ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Elizabeth Lindsey: Kuriranje ljudske baštine

Filmed:
533,253 views

Govori se da kada netko stariji umre, to je kao da ste knjižnicu spalili. Antropologinja Elizabeth Lindsey, suradnica National Geographic-a, prikuplja duboka kulturološka znanja koja se prenose kroz priče i spoznaje.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childdijete,
0
0
3000
Kao dijete,
00:18
I was raiseduzdignut by nativedomaći HawaiianHavajski eldersstarješine --
1
3000
3000
odgojena sam od strane havajskih starješina --
00:21
threetri oldstar womenžene
2
6000
2000
tri stare žene
00:23
who tookuzeo carebriga of me while my parentsroditelji workedradio.
3
8000
3000
koje su se brinule za mene dok su moji roditelji radili.
00:27
The yeargodina is 1963.
4
12000
3000
Godina je 1963.
00:30
We're at the oceanokean.
5
15000
2000
Mi smo u oceanu,
00:32
It's twilightsumrak.
6
17000
2000
to je sumrak.
00:34
We're watchinggledanje the risingrastući of the starszvijezde
7
19000
4000
Mi gledamo dizanje zvijezda
00:38
and the shiftingpremještanje of the tidesmorske mijene.
8
23000
3000
i pomicanje morske mijene.
00:41
It's a stretchrastezanje of beachplaža we know so well.
9
26000
4000
To su dugačke plaže koje znamo tako dobro.
00:45
The smoothglatko, nesmetano stoneskamenje on the sandpijesak
10
30000
3000
Glatko kamenje na pijesku
00:48
are familiarupoznat to us.
11
33000
3000
nam je poznato.
00:52
If you saw these womenžene on the streetulica
12
37000
2000
Ako ste vidjeli ove žene na ulici
00:54
in theirnjihov fadeduveo clothesodjeća,
13
39000
2000
u svojoj izblijedjeloj odjeći,
00:56
you mightmoć dismissodbaciti them
14
41000
2000
možete ih odbaciti
00:58
as poorsiromašan and simplejednostavan.
15
43000
2000
kao siromašne i jednostavne.
01:00
That would be a mistakepogreška.
16
45000
3000
To bi bilo pogrešno.
01:03
These womenžene are descendantspotomci
17
48000
2000
Te žene su potomci
01:05
of PolynesianPolinezijski navigatorsnavigatori,
18
50000
2000
polinezijskih moreplovaca,
01:07
trainedobučen in the oldstar waysnačine
19
52000
3000
obučene na stari način
01:10
by theirnjihov eldersstarješine,
20
55000
2000
od njihovih starijih.
01:12
and now they're passingpretjecanje it on to me.
21
57000
3000
I sada one to prenose na mene.
01:15
They teachučiti me the namesimena of the windsvjetrovi and the rainskiše,
22
60000
4000
Uče me imena vjetrova i kiša --
01:19
of astronomyastronomija accordingpo to a genealogyGenealogija of starszvijezde.
23
64000
4000
astronomije prema genealogiji zvijezda.
01:23
There's a newnovi moonmjesec on the horizonhorizont.
24
68000
3000
Tu je novi mjesec na horizontu.
01:26
HawaiiansHavajci su say it's a good night for fishingribolov.
25
71000
3000
Havajci će reći kako je dobra noć za ribolov.
01:29
They beginpočeti to chantpjevati.
26
74000
3000
Oni počinju pjevati.
01:32
[HawaiianHavajski chantpjevati]
27
77000
30000
[Havajski pjev]
02:02
When they finishZavrši,
28
107000
2000
Kada završe,
02:04
they sitsjediti in a circlekrug
29
109000
2000
sjednu u krug
02:06
and askpitati me to come to joinpridružiti them.
30
111000
3000
i traže od mene da dođem i da im se pridružim.
02:09
They want to teachučiti me about my destinysudbina.
31
114000
3000
Oni me žele naučiti o mojoj sudbini.
02:13
I thought everysvaki seven-year-old7-godišnjaka wentotišao throughkroz this.
32
118000
2000
Mislila sam kako je svaka sedmogodišnjakinja prošla kroz to.
02:15
(LaughterSmijeh)
33
120000
2000
(Smijeh)
02:19
"BabyBeba girldjevojka,
34
124000
2000
"Curice,
02:21
somedayjednog dana the worldsvijet will be in troublenevolja.
