ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Abraham Verghese: Liječnikov dodir

Filmed:
1,719,216 views

Suvremena medicina je u opasnosti da izgubi moćno, staromodno oruđe: ljudski dodir. Liječnik i pisac Abraham Verghese opisuje naš čudan novi svijet u kojem su pacijenti samo obični podaci, i poziva na povratak tradicionalnog fizikalnog pregleda „jedan na jedan".
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewnekoliko monthsmjeseci agoprije,
0
0
2000
Prije nekoliko mjeseci,
00:17
a 40 year-oldgodina womanžena camedošao to an emergencyhitan roomsoba
1
2000
3000
40-godišnja žena je došla na hitni prijem
00:20
in a hospitalbolnica closeblizu to where I liveživjeti,
2
5000
2000
bolnice, blizu koje živim.
00:22
and she was broughtdonio in confusedzbunjen.
3
7000
2000
Dovezena je zbunjena.
00:24
Her bloodkrv pressurepritisak was an alarmingalarmantno
4
9000
2000
Njezin krvni tlak je bio zabrinjavajućih
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
230 sa 170.
00:29
WithinU roku od a fewnekoliko minutesminuta, she wentotišao into cardiacsrčani collapsekolaps.
6
14000
3000
Za nekoliko minuta je doživjela srčani zastoj.
00:32
She was resuscitatedoživjeli, stabilizedstabiliziran,
7
17000
3000
Oživljavana je i stabilizirana,
00:35
whiskedwhisked over to a CATMAČKA scanskenirati suiteApartman
8
20000
2000
odvedena na CT
00:37
right nextSljedeći to the emergencyhitan roomsoba,
9
22000
2000
odmah uz hitni prijem,
00:39
because they were concernedzabrinut about bloodkrv clotsugrušaka in the lungpluća.
10
24000
3000
jer su bili zabrinuti zbog ugrušaka u plućima.
00:42
And the CATMAČKA scanskenirati revealedobjavio
11
27000
2000
I CT nije pokazao
00:44
no bloodkrv clotsugrušaka in the lungpluća,
12
29000
2000
krvne ugruške u plućima,
00:46
but it showedpokazala bilateralbilateralni, visiblevidljiv, palpableopipljiv breastgrudi massesmase,
13
31000
5000
već obostrane, vidljive, palpabilne tvorbe u dojkama,
00:51
breastgrudi tumorstumori,
14
36000
2000
tumore dojke,
00:53
that had metastasizedmetastazirao widelyširoko
15
38000
2000
koji su opsežno metastazirali
00:55
all over the bodytijelo.
16
40000
2000
po cijelom tijelu.
00:57
And the realstvaran tragedytragedija was, if you look throughkroz her recordsploče,
17
42000
3000
A prava tragedija je bila to što, kada biste pogledali njezinu dokumentaciju,
01:00
she had been seenvidio
18
45000
2000
je bila pregledana
01:02
in fourčetiri or fivepet other healthzdravlje carebriga institutionsinstitucije
19
47000
2000
u četiri ili pet drugih zdravstvenih ustanova
01:04
in the precedingprethodi two yearsgodina.
20
49000
2000
u prethodne dvije godine.
01:06
FourČetiri or fivepet opportunitiesprilike
21
51000
2000
Četiri ili pet prilika
01:08
to see the breastgrudi massesmase, touchdodir the breastgrudi massmasa,
22
53000
2000
da se uoče tvorbe u dojkama, da se opipaju te tvorbe,
01:10
interveneintervenirati at a much earlierranije stagefaza
23
55000
3000
da se intervenira u puno ranijem stadiju
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
od onoga u kojem smo je mi vidjeli.
01:15
LadiesDame and gentlemengospoda,
25
60000
2000
Dame i gospodo,
01:17
that is not an unusualneuobičajen storypriča.
26
62000
2000
ovo nije neuobičajena priča.
01:19
UnfortunatelyNažalost, it happensdogađa se all the time.
27
64000
3000
Nažalost, stalno se događa.
01:22
I jokevic, but I only halfpola jokevic,
28
67000
2000
Obično se šalim, ali samo djelomice,
01:24
that if you come to one of our hospitalsbolnice missingnedostaje a limbud,
29
69000
3000
da ako dođete u jednu od naših bolnica bez noge ili ruke,
01:27
no one will believe you tilldo they get a CATMAČKA scanskenirati, MRIMRI
30
72000
3000
nitko vam neće vjerovati dok se ne napravi CT, MRI
01:30
or orthopedicortopedski consultObratite se.
