ABOUT THE SPEAKER
Iain Hutchison - Facial surgeon
Iain Hutchison is a pioneering oral and facial surgeon; his foundation, Saving Faces, explores the nature of our expressions.

Why you should listen

Iain Hutchison thinks deeply about our faces. In his practice at St. Bartholomew’s, Royal London and University College London Hospitals, he has seen faces that lack the basic ability to function, to communicate emotion, to serve as a window to the world. His work involves repairing individual faces that have been impaired through cancer, birth defect or accidents—and asking all of us to look beyond first impressions.

One way he’s seeding the conversation is through the Facial Surgery Research Foundation/Saving Faces, which supports facial surgery research and education as well as a groundbreaking artistic residency by painter Mark Gilbert. Right in Hutchison’s office, patients sat for Gilbert before and after facial surgery, resulting in searching, honest portraits that show the humanity even of someone whose face we might be unwilling to look at. The “Saving Faces” exhibit has been seen by more than two million gallery visitors. Hutchison is also an active advocate of running clinical trials for facial surgery, and he funds and co-supervises two psychology PhD students to study ways to improve emotional and functional outcomes.

As he says: "Facial surgery is challenging not only because of its intricacy but because it has a profound effect on the patient’s psyche."

More profile about the speaker
Iain Hutchison | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Iain Hutchison: Saving faces: A facial surgeon's craft

Iain Hutchison: Spašavanje lica

Filmed:
660,758 views

Facijalni kirurg Iain Hutchison radi s ljudima čija su lica teško izobličena. Pritiskom na poboljšanje kirurških tehnika, pomaže u poboljšanju njihovih života; i ponovnim korištenjem njihovih portreta, slavi njihovu ljudskost. NAPOMENA: Ovaj govor sadrži slike izobličenih i teško ozlijeđenih lica koje mogu biti uznemiravajuće – i Hutschison daje obazrive odgovore o tome zašto nas unakažena lica mogu toliko jako šokirati. Gadljivi? Prekrijte svoj zaslon od 12:10 do 13:19, ali nastavite slušati. Portreti prikazani u ovom razgovoru dolaze od Marka Gilberta.
- Facial surgeon
Iain Hutchison is a pioneering oral and facial surgeon; his foundation, Saving Faces, explores the nature of our expressions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Our facelice is hugelyiznimno importantvažno
0
0
3000
Naše je lice veoma važno
00:18
because it's the externalvanjski, visualvidni partdio
1
3000
2000
jer je to vanjski, vizualni dio
00:20
that everybodysvi elsedrugo seesvidi.
2
5000
2000
koji svatko vidi.
00:22
Let's not forgetzaboraviti it's a functionalfunkcionalna entityentitet.
3
7000
2000
Ne zaboravimo da je i funkcionalni entitet.
00:24
We have strongjak skulllubanja boneskosti
4
9000
2000
Imamo snažne kosti lubanje
00:26
that protectzaštititi the mostnajviše importantvažno organorgulje in our bodytijelo: the brainmozak.
5
11000
3000
koje štite najvažniji organ našega tijela: mozak.
00:29
It's where our sensesosjetila are locatednalazi, our specialposeban sensesosjetila --
6
14000
3000
Tamo su smještena naša osjetila, naša posebna osjetila –-
00:32
our visionvizija, our speechgovor,
7
17000
2000
naš vid, naš govor,
00:34
our hearingsluh, our smellmiris, our tasteukus.
8
19000
2000
naš sluh, naš miris, naš okus.
00:36
And this bonekost
9
21000
2000
I ova je kost
00:38
is pepperedpuna kamenja, as you can see, with the lightsvjetlo shiningsjajan throughkroz the skulllubanja
10
23000
3000
posuta, kao što možete vidjeti, svjetlom koje sja kroz lubanju
00:41
with cavitiesšupljine, the sinusessinusa,
11
26000
2000
kroz šupljine, sinuse,
00:43
whichkoji warmtoplo and moistennavlažite the airzrak we breathedisati.
12
28000
3000
koji griju i vlaže zrak koji udišemo.
00:46
But alsotakođer imaginezamisliti if they were filledispunjen with solidsolidan bonekost --
13
31000
3000
Također zamislite, kad bi bili ispunjeni čvrstom kosti,
00:49
our headglava would be deadmrtav weighttežina,
14
34000
2000
naša glava bi bila preteška,
00:51
we wouldn'tne bi be ableu stanju to holddržati it erectuspravno,
15
36000
2000
ne bismo je mogli držati uspravno,
00:53
we wouldn'tne bi be ableu stanju to look at the worldsvijet around us.
16
38000
3000
ne bismo mogli gledati svijet oko nas.
01:02
This womanžena is slowlypolako dyingumiranje
17
47000
2000
Ova žena polako umire
01:04
because the benignbenigni tumorstumori in her faciallica boneskosti
18
49000
3000
jer su dobroćudni tumori u njezinim facijalnim kostima
01:07
have completelypotpuno obliterateduništen her mouthusta and her nosenos
19
52000
3000
potpuno uništili njezina usta i njezin nos
01:10
so she can't breathedisati and eatjesti.
20
55000
2000
pa ne može disati ni jesti.
01:12
AttachedU prilogu to the faciallica boneskosti
21
57000
2000
Pripojeni kostima lica
01:14
that definedefinirati our face'slice je structurestruktura
22
59000
4000
koje definiraju strukturu našega lica
01:18
are the musclesmišići that deliverdostaviti our faciallica expressionizraz,
23
63000
3000
mišići su koji tvore naš izraz lica,
01:21
our universaluniverzalan languagejezik of expressionizraz,
24
66000
3000
naš jedinstveni jezik izraza,
01:24
our social-signalingsocijalno-signalizacija systemsistem.
25
69000
2000
naš socijalni sistem signalizacije.
01:26
And overlyingoverlying this is the skinkoža drapeogrnuti,
26
71000
3000
Preko toga je položena naša koža
01:29
whichkoji is a hugelyiznimno complexkompleks
27
74000
2000
koja je izrazito složena
01:31
three-dimensionaltrodimenzionalni structurestruktura --
28
76000
2000
trodimenzionalna struktura –-
01:33
takinguzimanje right-angledpravokutni bendszavoja here and there,
29
78000
2000
uz pravokutna savijanja tu i tamo,
01:35
havingima thintanak areaspodručja like the eyelidskapci,
30
80000
3000
uz tanka područja poput kapaka,
01:38
thickgust areaspodručja like the cheekobraz, differentdrugačiji colorsboje.
31
83000
3000
debelih područja poput obraza, razne boje.
01:41
And then we have the sensualsenzualan factorfaktor of the facelice.
32
86000
3000
Onda imamo senzualni faktor lica.
01:44
Where do we like to kisspoljubac people?
33
89000
2000
Gdje mi volimo ljubiti ljude?
01:46
On the lipsusne. NibbleGrickati the earsuši maybe.
34
91000
3000
U usne. Možda volimo grickati uši.
01:49
It's the facelice where we're attractedprivukla je to with that.
35
94000
3000
Time smo privučeni licu.
01:52
But let's not forgetzaboraviti the hairdlaka.