35
126000
3000
jednog dana svijet će biti u nevolji.
02:24
People will forgetzaboraviti theirnjihov wisdommudrost.
36
129000
3000
Ljudi će zaboraviti svoju mudrost.
02:27
It will take elders'Starješina voicesglasovi
37
132000
3000
Uzeti će glasove starijih
02:30
from the fardaleko cornerskutovi of the worldsvijet
38
135000
3000
iz dalekih krajeva svijeta
02:33
to call the worldsvijet into balanceravnoteža.
39
138000
3000
kako bi vratili svijet u ravnotežu.
02:37
You will go fardaleko away.
40
142000
2000
Vi ćete otići daleko.
02:39
It will sometimesponekad be a lonelyusamljen roadcesta.
41
144000
3000
Ponekad će to biti osamljen put.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Mi nećemo biti tamo.
02:44
But you will look into the eyesoči
43
149000
2000
Ali vi ćete gledati u oči
02:46
of seemingČinilo strangersstranci,
44
151000
3000
tobožnjim strancima,
02:49
and you will recognizeprepoznati your ohanaohana,
45
154000
3000
i prepoznati ćete svoju obitelj,
02:52
your familyobitelj.
46
157000
2000
svoju obitelj.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
I to će uzeti sve vas.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
To će uzeti sve vas."
03:01
These wordsriječi, I holddržati ontona
49
166000
3000
Tih se riječi, držim
03:04
all my life.
50
169000
2000
cijeli život.
03:06
Because the ideaideja of doing it alonesam
51
171000
3000
Budući da me ideja da to radim sama
03:09
terrifiesužasava me.
52
174000
3000
užasava.
03:12
The yeargodina is 2007.
53
177000
3000
Godina je 2007.
03:15
I'm on a remotedaljinski islandotoka in MicronesiaMikronezija.
54
180000
3000
Ja sam na udaljenom otoku u Mikroneziji.
03:18
SatawalSatawal is one half-milepola milje long
55
183000
3000
Satawal je kilometar dug
03:21
by one milemilja wideširok.
56
186000
3000
i oko dva širok.
03:24
It's the home of my mentormentor.
57
189000
2000
To je dom mog mentora.
03:26
His nameime is PiusPio MauMau PiailugPiailug.
58
191000
2000
Njegovo ime je Pio Piailug.
03:28
MauMau is a palupalu,
59
193000
2000
Mau je Palu,
03:30
a navigatorNavigator priestsvećenik.
60
195000
2000
moreplovac svećenik.
03:32
He's alsotakođer consideredsmatra
61
197000
2000
Njega smatraju
03:34
the greatestnajveći waveval findertražilica in the worldsvijet.
62
199000
3000
najvećim tragačem valova na svijetu.
03:37
There are fewermanje than a handfulrukovet
63
202000
2000
Postoji samo šaćica
03:39
of palupalu left on this islandotoka.
64
204000
3000
palua koji su ostali na ovom otoku.
03:42
TheirNjihova traditiontradicija is so extraordinaryizvanredan
65
207000
3000
Njihova tradicija je tako izvanredna
03:45
that these marinerspomorcima sailedotplovio
66
210000
2000
da su ti mornari plovili
03:47
threetri millionmilijuna squarekvadrat milesmilja acrosspreko the PacificPacifik
67
212000
3000
7,77 milijuna kvadratnih kilometara preko Tihog oceana
03:50
withoutbez the use of instrumentsinstrumenti.
68
215000
3000
bez upotrebe instrumenata.
03:53
They could synthesizesintetizirati patternsobrasci in naturepriroda
69
218000
3000
Mogli su sintetizirati uzorak u prirodi
03:56
usingkoristeći the risingrastući and settingpostavljanje of starszvijezde,
70
221000
3000
koristeći izlaske i zalaske zvijezda,
03:59
the sequenceslijed and directionsmjer of wavesvalovi,
71
224000
3000
redoslijed i smjer valova,
04:02
the flightlet patternsobrasci of certainsiguran birdsptice.
72
227000
3000
obrasce letova određenih ptica.
04:05
Even the slightestnajmanji hintsavjet of colorboja
73
230000
3000
Čak i najmanji nagovještaj boje
04:08
on the underbellypodzemlje of a cloudoblak
74
233000
2000
na trbuhu oblaka
04:10
would informobavijestiti them
75
235000
2000
će ih obavijestiti
04:12
and help them navigateploviti with the keenestIma najoštroumniji accuracytočnost.