31
75000
2000
ili konzilijarni pregled ortopeda.
01:32
I am not a LudditeLuddite.
32
77000
2000
Nisam Ludit.
01:34
I teachučiti at StanfordStanford.
33
79000
2000
Predajem na Stanfordu.
01:36
I'm a physicianliječnik practicingvježbanje with cutting-edgerezanje-rub technologytehnologija.
34
81000
2000
Liječnik sam koji koristi naprednu tehnologiju.
01:38
But I'd like to make the casespis to you
35
83000
2000
Ali želim obraniti tezu
01:40
in the nextSljedeći 17 minutesminuta
36
85000
2000
u sljedećih 17 minuta
01:42
that when we shortcutprečac the physicalfizička examispit,
37
87000
4000
da kada skratimo fizikalni pregled,
01:46
when we leanmršav towardsza orderingnaručivanje teststestovi
38
91000
2000
kada težište stavljamo na laboratorijske pretrage
01:48
insteadumjesto of talkingkoji govori to and examiningispitivanje the patientpacijent,
39
93000
3000
umjesto na razgovor s pacijentom i na pregled,
01:51
we not only overlookVidikovac simplejednostavan diagnosesdijagnoza
40
96000
3000
ne samo da previdimo jednostavne dijagnoze
01:54
that can be diagnoseddijagnosticira at a treatableliječiti, earlyrano stagefaza,
41
99000
3000
koje mogu biti dijagnosticirane u izlječivom, ranom stadiju,
01:57
but we're losinggubljenje much more than that.
42
102000
2000
nego gubimo mnogo više.
01:59
We're losinggubljenje a ritualritual.
43
104000
2000
Gubimo ritual.
02:01
We're losinggubljenje a ritualritual that I believe is transformativetransformativni, transcendentnadilaze,
44
106000
3000
Gubimo ritual za kojeg smatram da je preobražavajuć, transcendentalan,
02:04
and is at the heartsrce
45
109000
2000
i čini suštinu
02:06
of the patient-physicianpacijent-liječnik relationshipodnos.
46
111000
2000
odnosa između pacijenta i liječnika.
02:08
This maysvibanj actuallyzapravo be heresyhereza to say this at TEDTED,
47
113000
3000
Možda je hereza što ću ovo reći na TED-u,
02:11
but I'd like to introducepredstaviti you
48
116000
2000
ali htio bih vas upoznati
02:13
to the mostnajviše importantvažno innovationinovacija,
49
118000
2000
s najvažnijom inovacijom,
02:15
I think, in medicinelijek
50
120000
2000
po mom mišljenju, u medicini
02:17
to come in the nextSljedeći 10 yearsgodina,
51
122000
2000
koja će doći u sljedećih 10 godina.
02:19
and that is the powervlast of the humanljudski handruka --
52
124000
2000
To je moć ljudske ruke --
02:21
to touchdodir, to comfortudobnost, to diagnosepostaviti dijagnozu
53
126000
3000
da dodirne, utješi, dijagnosticira
02:24
and to bringdonijeti about treatmentliječenje.
54
129000
2000
i započne liječenje.
02:26
I'd like to introducepredstaviti you first to this personosoba
55
131000
3000
Prvo bih vas želio upoznati s ovom osobom,
02:29
whosečije imageslika you maysvibanj or maysvibanj not recognizeprepoznati.
56
134000
2000
čiju sliku možda prepoznajete.
02:31
This is SirGospodine ArthurArthur ConanConan DoyleDoyle.
57
136000
2000
Ovo je Sir Arthur Conan Doyle.
02:33
SinceOd we're in EdinburghEdinburgh, I'm a bigvelika fanventilator of ConanConan DoyleDoyle.
58
138000
3000
S obzirom da smo u Edinburgu, veliki sam obožavatelj Conana Doylea.
02:36
You mightmoć not know that ConanConan DoyleDoyle wentotišao to medicalmedicinski schoolškola
59
141000
2000
Mozda ne znate da je Conan Doyle išao na medicinski fakultet
02:38
here in EdinburghEdinburgh,
60
143000
2000
ovdje u Edinburgu,
02:40
and his characterlik, SherlockSherlock HolmesHolmes,
61
145000
2000
i njegov lik, Sherlock Holmes,
02:42
was inspirednadahnut by SirGospodine JosephJosip BellZvono.