36
97000
2000
Ali ne zaboravimo dlake.
01:54
You're looking at the imageslika on your left-handlijeva ruka sidestrana --
37
99000
2000
Gledate sliku na svojoj lijevoj strani –-
01:56
that's my sonsin with his eyebrowsobrve presentpredstaviti.
38
101000
2000
to je moj sin sa svojim obrvama.
01:58
Look how oddneparan he looksizgled with the eyebrowsobrve missingnedostaje.
39
103000
3000
Progledajte kako čudno izgleda kada nema obrve.
02:01
There's a definiteDefinitivno differencerazlika.
40
106000
2000
Postoji velika razlika.
02:03
And imaginezamisliti if he had hairdlaka sproutingklijanje from the middlesrednji of his nosenos,
41
108000
2000
I zamislite da ima dlake koje rastu po sredini njegova nosa,
02:05
he'don bi look even odderOdder still.
42
110000
2000
izgledao bi čak još čudnije.
02:07
DysmorphophobiaDysmorphophobia
43
112000
2000
Dismorfofobija
02:09
is an extremekrajnost versionverzija
44
114000
2000
je ekstremna verzija
02:11
of the factčinjenica that we don't see ourselvessebe
45
116000
2000
činjenice da se ne vidimo onako
02:13
as othersdrugi see us.
46
118000
2000
kako nas drugi vide.
02:15
It's a shockingšokantan truthistina
47
120000
2000
Šokantna je istina
02:17
that we only see mirrorogledalo imagesslika of ourselvessebe,
48
122000
3000
da mi vidimo samo svoje zrcalne slike,
02:20
and we only see ourselvessebe
49
125000
2000
a vidimo se samo
02:22
in freeze-framezamrznuti kadar photographicFotografski imagesslika
50
127000
2000
u zamrznutim fotografijama
02:24
that captureuhvatiti a merepuki fractionfrakcija of the time that we liveživjeti.
51
129000
3000
koje prikazuju tek dijelić vremena koji živimo.
02:27
DysmorphophobiaDysmorphophobia
52
132000
2000
Dismorfofobija
02:29
is a perversionperverzija of this
53
134000
2000
je izopačenost
02:31
where people who maysvibanj be very good looking
54
136000
2000
pri kojoj ljudi koji možda odlično izgledaju
02:33
regardobzir themselvesse as hideouslygnjusno uglyružan
55
138000
2000
vide sebe kao odvratno ružne
02:35
and are constantlykonstantno seekingtraži surgerykirurgija
56
140000
2000
i konstantno traže operacije
02:37
to correctispravan theirnjihov faciallica appearanceizgled.
57
142000
3000
kako bi popravili izgled svoga lica.
02:40
They don't need this. They need psychiatricpsihijatrijski help.
58
145000
3000
Nije im ovo potrebno, njima treba psihijatrijska pomoć.
02:43
MaxMax has kindlyljubazno donateddonirao his photographfotografirati to me.
59
148000
2000
Max mi je ljubazno poklonio ovu fotografiju.
02:45
He doesn't have dysmorphophobiadysmorphophobia, but I'm usingkoristeći his photographfotografirati
60
150000
3000
On nema dismorfofobiju, ali ipak koristim ovu fotografiju
02:48
to illustrateilustrirati the factčinjenica that he looksizgled exactlytočno like a dysmorphophobicdysmorphophobic.
61
153000
2000
kako bih ilustrirao činjenicu da on izgleda baš kao dismorfofobična osoba.
02:50
In other wordsriječi, he looksizgled entirelypotpuno normalnormalan.
62
155000
3000
Drugim riječima, izgleda potpuno normalno.
02:53
AgeGodina starosti is anotherjoš thing
63
158000
3000
Dob je još jedna stvar
02:56
when our attitudestav towardprema our appearanceizgled changespromjene.
64
161000
2000
pri kojoj se naš stav prema našem izgledu mijenja.
02:58
So childrendjeca judgesuditi themselvesse, learnnaučiti to judgesuditi themselvesse,
65
163000
3000
Djeca se osuđuju, uče kako se osuđivati
03:01
by the behaviorponašanje of adultsodrasli around them.
66
166000
3000
iz ponašanja odraslih u njhovoj blizini.
03:04
Here'sOvdje je a classicklasik exampleprimjer: RebeccaRebecca has a benignbenigni bloodkrv vesselBrod tumortumor
67
169000
3000
Evo klasičnog primjera: Rebbecca ima dobroćudni tumor krvnih žila
03:07
that's growingrastući out throughkroz her skulllubanja, has obliterateduništen her nosenos,
68
172000
3000
koji se širi kroz njezinu lubanju, koji joj je uništio nos
03:10
and she's havingima difficultyteškoća seeingvidim.
69
175000
2000
i ima poteškoća s vidom.
03:12
As you can see, it's blockingblokiranje her visionvizija.
70
177000
2000
Kao što možete vidjeti, blokira joj vid.
03:14
She's alsotakođer in dangeropasnost, when she damagesštete this,
71
179000
2000
Također je u opasnosti da, kada ošteti ovo,
03:16
of bleedingkrvarenje profuselyobilato.
72
181000
2000
dođe do obilnog krvarenja.
03:18
Our researchistraživanje has shownprikazan
73
183000
2000
Naše je istraživanje pokazalo
03:20
that the parentsroditelji and closeblizu lovedvoljen onesone of these childrendjeca
74
185000
3000
da ih roditelji i bliske voljene osobe ove djece
03:23
adoreObožavam them.
75
188000
2000
obožavaju.
03:25
They'veSu grownodrastao used to theirnjihov facelice; they think they're specialposeban.
76
190000
3000
Navikli su se na njihova lica; misle da su oni posebni.
03:28
ActuallyZapravo, sometimesponekad the parentsroditelji argueraspravljati
77
193000
2000
Zapravo, ponekad se roditelji svađaju
03:30
about whetherda li these childrendjeca should have the lesionlezija removedukloniti.
78
195000
3000
oko toga treba li ukloniti leziju.
03:33
And occasionallypovremeno they sufferpatiti intenseintenzivan grieftuga reactionsreakcije
79
198000
2000
Ponekad se bore s teškim osjećajem tuge
03:35
because the childdijete they'vešto ga do grownodrastao to love
80
200000
2000
jer se dijete koje su naučili voljeti
03:37
has changedpromijenjen so dramaticallydramatično and they don't recognizeprepoznati them.
81
202000
3000
promijeni toliko dramatično da ih ne prepoznaju.
03:40
But other adultsodrasli
82
205000
2000
Ali ostali odrasli
03:42
say incrediblynevjerojatno painfulbolan things.
83
207000
2000
govore strašno bolne stvari.
03:44
They say, "How dareusuditi se you take this childdijete out of the housekuća
84
209000
2000
Govore ''Kako se usuđujete izvesti ovo dijete iz kuće
03:46
and terrifyzadržati other people.
85
211000
2000
i strašiti druge ljude.
03:48
Shouldn'tNe bi trebalo you be doing something about this? Why haven'tnisu you had it removedukloniti?"
86
213000
3000
Ne biste li trebali učini nešto oko toga? Zašto niste to uklonili?''