76
237000
3000
i pomoći im u navigaciji najveće točnosti.
04:18
When WesternZapadni scientistsznanstvenici would joinpridružiti MauMau on the canoekanu
77
243000
3000
Kada bi se zapadni znanstvenici mogli pridružiti Mau u kanuu
04:21
and watch him go into the hulltrup,
78
246000
2000
i gledali ga dok odlazi u brodsko korito
04:23
it appearedpojavio se that an oldstar man
79
248000
2000
činilo bi se kako starac
04:25
was going to restodmor.
80
250000
2000
ide na odmor.
04:27
In factčinjenica, the hulltrup of the canoekanu
81
252000
2000
U stvari, korito kanua
04:29
is the wombutroba of the vesselBrod.
82
254000
2000
je utroba plovila.
04:31
It is the mostnajviše accuratetočan placemjesto
83
256000
3000
To je najtočnije mjesto
04:34
to feel the rhythmritam and sequenceslijed
84
259000
3000
da se osjećaju ritam i slijed
04:37
and directionsmjer of wavesvalovi.
85
262000
2000
i smjer valova.
04:39
MauMau was, in factčinjenica,
86
264000
2000
Mau je, u stvari,
04:41
gatheringprikupljanje expliciteksplicitan datapodaci
87
266000
2000
prikupljao eksplicitne podatke
04:43
usingkoristeći his entirečitav bodytijelo.
88
268000
3000
koristeći svoje cijelo tijelo.
04:46
It's what he had been trainedobučen to do
89
271000
2000
To je ono što je istreniran da napravi
04:48
sinceod he was fivepet yearsgodina oldstar.
90
273000
3000
od svoje pete godine.
04:51
Now scienceznanost maysvibanj dismissodbaciti this methodologymetodologija,
91
276000
4000
Znanost može odbaciti ovu metodologiju,
04:55
but PolynesianPolinezijski navigatorsnavigatori use it todaydanas
92
280000
4000
ali polinezijski moreplovci ju koriste i danas
04:59
because it providespruža them
93
284000
3000
jer im pruža
05:02
an accuratetočan determinationodlučnost
94
287000
2000
precizno određivanje
05:04
of the anglekut and directionsmjer
95
289000
2000
kuta i smjera
05:06
of theirnjihov vesselBrod.
96
291000
2000
njihovog plovila.
05:08
The palupalu alsotakođer had
97
293000
2000
Palu je također imao
05:10
an uncannynevjerojatna abilitysposobnost
98
295000
2000
jezovitu sposobnost
05:12
to forecastprognoza weathervrijeme conditionsUvjeti
99
297000
2000
prognozirati vremenske prilike
05:14
daysdana in advancenapredovati.
100
299000
2000
danima unaprijed.
05:16
SometimesPonekad I'd be with MauMau on a cloud-coveredoblak pokriva night
101
301000
3000
Ponekad bih bila s Mauom tijekom oblacima pokrivene noći
05:19
and we'dmi bismo sitsjediti at the easternmostNajistočnija coastobala of the islandotoka,
102
304000
3000
i mi bi sjedili na najistočnoj obali otoka,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
a on bi pogledao u daljinu.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
I onda bi rekao,
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"U redu, idemo."
05:29
He saw that first glintbljesak of lightsvjetlo --
106
314000
2000
On je vidio taj prvi bljesak svjetlosti --
05:31
he knewznao what the weathervrijeme was going to be threetri daysdana from now.
107
316000
3000
i znao je kakvo će vrijeme biti u iduća tri dana.
05:35
TheirNjihova achievementspostignuća, intellectuallyintelektualno and scientificallyznanstveno,
108
320000
3000
Njihova postignuća, intelektualno i znanstveno,
05:38
are extraordinaryizvanredan,
109
323000
2000
su izvanredna,
05:40
and they are so relevantrelevantan
110
325000
2000
i ona su tako relevantna
05:42
for these timesputa that we are in
111
327000
2000
za ova vremena u kojima živimo
05:44
when we are ridingjahanje out stormsoluje.
112
329000
4000
kada izlazimo iz oluje.
05:48
We are in suchtakav a criticalkritično momenttrenutak
113
333000
3000
Mi smo u tako kritičnom trenutku
05:51
of our collectivekolektivan historypovijest.
114
336000
2000
naše kolektivne povijesti.