62
147000
3000
je bio nadahnut Sirom Josephom Bellom.
02:45
JosephJosip BellZvono was an extraordinaryizvanredan teacheručitelj, nastavnik, profesor by all accountsračuni.
63
150000
3000
Joseph Bell je bio izuzetan učitelj u svakom pogledu.
02:48
And ConanConan DoyleDoyle, writingpisanje about BellZvono,
64
153000
3000
I Conan Doyle, pišući o Bellu,
02:51
describedopisan the followingsljedeći exchangerazmjena
65
156000
2000
je opisao sljedeći razgovor
02:53
betweenizmeđu BellZvono and his studentsstudenti.
66
158000
2000
između Bella i njegovih studenata.
02:55
So pictureslika BellZvono sittingsjedenje in the outpatientambulantno departmentodjel,
67
160000
3000
Zamislite Bella kako sjedi u ambulanti,
02:58
studentsstudenti all around him,
68
163000
2000
studenti oko njega,
03:00
patientspacijenti signingpotpisivanje up in the emergencyhitan roomsoba
69
165000
2000
pacijenti se upisuju na hitni prijem
03:02
and beingbiće registeredregistrirani and beingbiće broughtdonio in.
70
167000
3000
registriraju se i uvode unutra.
03:05
And a womanžena comesdolazi in with a childdijete,
71
170000
2000
I ulazi jedna žena s djetetom,
03:07
and ConanConan DoyleDoyle describesopisuje the followingsljedeći exchangerazmjena.
72
172000
3000
i Conan Doyle opisuje sljedeći razgovor.
03:10
The womanžena sayskaže, "Good MorningJutro."
73
175000
4000
Žena kaže, „Dobro jutro.”
03:14
BellZvono sayskaže, "What sortvrsta of crossingprijelaz did you have
74
179000
3000
Bell kaže, “Kakav vam je bio prijelaz
03:17
on the ferrytrajekt from BurntislandBurntisland?"
75
182000
3000
trajektom od Burntislanda?”
03:20
She sayskaže, "It was good."
76
185000
2000
Ona odogovori, “Bio je dobar.”
03:22
And he sayskaže, "What did you do with the other childdijete?"
77
187000
3000
Potom on kaže, „Što ste napravili s drugim djetetom?”
03:25
She sayskaže, "I left him with my sistersestra at LeithLeith."
78
190000
3000
Ona kaže, „Ostavila sam ga kod svoje sestre u Leithu.”
03:28
And he sayskaže,
79
193000
2000
I on kaže,
03:30
"And did you take the shortcutprečac down InverleithInverleith RowRed
80
195000
2000
„Jeste li išli prečacem kroz Inverleith Row
03:32
to get here to the infirmaryAmbulanta?"
81
197000
2000
da dođete ovdje u ambulantu?”
03:34
She sayskaže, "I did."
82
199000
2000
Ona kaže, „Jesmo.”
03:36
And he sayskaže, "Would you still be workingrad at the linoleumlinoleuma factorytvornica?"
83
201000
4000
I on kaže, „Da li možda još radite u tvornici linoleuma?”
03:40
And she sayskaže, "I am."
84
205000
2000
Ona kaže, „Radim.”
03:42
And BellZvono then goeside on to explainobjasniti to the studentsstudenti.
85
207000
2000
Bell je potom objasnio studentima.
03:44
He sayskaže, "You see, when she said, 'Good' Dobar morningjutro,'
86
209000
3000
Kaže, „Vidite, kada je rekla ‘Dobro jutro.’
03:47
I pickedizabran up her FifeFife accentnaglasak.
87
212000
2000
primjetio sam njezin naglasak iz Fifa.
03:49
And the nearestnajbliži ferrytrajekt crossingprijelaz from FifeFife is from BurntislandBurntisland.
88
214000
3000
A najbliži trajekt koji dolazi iz Fifea kreće iz Burntislanda.
03:52
And so she mustmora have takenpoduzete the ferrytrajekt over.
89
217000
3000
Tako da je morala doći trajektom.