03:51
And other childrendjeca in curiosityznatiželja come up and pokeguranje the lesionlezija,
87
216000
3000
i druga djeca iz znatiželje dođu i bodu leziju
03:54
because -- a naturalprirodni curiosityznatiželja.
88
219000
2000
zbog –- prirodne znatiželje.
03:56
And that obviouslyočito alertsupozorenja the childdijete
89
221000
2000
I to očito upozorava dijete
03:58
to theirnjihov unusualneuobičajen naturepriroda.
90
223000
2000
na njegovu neuobičajenu prirodu.
04:00
After surgerykirurgija, everything normalizesnormalizira.
91
225000
3000
Nakon operacije, sve dolazi u normalu.
04:03
The adultsodrasli behaveponašati more naturallyprirodno,
92
228000
2000
Odrasli se ponašaju prirodnije
04:05
and the childrendjeca playigrati more readilyspremno with other childrendjeca.
93
230000
3000
i djeca se spremnije igraju s drugom djecom.
04:08
As teenagerstinejdžeri --
94
233000
3000
Kao tinejdžeri –-
04:11
just think back to your teenagetinejdžerski yearsgodina --
95
236000
2000
samo se sjetite svojih tinejdžerskih godina –-
04:13
we're going throughkroz a dramaticdramatičan
96
238000
2000
prolazimo kroz dramatičnu
04:15
and oftenčesto disproportionatenesrazmjeran changepromijeniti
97
240000
2000
i često neproporcionalnu promjenu
04:17
in our faciallica appearanceizgled.
98
242000
2000
u našem izgledu lica.
04:19
We're tryingtežak to struggleborba to find our identityidentitet.
99
244000
2000
Pokušavamo se boriti i pronaći svoj identitet.
04:21
We cravežudjeti the approvalodobrenje of our peersvršnjaka.
100
246000
2000
Žudimo za odobrenjem vršnjaka.
04:23
So our faciallica appearanceizgled is vitalbitan to us
101
248000
3000
Tako nam je naš izgled lica iznimno bitan
04:26
as we're tryingtežak to projectprojekt ourselvessebe to the worldsvijet.
102
251000
2000
jer se pokušavamo projicirati svijetu.
04:28
Just rememberzapamtiti that singlesingl acneakne spotmjesto
103
253000
2000
Samo se sjetite tog prištića
04:30
that crippledosakaćen you for severalnekoliko daysdana.
104
255000
3000
koji vas je onesposobio na nekoliko dana.
04:34
How long did you spendprovesti looking in the mirrorogledalo everysvaki day,
105
259000
3000
Koliko ste vremena proveli gledajući se u ogledalu svakog dana,
04:37
practicingvježbanje your sardonicpodrugljiv look, practicingvježbanje your seriousozbiljan look,
106
262000
3000
vježbajući svoj podrugljiv pogled, vježbajući svoj ozbiljan pogled,
04:40
tryingtežak to look like SeanSean ConneryConnery, as I did,
107
265000
2000
pokušavajući izgledati kao Sean Connery, kao što sam ja,
04:42
tryingtežak to raisepodići one eyebrowobrva?
108
267000
2000
pokušavajući podići jednu obrvu.
04:44
It's a cripplingsakaćenje time.
109
269000
2000
To je vrijeme invalidnosti.
04:46
I've chosenodabran to showpokazati this profileProfil viewpogled of SueSue
110
271000
4000
Odlučio sam vam pokazati ovaj Suein profil
04:50
because what it showspokazuje is her lowerdonji jawčeljusti juttingstrši forwardnaprijed
111
275000
3000
jer ono što pokazuje je njezina donja čeljust kako strši van
04:53
and her lowerdonji lipza usne juttingstrši forwardnaprijed.
112
278000
2000
i njezina donja usna kako strši naprijed.
04:55
I'd like you all in the audiencepublika now to pushgurnuti your lowerdonji jawčeljusti forwardnaprijed.
113
280000
3000
Sada bih volio kada biste vi svi u publici izbacili donju čeljust van,
04:58
TurnRed to the personosoba nextSljedeći to you,
114
283000
2000
okrenuli se prema osobi do vas,
05:00
pushgurnuti your lowerdonji jawsčeljust forwardnaprijed. TurnRed to the personosoba nextSljedeći to you
115
285000
2000
izbacili donju čeljust van, okrenuli se osobi do sebe
05:02
and look at them -- they look miserablebijedan.
116
287000
2000
i pogledali ih –- izgledaju jadno.
05:04
That's exactlytočno what people used to say to SueSue.
117
289000
3000
To je točno ono što su ljudi govorili Sue.
05:07
She wasn'tnije miserablebijedan at all.
118
292000
2000
Ona nije uopće bila jadna.
05:09
But people used to say to her, "Why are you so miserablebijedan?"
119
294000
3000
Ali ljudi su joj govorili ''Zašto si tako jadna?''
05:13
People were makingizrađivanje misjudgmentspogrešnih procjena all the time
120
298000
3000
Ljudi su stalno krivo tumačili
05:16
on her moodraspoloženje.
121
301000
2000
njezino raspoloženje.
05:18
TeachersNastavnici and peersvršnjaka were underestimatingpodcjenjivanja her; she was teasedzadirkivali at schoolškola.
122
303000
3000
Učitelji i vršnjaci su je podcjenjivali, zadirkivali su je u školi.
05:21
So she choseizabrati to have faciallica surgerykirurgija.
123
306000
2000
Zato se odlučila na operaciju lica.
05:23
After the faciallica surgerykirurgija,
124
308000
2000
Nakon operacije
05:25
she said, "My facelice now reflectsodražava my personalityosoba.
125
310000
3000
je rekla ''Moje lice sada reflektira moju osobnost.
05:28
People know now that I'm enthusiasticoduševljeni,
126
313000
3000
Ljudi sada znaju da sam entuzijastična,
05:31
that I'm a happysretan personosoba."
127
316000
2000
da sam sretna osoba.''
05:33
And that's the changepromijeniti that can be achievedpostići for teenagerstinejdžeri.
128
318000
4000
I to je promjena koja se može učiniti za tinejdžere.
05:37
Is this changepromijeniti, thoughiako, a realstvaran changepromijeniti,
129
322000
2000
Je li ova promjena uistinu prava promjena
05:39
or is it a figmentizmišljotina of the imaginationmašta
130
324000
3000
ili je samo izmišljotina mašte
05:42
of the patientpacijent themselvesse?
131
327000
2000
samoga pacijenta?
05:44
Well we studiedstudirao teenagers'tinejdžera attitudesstavovi
132
329000
2000
Proučavali smo stavove tinejdžera
05:46
to photographsfotografije of patientspacijenti havingima this correctivekorektivne faciallica surgerykirurgija.
133
331000
2000
o fotografijama pacijenata koji su imali ove korekcijske operacije lica.
05:48
And what we foundpronađeno was --
134
333000
3000
Ono što smo otkrili je --
05:51
we jumbledzbrkan up the photographsfotografije
135
336000
2000
izmiješali smo fotografije
05:53
so they couldn'tne mogu recognizeprepoznati the before and after --
136
338000
2000
tako da ne bi mogli prepoznati 'prije' i 'poslije' –-
05:55
what we foundpronađeno was that the patientspacijenti were regardedsmatrati
137
340000
2000
ono što smo otkrili je da su pacijenti smatrani
05:57
as beingbiće more attractiveatraktivan after the surgerykirurgija.