05:56
They have been comparedu odnosu
115
341000
2000
Usporedili smo ih
05:58
to astronautsastronauti --
116
343000
2000
s astronautima --
06:00
these elderstariji navigatorsnavigatori
117
345000
2000
te starije nautičare
06:02
who sailjedro vastogroman openotvoren oceansoceani
118
347000
3000
koji plove ogromnim otvorenim oceanima
06:05
in double-hulledDupli oplatom canoeskanua
119
350000
3000
u kanuima s dvostrukim trupom
06:08
thousandstisuća of milesmilja
120
353000
2000
tisućama kilometara
06:10
from a smallmali islandotoka.
121
355000
2000
od malog otoka.
06:13
TheirNjihova canoeskanua, our rocketsrakete;
122
358000
3000
Njihovi kanui, naše rakete,
06:16
theirnjihov seamore, our spaceprostor.
123
361000
3000
njihovo more, naš svemir.
06:20
The wisdommudrost of these eldersstarješine
124
365000
2000
Mudrost tih starijih
06:22
is not a merepuki collectionkolekcija
125
367000
2000
nije samo kolekcija
06:24
of storiespriče about oldstar people
126
369000
3000
priča o starim ljudima
06:27
in some remotedaljinski spotmjesto.
127
372000
2000
u nekom udaljenom mjestu.
06:29
This is partdio of our collectivekolektivan narrativepripovijest.
128
374000
3000
To je dio naše kolektivne priče.
06:32
It's humanity'sčovječanstva DNADNK.
129
377000
3000
To je DNK čovječanstva.
06:35
We cannotNe možete affordpriuštiti to loseizgubiti it.
130
380000
3000
Ne možemo si priuštiti da ga izgubimo.
06:38
The yeargodina is 2010.
131
383000
3000
Godina je 2010.
06:42
Just as the womenžene in HawaiiNa Havajima
132
387000
3000
Baš kao što su žene na Havajima
06:45
that raiseduzdignut me predictedpredvidjeti,
133
390000
2000
koje su me odgojile, predvidjele,
06:47
the worldsvijet is in troublenevolja.
134
392000
3000
svijet je u nevolji.
06:51
We liveživjeti in a societydruštvo
135
396000
3000
Živimo u društvu
06:54
bloatedje proširio with datapodaci,
136
399000
2000
zatrpanom podacima,
06:56
yetjoš starvedizgladneo for wisdommudrost.
137
401000
3000
a gladnom mudrosti.
07:00
We're connectedpovezan 24/7,
138
405000
4000
Mi smo povezani 24/7,
07:04
yetjoš anxietyanksioznost,
139
409000
2000
ali anksioznost,
07:06
fearstrah, depressiondepresija and lonelinessSamoća
140
411000
3000
strah, depresija i osamljenost
07:09
is at an all-timesvih vremena highvisok.
141
414000
2000
su na najvišoj razini u povijesti.
07:11
We mustmora course-correcttečaj-ispravak.
142
416000
3000
Moramo ispraviti kurs.
07:15
An AfricanAfrička shamanšaman said,
143
420000
3000
Jedan afrički šaman je rekao,
07:18
"Your societydruštvo worshipsklanja the jesterdvorska luda
144
423000
3000
"Vaše društvo veliča ludu
07:21
while the kingkralj standsstoji
145
426000
2000
dok kralj stoji
07:23
in plainobičan clothesodjeća."
146
428000
3000
u običnoj odjeći."
07:30
The linkveza betweenizmeđu the pastprošlost and the futurebudućnost
147
435000
3000
Veza između prošlosti i budućnosti
07:33
is fragilelomljiv.
148
438000
2000
je krhka.
07:35
This I know intimatelyintimno,
149
440000
2000
To znam intimno,
07:37
because even as I travelputovati
150
442000
3000
jer čak i kada putujem
07:40
throughoutkroz the worldsvijet
151
445000
2000
po cijelom svijetu
07:42
to listen to these storiespriče and recordsnimiti them,
152
447000
4000
kako bih slušala te priče i zapisivala ih,
07:46
I struggleborba.
153
451000
2000
borim se.
07:53
I am hauntedukleta
154
458000
3000
Ja sam ukleta
07:56
by the factčinjenica that I no longerviše rememberzapamtiti
155
461000
4000
činjenicom da se više ne sjećam
08:00
the namesimena of the windsvjetrovi and the rainskiše.
156
465000
5000
imena vjetrova i kiša.
