yetअभी तक, I am growingबढ़ रही है nostalgicउदासीन
324
950860
2330
और फिर भी, मैं बहुत याद करता हूँ
16:05
about my countryदेश of birthजन्म.
325
953190
2952
अपने मातृभूमि को|
16:08
I want to be in Indiaभारत and in the U.S. at the sameवही time.
326
956142
5196
मैं एक ही समय भारत
और अमेरिका में रहना चाहता हूँ|
16:13
My parentsमाता-पिता are not there anymoreअब.
327
961338
2223
मेरे माँ बाप अब नहीं है|
16:15
My brothersभाई बंधु and sistersबहन की have movedले जाया गया on.
328
963561
3502
मेरे भाई और बहने आगे जा चुके है|
16:19
There is no realअसली urgencyतात्कालिकता for me to sendभेजना moneyपैसे home.
329
967063
2534
मुझे घर पैसे भेजने के लिए
कोई शीघ्र जरूरत नहीं है|
16:21
And yetअभी तक, from time to time,
330
969597
2622
और फिर भी, समय से समय,
16:24
I sendभेजना moneyपैसे home to friendsदोस्तों,
331
972219
2851
मैं दोस्तों को,
16:27
to relativesरिश्तेदारों, to the villageगाँव,
332
975070
2841
परिवारों को, गाव वालो को, पैसे भेजता हूँ,
16:29
to be there, to stayरहना engagedव्यस्त
333
977911
2236
वहाँ होने के लिए, जुड़े रहने के लिए|
16:32
that's partअंश of my identityपहचान.
334
980147
2048
यह मेरी पहचान का हिस्सा है|
16:34
And, I'm still strivingप्रयास to be a poetकवि
335
982195
3240
और अभी भी मैं कवि बनने के लिए कोशिश कर रहा हूँ
16:37
for the hardworkingमेहनती migrantsप्रवासियों
336
985435
2368
और कष्ट उठाने वाले विस्थापित
16:39
and theirजो अपने struggleसंघर्ष to breakटूटना freeमुक्त
337
987803
1537
उनको दरिद्र्यता के चक्र के संघर्ष से
16:41
of the cycleचक्र of povertyदरिद्रता.
338
989340
1288
मुक्त करने के लिए|
16:42
Thank you.
339
990628
1774
धन्यवाद|
16:44
(Applauseप्रशंसा)
340
992402
6444
(तालियाँ)
Translated by Abhinav Garule
Reviewed by Omprakash Bisen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com