138
342000
2000
privlačnijima nakon operacije.
05:59
Well that's not surprisingiznenađujuće, but we alsotakođer askedpitao them to judgesuditi them
139
344000
3000
To i nije iznenađujuće, ali smo ih također pitali da ih procijene
06:02
on honestyiskrenost, intelligenceinteligencija,
140
347000
2000
prema iskrenosti, inteligenciji,
06:04
friendlinessprijateljstvo, violencenasilje.
141
349000
3000
ljubaznosti, nasilju.
06:07
They were all perceivedpercipiraju as beingbiće
142
352000
2000
Svi su doživljeni
06:09
lessmanje than normalnormalan in all those characteristicskarakteristike --
143
354000
2000
kao ispodprosječni u svim tim karakteristikama --
06:11
more violentnasilan, etcitd. -- before the surgerykirurgija.
144
356000
3000
nasilniji, itd. -- prije operacije.
06:14
After the surgerykirurgija,
145
359000
2000
Nakon operacije,
06:16
they were perceivedpercipiraju as beingbiće more intelligentinteligentan,
146
361000
2000
doživljeni su kao inteligentniji,
06:18
more friendlyprijateljski, more honestpošten, lessmanje violentnasilan --
147
363000
3000
srdačniji, pošteniji, manje nasilni --
06:21
and yetjoš we hadn'tnije operatedoperiran on theirnjihov intellectintelekt
148
366000
2000
a ipak im nismo operirali intelekt
06:23
or theirnjihov characterlik.
149
368000
2000
ni karakter.
06:25
When people get olderstariji,
150
370000
2000
Kada ljudi ostare,
06:27
they don't necessarilyobavezno chooseizabrati to followslijediti this kindljubazan of surgerykirurgija.
151
372000
3000
ne odabiru nužno ovu vrstu operacije.
06:30
TheirNjihova presenceprisutnost in the consultationkonzultacije suiteApartman
152
375000
2000
Njihova prisutnost u konzultacijskoj sobi
06:32
is a resultproizlaziti of the slingsPRIVEZNICE and arrowsstrelice of outrageouspretjeran fortunebogatstvo.
153
377000
3000
rezultat je bešćutne igre sudbine.
06:35
What happensdogađa se to them
154
380000
2000
Ono što im se događa
06:37
is that they maysvibanj have sufferedpatio cancerRak or traumatraume.
155
382000
2000
je da su možda preživjeli rak ili traumu.
06:39
So this is a photographfotografirati of HenryHenry,
156
384000
2000
Ovo je fotografija Henryja
06:41
two weeksTjedni after he had a malignantmalignih cancerRak removedukloniti
157
386000
3000
dva tjedna nakon što mu je uklonjen zloćudan tumor
06:44
from the left sidestrana of his facelice -- his cheekbonejagodičnu kost,
158
389000
3000
iz lijeve strane lica -- njegova jagodična kost,
06:47
his upperGornji jawčeljusti, his eye-socketspojnice oka.
159
392000
2000
njegova gornja čeljust, njegova očna duplja.
06:49
He looksizgled prettyprilično good at this stagefaza.
160
394000
2000
U ovoj fazi izgleda prilično dobro.
06:51
But over the coursenaravno of the nextSljedeći 15 yearsgodina he had 14 more operationsoperacije,
161
396000
3000
Ali tijekom sljedećih 15 godina imao je još 14 operacija
06:54
as the diseasebolest ravagedrazorena his facelice
162
399000
2000
jer je bolest opustošila njegovo lice
06:56
and destroyeduništen my reconstructionrekonstrukcija regularlyredovito.
163
401000
2000
i redovito uništavala moju rekonstrukciju.
06:58
I learnednaučeno a hugeogroman amountiznos from HenryHenry.
164
403000
2000
Henry me naučio mnogo toga.
07:00
HenryHenry taughtučio me
165
405000
2000
Henry me naučio
07:02
that you can carrynositi on workingrad.
166
407000
2000
da možeš nastaviti s poslom.
07:04
He workedradio as an advocatepristalica. He continuedi dalje to playigrati cricketkriket.
167
409000
3000
Radio je kao pravnik. Nastavio je igrati kriket.
07:07
He enjoyeduživao life to the fullpuni,
168
412000
2000
U potpunosti je uživao u životu.
07:09
and this was probablyvjerojatno because he had a successfuluspješan, fulfillingispunjenje jobposao
169
414000
2000
I to je vjerojatno razlog što je imao uspješan, ispunjavajući posao
07:11
and a caringbrižan familyobitelj
170
416000
2000
i brižnu obitelj
07:13
and was ableu stanju to participatesudjelovati sociallydruštveno.
171
418000
2000
i što je mogao društveno sudjelovati.
07:15
He maintainedodržava a calmsmiriti insouciancebezbrižnost.
172
420000
3000
Održavao je smirenu bezbrižnost.
07:18
I don't say he overcameprevladao this; he didn't overcomesavladati it.
173
423000
3000
Ne kažem da je savladao ovo; nije pobijedio.
07:21
This was something more than that. He ignoredzanemarena it.
174
426000
3000
Ovo je bilo nešto više od toga. Ignorirao je to.
07:24
He ignoredzanemarena the disfigurementunakaženje that was happeningdogađa in his life
175
429000
3000
Ignorirao je unakaženost koja se događala u njegovu životu
07:27
and carriedprenosi on obliviousnesvjesni to it.
176
432000
3000
i nastavio nesvjestan toga.
07:30
And that's what these people can do.
177
435000
2000
I to je ono što ovi ljudi mogu učiniti.
07:32
HenriapiHenriapi illustratesilustrira this phenomenonfenomen as well.
178
437000
2000
Henriapi također ilustrira ovaj fenomen.
07:34
This is a man in his 20s
179
439000
2000
Ovo je čovjek u dvadesetima
07:36
whosečije first visitposjetiti out of NigeriaNigerija was with this malignantmalignih cancerRak
180
441000
3000
čiji je prvi posjet izvan Nigerije i to zbog ovog zloćudnog tumora
07:39
that he camedošao to the UnitedUjedinjeni KingdomKraljevstvo to have operatedoperiran on.
181
444000
2000
bio posjet Ujedinjenom Kraljevstvu kako bi bio operiran.
07:41
It was my longestnajduži operationoperacija.
182
446000
2000
To je bila moja najdulja operacija.
07:43
It tookuzeo 23 hourssati. I did it with my neurosurgeonneurokirurg.
183
448000
3000
Trajala je 23 sata. Odradio sam je sa svojim neurokirurgom.
07:46
We removedukloniti all the boneskosti at the right sidestrana of his facelice --
184
451000
2000
Uklonili smo sve kosti desne strane njegova lica --
07:48
his eyeoko, his nosenos,
185
453000
2000
njegovo oko, njegov nos,
07:50
the skulllubanja boneskosti, the faciallica skinkoža --
186
455000
2000
kosti lubanje, kožu s lica –
07:52
and reconstructedrekonstruirana him with tissuetkivo from the back.