08:09
MauMau passedprošao away
157
474000
3000
Mau je preminuo
08:12
fivepet monthsmjeseci agoprije,
158
477000
2000
prije pet mjeseci,
08:14
but his legacynasljedstvo and lessonslekcije liveživjeti on.
159
479000
3000
ali njegova ostavština i učenje će živjeti.
08:18
And I am remindedpodsjetio
160
483000
4000
A ja se podsjećam
08:22
that throughoutkroz the worldsvijet
161
487000
3000
kako širom svijeta
08:25
there are cultureskulture
162
490000
2000
postoje kulture
08:27
with vastogroman sumsiznosi of knowledgeznanje in them,
163
492000
4000
s ogromnim količinama znanja,
08:31
as potentmoćan as the MicronesianMikronezijski navigatorsnavigatori,
164
496000
4000
toliko moćne kao mikronezijski moreplovci,
08:35
that are going dismissedodbacio je,
165
500000
2000
koje odbacujemo,
08:37
that this is a testamentzavjet
166
502000
2000
a to je dokaz
08:39
to brilliantsjajan, brilliantsjajan
167
504000
2000
briljantne, briljantne
08:41
technologytehnologija and scienceznanost and wisdommudrost
168
506000
3000
tehnologije i znanosti i mudrosti
08:44
that is vanishingiščezavajući rapidlybrzo.
169
509000
2000
koja nestaje brzo.
08:46
Because when an elderstariji diesumire a libraryknjižnica is burnedspaljen,
170
511000
3000
Jer kad starac umre knjižnica je spaljena.
08:49
and throughoutkroz the worldsvijet, librariesknjižnice are ablazeplamenu.
171
514000
4000
A u cijelom svijetu, knjižnice su u plamenu.
08:53
I am gratefulzahvalan for the factčinjenica
172
518000
3000
Zahvalna sam za činjenicu
08:56
that I had a mentormentor like MauMau
173
521000
3000
da sam imala mentora poput Maua
08:59
who taughtučio me how to navigateploviti.
174
524000
3000
koji me učio kako ploviti.
09:02
And I realizeostvariti
175
527000
2000
A ja sam shvatila
09:04
throughkroz a lessonlekcija that he sharedpodijeljen
176
529000
3000
kroz znanje koje je dijelio
09:07
that we continuenastaviti to find our way.
177
532000
2000
da ćemo i dalje pronalaziti put.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
A ovo je ono što je on rekao:
09:12
"The islandotoka is the canoekanu;
179
537000
2000
"Otok je kanu;
09:14
the canoekanu, the islandotoka."
180
539000
3000
kanu, otok."
09:17
And what he meantznačilo was,
181
542000
3000
A mislio je,
09:20
if you are voyagingputujući
182
545000
2000
ako putujete
09:22
and fardaleko from home,
183
547000
2000
i daleko ste od kuće,
09:24
your very survivalopstanak dependsovisi
184
549000
2000
vaš opstanak zavisi
09:26
on everyonesvatko aboardna brodu.
185
551000
3000
o svima na brodu.
09:29
You cannotNe možete make the voyageputovanje alonesam,
186
554000
3000
Ne možete putovati sami,
09:32
you were never meantznačilo to.
187
557000
2000
nikada niste ni trebali.
09:34
This wholečitav notionpojam of everysvaki man for himselfsam
188
559000
2000
Cijela ta ideja svakog čovjeka za sebe
09:36
is completelypotpuno unsustainableneodrživ.
189
561000
2000
je potpuno neodrživa.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Uvijek je bila.
09:41
So in closingzatvaranje I would offerponuda you this:
191
566000
4000
Završila bih nudeći vam ovo:
09:45
The planetplaneta is our canoekanu,
192
570000
4000
Planet je naš kanu,
09:49
and we are the voyagersputnici.
193
574000
3000
i mi smo Putnici.
09:52
TrueIstina navigationNavigacija
194
577000
2000
Prava plovidba
09:54
beginspočinje in the humanljudski heartsrce.
195
579000
3000
počinje u ljudskom srcu.
09:57
It's the mostnajviše importantvažno mapkarta of all.
196
582000
3000
To je najvažnija od svih karata.
10:00
TogetherZajedno, maysvibanj we journeyputovanje well.
197
585000
3000
Zajedno, možemo putovati dobro.
10:03
(ApplausePljesak)
198
588000
3000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com