187
457000
3000
i rekonstruirali ga tkivom s leđa.
07:55
He continuedi dalje to work as a psychiatricpsihijatrijski nursemedicinska sestra.
188
460000
2000
Nastavio je raditi kao psihijatrijski medicinski tehničar.
07:57
He got marriedoženjen. He had a sonsin calledzvao JeremiahJeremija.
189
462000
3000
Oženio se. Dobio je sina, Jeremiaha.
08:00
And again, he said,
190
465000
2000
I ponovno, rekao je
08:02
"This paintingslika of me with my sonsin JeremiahJeremija
191
467000
3000
''Ova slika mene s mojim sinom Jeremiahom
08:05
showspokazuje me as the successfuluspješan man that I feel that I am."
192
470000
3000
pokazuje me kao uspješnog muškarca kakav osjećam da jesam.''
08:08
His faciallica disfigurementunakaženje
193
473000
2000
Njegova izobličenost lica
08:10
did not affectutjecati him
194
475000
2000
nije utjecala na njega
08:12
because he had the supportpodrška of a familyobitelj;
195
477000
2000
jer je imao podršku obitelji,
08:14
he had a successfuluspješan, fulfillingispunjenje jobposao.
196
479000
2000
imao je uspješan, ispunjavajući posao.
08:16
So we'veimamo seenvidio that we can changepromijeniti people'snarodno faceslica.
197
481000
3000
Vidjeli smo da možemo mijenjati ljudska lica.
08:19
But when we changepromijeniti people'snarodno faceslica,
198
484000
2000
Ali kada promijenimo lica ljudi,
08:21
are we changingmijenjanje theirnjihov identityidentitet --
199
486000
2000
mijenjamo li i njihov identitet,
08:23
for better or for worsegore?
200
488000
3000
na bolje ili na gore?
08:26
For instanceprimjer,
201
491000
2000
Na primjer,
08:28
there are two differentdrugačiji typesvrste of faciallica surgerykirurgija.
202
493000
2000
postoje dvije različite vrste operacija lica.
08:30
We can categorizekategorizirati it like that.
203
495000
2000
Možemo ih kategorizirati tako.
08:32
We can say there are patientspacijenti who chooseizabrati to have faciallica surgerykirurgija --
204
497000
2000
Možemo reći da postoje pacijenti koji izaberu podvrgnuti se operaciji lica --
08:34
like SueSue.
205
499000
2000
poput Sue.
08:36
When they have faciallica surgerykirurgija,
206
501000
2000
Kada imaju operaciju lica,
08:38
they feel theirnjihov livesživot have changedpromijenjen
207
503000
2000
osjećaju kako su im se životi promijenili
08:40
because other people perceivedoživljavaju them
208
505000
3000
jer ih drugi ljudi vide
08:43
as better people.
209
508000
2000
kao bolje ljude.
08:45
They don't feel differentdrugačiji.
210
510000
2000
Ne osjećaju se drugačije.
08:47
They feel that they'vešto ga do actuallyzapravo gainedstekao
211
512000
2000
Osjećaju da su zapravo dobili
08:49
what they never had,
212
514000
2000
nešto što nikada nisu imali,
08:51
that theirnjihov facelice now reflectsodražava theirnjihov personalityosoba.
213
516000
2000
da njihovo lice sada odražava njihovu osobnost.
08:53
And actuallyzapravo that's probablyvjerojatno the differencerazlika betweenizmeđu cosmetickozmetički surgerykirurgija
214
518000
3000
I zapravo to je vjerojatno razlika između kozmetične kirurgije
08:56
and this kindljubazan of surgerykirurgija.
215
521000
2000
i ove vrste operacija.
08:58
Because you mightmoć say, "Well, this typetip of surgerykirurgija
216
523000
3000
Jer mogli biste reći ''Pa, ova vrsta operacije
09:01
mightmoć be regardedsmatrati as cosmetickozmetički."
217
526000
2000
mogla bi biti viđena kao kozmetična.''
09:03
If you do cosmetickozmetički surgerykirurgija, patientspacijenti are oftenčesto lessmanje happysretan.
218
528000
3000
Ako odu na plastičnu operaciju, pacijenti su često manje sretni.
09:06
They're tryingtežak to achievepostići differencerazlika in theirnjihov livesživot.
219
531000
3000
Pokušavaju postići razliku u svojim životima.
09:12
SueSue wasn'tnije tryingtežak to achievepostići differencerazlika in her life.
220
537000
2000
Sue nije pokušavala postići razliku u svojem životu,
09:14
She was just tryingtežak to achievepostići the facelice
221
539000
2000
jednostavno je pokušavala dobiti lice
09:16
that matcheduskladiti her personalityosoba.
222
541000
2000
koje će odgovarati njezinoj osobnosti.
09:18
But then we have other people
223
543000
2000
Ali s druge strane imamo ljude
09:20
who don't chooseizabrati to have faciallica surgerykirurgija.
224
545000
2000
koji ne izabiru sami operaciju lica.
09:22
They're people who have theirnjihov facelice shotšut off.
225
547000
2000
Postoje ljudi kojima je lice propucano.
09:24
I'll movepotez it off, and we'lldobro have a blankprazan slideklizanje for those who are squeamishgadljiv amongstmeđu you.
226
549000
3000
Ja ću ga odstraniti pa ćemo imati praznu stranicu za one među vama koji su gadljivi.
09:27
They have it forcedprisiljeni uponna them.
227
552000
2000
Njima je to nametnuto.
09:29
And again, as I told you,
228
554000
2000
I ponovno, kao što sam vam rekao,
09:31
if they have a caringbrižan familyobitelj
229
556000
2000
ako imaju brižnu obitelj
09:33
and good work life,
230
558000
3000
i dobar poslovni život,
09:36
then they can leaddovesti normalnormalan and fulfilledispunjeni livesživot.
231
561000
3000
mogu voditi normalan i ispunjen život. .
09:39
TheirNjihova identityidentitet doesn't changepromijeniti.
232
564000
2000
Njihov se identitet ne mijenja.
09:41
Is this businessPoslovni
233
566000
2000
Je li ova strka
09:43
about appearanceizgled and preoccupationpreokupacija with it
234
568000
2000
oko izgleda i preokupiranosti njime
09:45
a WesternZapadni phenomenonfenomen?
235
570000
2000
zapadnjački fenomen?
09:47
Muzetta'sMuzetta je familyobitelj give the lielaž to this.
236
572000
3000
Muzettina obitelj opovrgava ovo.
09:50
This is a little BangladeshiBangladeški girldjevojka from the eastistočno endkraj of LondonLondon
237
575000
3000
Ovo je mala djevojčica iz Bangladeša iz istočne četvrti Londona
09:53
who'stko je got a hugeogroman malignantmalignih tumortumor on the right sidestrana of her facelice,
238
578000
3000
koja ima zloćudni tumor na desnoj strani lica
09:56
whichkoji has alreadyveć madenapravljen her blindslijep
239
581000
2000
koji ju je već oslijepio
09:58
and whichkoji is rapidlybrzo growingrastući and is going to killubiti her shortlyUbrzo.
240
583000
2000
i koji brzo raste i ubrzo će je ubiti.
10:00
After she had surgerykirurgija to removeukloniti the tumortumor,
241
585000
3000
Nakon što je operirana kako bi joj se odstranio tumor,
10:03
her parentsroditelji dressedobučen her in this beautifullijep greenzelena velvetbaršun dresshaljina,
242
588000
3000
njezini su je obukli u ovu prekrasnu baršunastu zelenu haljinu,
10:06
a pinkružičasta ribbonvrpce in her hairdlaka,
243
591000
2000
roza mašna u njezinoj kosi,
10:08
and they wanted the paintingslika to be shownprikazan around the worldsvijet,
244
593000
2000
i htjeli su da se slika pokaže diljem svijeta,
10:10
despitebez obzira na the factčinjenica that they were orthodoxPravoslavna MuslimsMuslimani
245
595000
3000
unatoč činjenici da su ortodoksni muslimani
10:13
and the mothermajka worenosio a fullpuni burqaburka.
246
598000
2000
i da je majka nosila cjelokupnu burku.
10:15
So it's not simplyjednostavno a WesternZapadni phenomenonfenomen.
247
600000
3000
Dakle, nije isključivo zapadnjački fenomen.
10:20
We make judgmentssudovi on people'snarodno faceslica
248
605000
2000
Sudimo o licima drugih ljudi
10:22
all the time.
249
607000
2000
i to činimo stalno.
10:24
It's been going on sinceod we can think of LombrosoLombroso
250
609000
3000
To se događa od Lambrossa
10:27
and the way he would definedefinirati criminalkriminalac faceslica.
251
612000
2000
i načina na koji bi on opisao lica kriminalaca.
10:29
He said you could see criminalkriminalac faceslica,
252
614000
2000
Rekao je da se mogu prepoznati lica kriminalaca,
10:31
judgingSudeći them just on the photographsfotografije that were showedpokazala.
253
616000
3000
sudeći ih samo prema njihovim fotografijama koje su prikazane.
10:34
Good-lookingDobro izgleda people
254
619000
2000
Ljudi koji dobro izgledaju
10:36
are always judgedsudi as beingbiće more friendlyprijateljski.
255
621000
2000
uvijek su smatrani ljubaznijima.
10:38
We look at O.J. --
256
623000
2000
Vidimo O.J.a --
10:40
he's a good-lookingzgodan guy.
257
625000
2000
on je dečko koji dobro izgleda.
10:42
We'dMi bi like to spendprovesti time with him. He looksizgled friendlyprijateljski.
258
627000
3000
Htjeli bismo provesti vrijeme s njim. Izgleda ljubazno.
10:45
Now we know that he's a convictedosuđen wife-battereržena-nasilnik,
259
630000
3000
Sada znamo da je osuđen za nasilje nad ženom
10:48
and actuallyzapravo he's not the good guy.
260
633000
2000
i zapravo nije dobar dečko.
10:50
And beautyljepota doesn't equateravnati to goodnessdobrota,
261
635000
4000
A ljepota se ne ravna prema dobroti
10:54
and certainlysigurno doesn't equateravnati to contentmentzadovoljstvo.
262
639000
3000
i definitivno se ne ravna prema zadovoljstvu.
10:57
So we'veimamo talkedRazgovarao about the staticstatički facelice
263
642000
2000
Pričali smo o statičnom licu
10:59
and judgingSudeći the staticstatički facelice,
264
644000
2000
i o suđenju statičkih lica,
11:01
but actuallyzapravo, we're more comfortableudobno
265
646000
2000
ali zapravo, ugodnije nam je
11:03
with judgingSudeći the movingkreće facelice.
266
648000
2000
suditi lice u pokretu.
11:05
We think we can judgesuditi people on theirnjihov expressionsizrazi.
267
650000
3000
Mislimo da možemo donijeti sud o ljudima prema njihovim izrazima.
11:08
U.K. jurorsporotnika in the U.K. justicepravda systemsistem
268
653000
3000
Porotnici u Ujedinjenom Kraljevstvu, u pravnom sustavu UK-a
11:11
like to see a liveživjeti witnesssvjedok
269
656000
2000
vole vidjeti svjedoke uživo
11:13
to see whetherda li they can pickodabrati up the telltaletužibaba signsznakovi of mendacitylaži --
270
658000
3000
kako bi mogli opaziti izdajničke znakove laganja --
11:16
the blinktreptati, the hesitationoklijevanja.
271
661000
3000
treptanje, oklijevanje.
11:19
And so they want to see liveživjeti witnessessvjedoci.
272
664000
3000
I tako žele vidjeti svjedoke uživo.
11:22
TodorovTodorov tellsgovori us that, in a tenthdeseti of a seconddrugi,
273
667000
3000
Todorov nam govori da možemo u desetini sekunde
11:25
we can make a judgmentpresuda on somebody'snetko je facelice.
274
670000
3000
procijeniti nečije lice.
11:28
Are we uncomfortableneudoban with this imageslika? Yes, we are.
275
673000
3000
Je li nam neugodno pred ovom slikom? Da, neugodno nam je.
11:31
Would we be happysretan if our doctor'sliječnika facelice, our lawyer'sodvjetnik je facelice,
276
676000
3000
Bismo li bili sretni kada bi lice našega doktora, odvjetnika,
11:34
our financialfinancijska adviser'ssavjetnik člana facelice was coveredpokriven?
277
679000
2000
financijskog savjetnika bilo pokriveno?
11:36
We'dMi bi be prettyprilično uncomfortableneudoban.
278
681000
2000
Bilo bi nam poprilično neugodno.
11:38
But are we good at makingizrađivanje the judgmentssudovi
279
683000
2000
Jesmo li dobri u prosuđivanju
11:40
on faciallica appearanceizgled and movementpokret?
280
685000
3000
izraza lica i pokreta?
11:43
The truthistina is that there's a five-minutepet minuta rulepravilo,
281
688000
2000
Istina je da postoji petminutno pravilo --
11:45
not the tenth-of-a-seconddesetinu sekunde rulepravilo like TodorovTodorov, but a five-minutepet minuta rulepravilo.
282
690000
3000
ne pravilo desetine sekunde kao kod Todorova, nego petminutno pravilo.
11:48
If you spendprovesti fivepet minutesminuta with somebodyneko,
283
693000
2000
Ako provedete pet minuta s nekim,
11:50
you startpočetak looking beyondIznad theirnjihov faciallica appearanceizgled,
284
695000
2000
počinjete gledati pored njihova izraza lica
11:52
and the people who you're initiallyu početku attractedprivukla je to
285
697000
2000
i ljudi koji su vas u početku privlačili
11:54
maysvibanj seemčiniti se boringdosadan and you loseizgubiti interestinteres in them,
286
699000
2000
mogu vam se učiniti dosadnima i mogli biste izgubiti interes,
11:56
and the people who you didn't immediatelyodmah seektražiti out,
287
701000
2000
a ljudi koje ne primjetite odmah,
11:58
because you didn't find them particularlynaročito attractiveatraktivan,
288
703000
2000
zato što ih ne smatrate posebno privlačnima,
12:00
becomepostati attractiveatraktivan people
289
705000
2000
postanu privlačni
12:02
because of theirnjihov personalityosoba.
290
707000
2000
zbog svoje osobnosti.
12:05
So we'veimamo talkedRazgovarao a lot about faciallica appearanceizgled.
291
710000
3000
Pričali smo puno o izrazu lica.
12:08
I now want to sharePodjeli
292
713000
2000
Sada bih htio podijeliti
12:10
a little bitbit of the surgerykirurgija that we do --
293
715000
2000
mali dio operacije koju mi obavljamo --
12:12
where we're at and where we're going.
294
717000
2000
gdje smo i kamo idemo.
12:14
This is an imageslika of AnnAnn
295
719000
2000
Ovo je slika Ann
12:16
who'stko je had her right jawčeljusti removedukloniti and the basebaza of her skulllubanja removedukloniti.
296
721000
2000
čija je desna čeljust i baza lubanje odstranjena.
12:18
And you can see in the imagesslika afterwardposlije,
297
723000
2000
I možete vidjeti u kasnijim slikama,
12:20
we'veimamo managedupravlja to reconstructrekonstruirati her successfullyuspješno.
298
725000
2000
uspješno smo je rekonstruirali.
12:22
But that's not good enoughdovoljno.
299
727000
2000
Ali to nije dovoljno dobro.
12:24
This is what AnnAnn wants. She wants to be out kayakingkajak,
300
729000
2000
Ovo je ono što Ann želi. Želi voziti kajak,
12:26
she wants to be out climbingpenjanje mountainsplanine.
301
731000
2000
želi se penjati po planinama.
12:28
And that's what she achievedpostići, and that's what we have to get to.
302
733000
2000
I to je postigla i to je ono do čega mi moramo doći.
12:30
This is a horrificužasavajući imageslika,
303
735000
2000
Ovo je grozna slika,
12:32
so I'm puttingstavljanje my handruka up now.
304
737000
2000
pa ću sada podići ruku.
12:34
This is a photographfotografirati of AdiAdi,
305
739000
2000
Ovo je fotografija Adija,
12:36
a NigerianNigerijski bankbanka managermenadžer who had his facelice shotšut off
306
741000
2000
nigerijskog upravitelja banke koji je nastrijeljen u lice
12:38
in an armednaoružani robberypljačka.
307
743000
2000
u oružanoj pljački.
12:40
And he lostizgubljen his lowerdonji jawčeljusti, his lipza usne, his chinBrada
308
745000
2000
I on je izgubio donju čeljust, bradu,
12:42
and his upperGornji jawčeljusti and teethzubi.
309
747000
2000
gornju čeljust i zube.
12:44
This is the barbar that he setset for us.
310
749000
2000
Ovo je letvica koju nam je postavio.
12:46
"I want to look like this. This is how I lookedgledao before."
311
751000
3000
''Želim ovako izgledati. Ovako sam prije izgledao.''
12:49
So with modernmoderan technologytehnologija,
312
754000
2000
Tako, s modernom tehnologijom,
12:51
we used computersračunala to make modelsmodeli.
313
756000
3000
koristili smo računala kako bismo napravili modele.
12:54
We madenapravljen a modelmodel of the jawčeljusti withoutbez bonekost in it.
314
759000
2000
Napravili smo model čeljusti bez kosti.
12:56
We then bentsavijena a plateploča up to it.
315
761000
2000
Tada smo savili ploču prema tome.
12:58
We put it in placemjesto
316
763000
2000
Stavili smo je na mjesto
13:00
so we knewznao it was an accuratetočan positionpoložaj.
317
765000
2000
i tako smo znali da je to točna pozicija.
13:02
We then put bonekost and tissuetkivo from the back.
318
767000
3000
Tada smo stavili kost i tkivo s leđa.
13:05
Here you can see the plateploča holdingdržanje it,
319
770000
2000
Ovdje možete vidjeti ploču koja ih drži
13:07
and you can see the implantsimplantati beingbiće put in --
320
772000
3000
i možete vidjeti kako se umeću implantanti --
13:10
so that in one operationoperacija
321
775000
2000
tako da u jednoj operaciji
13:12
we achievepostići this
322
777000
3000
postignemo ovo
13:15
and this.
323
780000
2000
i ovo.
13:17
So the patient'sbolesnički life is restoredobnovljena.
324
782000
2000
Tako da se povrati pacijentov život.
13:19
That's the good newsvijesti.
325
784000
2000
To su dobre vijesti.
13:21
HoweverMeđutim, his chinBrada skinkoža
326
786000
2000
Međutim, njegova koža s brade
13:23
doesn't look the sameisti as it did before.
327
788000
2000
ne izgleda isto kao što je izgledala prije.
13:25
It's skinkoža from his back.
328
790000
2000
To je koža s njegovih leđa.
13:27
It's thickerdeblji, it's darkertamnije, it's coarsergrublje, it doesn't have the contourskonture.
329
792000
3000
Deblja je, tamnija, grublja, nema odgovarajuće konture.
13:30
And that's where we're failingnedostatak,
330
795000
2000
I tu zakazujemo.
13:32
and that's where we need the facelice transplanttransplantaciju.
331
797000
2000
I tu trebamo transplantaciju lica.
13:34
The facelice transplanttransplantaciju has a roleuloga
332
799000
2000
Transplatacija lica ima ulogu
13:36
probablyvjerojatno in burnsopekline patientspacijenti to replacezamijeniti the skinkoža.
333
801000
3000
vjerojatno kod pacijenata s opeklinama kako bi se zamijenila koža.
13:39
We can replacezamijeniti the underlyingtemeljne skeletalskeletni structurestruktura,
334
804000
2000
Možemo zamijeniti donju strukturu kostura,
13:41
but we're still not good at replacingzamjena the faciallica skinkoža.
335
806000
3000
ali još uvijek nismo dobri u zamijeni kože s lica.
13:44
So it's very valuablevrijedan
336
809000
2000
Zato je veoma važno
13:46
to have that toolalat in our armamentariumarmamentarium.
337
811000
2000
imati to oružje u našem arsenalu.
13:48
But the patientspacijenti are going to have to take drugslijekovi
338
813000
2000
Ali pacijenti će morati uzimati lijekove
13:50
that suppressugušiti theirnjihov immuneimun systemsistem for the restodmor of theirnjihov livesživot.
339
815000
2000
koji suzbijaju njihov imunološki sustav do kraja svojih života.
13:52
What does that mean?
340
817000
2000
Što to znači?
13:54
They have an increasedpovećan riskrizik of infectioninfekcija, an increasedpovećan riskrizik of malignancyzloćudne bolesti.
341
819000
3000
Imaju povećan rizik od infekcija i povećan rizik malignosti.
13:57
This is not a life-savingkoji spašava život transplanttransplantaciju --
342
822000
2000
To nije transplatacija koja spašava život --
13:59
like a heartsrce, or liverjetra, or lungpluća transplanttransplantaciju --
343
824000
3000
poput transplatacije srca, jetre ili pluća --
14:02
it is a quality-of-lifekvalitete života transplanttransplantaciju,
344
827000
3000
to je transplatacija kvalitete života
14:05
and as a resultproizlaziti,
345
830000
2000
i, kao rezultat,
14:07
are the patientspacijenti going to say, if they get a malignantmalignih cancerRak 10 or 15 yearsgodina on,
346
832000
3000
hoće li pacijenti reći, ako dobiju maligni tumor za 10 ili 15 godina
14:10
"I wishželja I'd had conventionalkonvencionalne reconstructiveRekonstruktivna techniquesTehnike ratherradije than this
347
835000
3000
''Želio bih da sam imao konvencionalne tehnike rekonstrukcije radije nego ovo
14:13
because I'm now dyingumiranje of a malignantmalignih cancerRak"? We don't know yetjoš.
348
838000
3000
zato što sada umirem zbog malignog tumora?'' Još uvijek ne znamo.
14:16
We alsotakođer don't know what they feel
349
841000
3000
Isto tako još uvijek ne znamo što misle
14:19
about recognitionpriznanje and identityidentitet.
350
844000
2000
o prepoznavanju i identitetu.
14:21
BernardBernard DevauchelleDevauchelle and SylvieSylvie TestelinTestelin, who did the first operationoperacija,
351
846000
3000
Bernard Devauchelle i Sylvie Testelin koji su obavili prvu operaciju
14:24
are studyingučenje that.
352
849000
2000
proučavaju to.
14:26
DonorsDonatori are going to be shortkratak on the groundtlo,
353
851000
3000
Donatora neće biti toliko puno ovdje,
14:29
because how manymnogi people want to have theirnjihov lovedvoljen one'sjedan je facelice
354
854000
3000
jer koliko ljudi želi da se otklone lica
14:32
removedukloniti at the pointtočka of deathsmrt?
355
857000
3000
njihovih voljenih na samom času smrti?
14:35
So there are going to be problemsproblemi
356
860000
2000
Zbog toga će biti problema
14:37
with facelice transplantationtransplantacija.
357
862000
2000
s transplatacijom lica.
14:39
So the better newsvijesti is
358
864000
2000
Bolja vijest je
14:41
the future'sbudućnost je almostskoro here --
359
866000
2000
da je budućnost gotovo stigla --
14:43
and the futurebudućnost is tissuetkivo engineeringinženjering.
360
868000
2000
a budućnost je stvaranje tkiva.
14:45
Just imaginezamisliti,
361
870000
2000
Zamislite samo,
14:47
I can make a biologically-degradablebiološki razgradiv templatepredložak.
362
872000
3000
ja mogu proizvesti biološki razgradiv predložak.
14:50
I can put it in placemjesto where it's meantznačilo to be.
363
875000
2000
Mogu ga staviti na mjesto gdje treba biti.
14:52
I can sprinkleposuti a fewnekoliko cellsStanice,
364
877000
2000
Mogu posuti nekoliko stanica,
14:54
stemstabljika cellsStanice from the patient'sbolesnički ownvlastiti hipkuk,
365
879000
2000
matičnih stanica iz pacijetovog kuka,
14:56
a little bitbit of geneticallygenetski engineeredprojektirana proteinprotein,
366
881000
2000
malo genetski modificiranih proteina
14:58
and logle and beholdpogledati, leavenapustiti it for fourčetiri monthsmjeseci and the facelice is grownodrastao.
367
883000
4000
i iznenađenje, ostavite ga četiri mjeseca i lice je uzgojeno.
15:02
This is a bitbit like a JuliaJulia ChildDijete reciperecept.
368
887000
3000
Ovo je pomalo poput recepta Julije Child.
15:06
But we'veimamo still got problemsproblemi.
369
891000
2000
Ali još uvijek imamo problema.
15:08
We'veMoramo got mouthusta cancerRak to solveriješiti.
370
893000
2000
Moramo razriješiti rak usta.
15:10
We're still not curingliječenje enoughdovoljno patientspacijenti -- it's the mostnajviše disfiguringnakaradno cancerRak.
371
895000
3000
Još uvijek ne liječimo dovoljno pacijenata -- to je rak koji najviše unakažuje.
15:13
We're still not reconstructingrekonstrukcije them well enoughdovoljno.
372
898000
3000
Još ih uvijek ne rekonstruiramo dovoljno dobro.
15:16
In the U.K. we have an epidemicepidemija
373
901000
2000
U UK imamo epidemiju
15:18
of faciallica injuriesozljede amongmeđu youngmladi people.
374
903000
2000
ozljeda lica među mladim ljudima.
15:20
We still can't get ridosloboditi of scarsožiljci.
375
905000
2000
Još uvijek se ne može riješiti ožiljaka.
15:22
We need to do researchistraživanje.
376
907000
2000
Moramo provesti istraživanje.
15:24
And the bestnajbolje newsvijesti of all
377
909000
2000
I najbolje vijesti od svih
15:26
is that surgeonskirurzi know
378
911000
2000
su da kirurzi znaju
15:28
that we need to do researchistraživanje.
379
913000
2000
da moramo provesti istraživanje.
15:30
And we'veimamo setset up charitiesdobrotvorne udruge
380
915000
2000
Osnovali smo dobrotvorne zaklade
15:32
that will help us fundfond
381
917000
2000
koje će nam pomoći financirati
15:34
the clinicalklinički researchistraživanje
382
919000
2000
klinička istraživanja
15:36
to determineodrediti the bestnajbolje treatmentliječenje practicepraksa now
383
921000
2000
kako bismo odredili najbolji tretman prakse sada
15:38
and better treatmentliječenje into the futurebudućnost,
384
923000
2000
i bolji tretman u budućnosti,
15:40
so we don't just sitsjediti on our laurelslovor and say, "Okay, we're doing okay.
385
925000
2000
tako da ne sjedimo samo na svojim lovorima i govorimo ''Ok, radimo u redu.
15:42
Let's leavenapustiti it as it is."
386
927000
2000
Ostavimo kako je.''
15:44
Thank you very much indeeddoista.
387
929000
2000
Hvala vam od sveg srca.
15:46
(ApplausePljesak)
388
931000
2000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Iain Hutchison - Facial surgeon
Iain Hutchison is a pioneering oral and facial surgeon; his foundation, Saving Faces, explores the nature of our expressions.

Why you should listen

Iain Hutchison thinks deeply about our faces. In his practice at St. Bartholomew’s, Royal London and University College London Hospitals, he has seen faces that lack the basic ability to function, to communicate emotion, to serve as a window to the world. His work involves repairing individual faces that have been impaired through cancer, birth defect or accidents—and asking all of us to look beyond first impressions.

One way he’s seeding the conversation is through the Facial Surgery Research Foundation/Saving Faces, which supports facial surgery research and education as well as a groundbreaking artistic residency by painter Mark Gilbert. Right in Hutchison’s office, patients sat for Gilbert before and after facial surgery, resulting in searching, honest portraits that show the humanity even of someone whose face we might be unwilling to look at. The “Saving Faces” exhibit has been seen by more than two million gallery visitors. Hutchison is also an active advocate of running clinical trials for facial surgery, and he funds and co-supervises two psychology PhD students to study ways to improve emotional and functional outcomes.

As he says: "Facial surgery is challenging not only because of its intricacy but because it has a profound effect on the patient’s psyche."

More profile about the speaker
Iain Hutchison | Speaker | TED.com