03:55
You noticeobavijest that the coatkaput she's carryingnošenje
90
220000
2000
Primjetite da je kaput kojeg drži
03:57
is too smallmali for the childdijete who is with her,
91
222000
3000
premalen za dijete koje je s njom,
04:00
and thereforestoga, she startedpočeo out the journeyputovanje with two childrendjeca,
92
225000
3000
stoga je počela put s dvoje djece,
04:03
but droppedpao one off alonguz the way.
93
228000
3000
ali je ostavila jedno putem.
04:06
You noticeobavijest the clayglina on the solespotplati of her feetnoge.
94
231000
2000
Primjetite glinu na njenim tabanima.
04:08
SuchTakve redcrvena clayglina is not foundpronađeno withinunutar a hundredstotina milesmilja of EdinburghEdinburgh,
95
233000
4000
Tako crvenu glinu ne možete naći stotinama kilometara od Edinburga,
04:12
exceptosim in the botanicalBotanički gardensvrtovi.
96
237000
2000
osim u botaničkim vrtovima.
04:14
And thereforestoga, she tookuzeo a shortkratak cutrez down InverleithInverleith RowRed
97
239000
3000
Stoga je išla prečacem kroz Inverleith Row
04:17
to arrivestići here.
98
242000
2000
da bi stigla ovdje.
04:19
And finallykonačno, she has a dermatitisdermatitisa
99
244000
2000
I naposljetku, ima dermatitis
04:21
on the fingersprsti of her right handruka,
100
246000
2000
na prstima desne ruke,
04:23
a dermatitisdermatitisa that is uniquejedinstvena
101
248000
2000
dermatitis koji je jedinstven
04:25
to the linoleumlinoleuma factorytvornica workersradnici in BurntislandBurntisland."
102
250000
3000
radnicima tvornice linoleuma u Burntislandu.”
04:28
And when BellZvono actuallyzapravo stripstrake the patientpacijent,
103
253000
2000
A kada Bell još i skine pacijenticu,
04:30
beginspočinje to examineispitati the patientpacijent,
104
255000
2000
počne pregledavati pacijenticu,
04:32
you can only imaginezamisliti how much more he would discernrazlučiti.
105
257000
3000
možete i sami zamisliti koliko bi još zaključaka mogao donijeti.
04:35
And as a teacheručitelj, nastavnik, profesor of medicinelijek, as a studentstudent myselfsebe,
106
260000
3000
A kao učitelj medicine, i kao student,
04:38
I was so inspirednadahnut by that storypriča.
107
263000
2000
bio sam jako nadahnut ovom pričom.
04:40
But you mightmoć not realizeostvariti
108
265000
2000
Ali možda ne shvaćate
04:42
that our abilitysposobnost to look into the bodytijelo
109
267000
2000
da je naša sposobnost da pogledamo u tijelo
04:44
in this simplejednostavan way, usingkoristeći our sensesosjetila,
110
269000
2000
na ovaj jednostavan način, koristeći naša osjetila,
04:46
is quitedosta recentnedavni.
111
271000
2000
počela tek nedavno.
04:48
The pictureslika I'm showingpokazivanje you is of LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
Slika koju vam pokazujem, prikazuje Leopolda Auenbruggera,
04:51
who, in the latekasno 1700s,
113
276000
2000
koji je krajem 18. stoljeća
04:53
discoveredotkriven percussionudaraljke.
114
278000
2000
otkrio perkusiju.
04:55
And the storypriča is that LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
A priča kaže da je Leopold Auenbrugger
04:58
was the sonsin of an innkeeperGostioničar.
116
283000
3000
bio sin gostioničara.
05:01
And his fatherotac used to go down into the basementpodrum
117
286000
3000
Njegov otac bi išao u podrum
05:04
to tapslavina on the sidesstrane of casksbačve of winevino
118
289000
2000
i kuckao bi po stijenkama vinskih bačvi
05:06
to determineodrediti how much winevino was left
119
291000
2000
da odredi koliko je vina ostalo
05:08
and whetherda li to reorderPromjena redoslijeda.
120
293000
2000
i da li treba još naručiti.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becamepostao a physicianliječnik,
121
295000
2000
Kada je Auenbrugger postao liječnik
05:12
he beganpočeo to do the sameisti thing.
122
297000
2000
počeo je raditi istu stvar.
05:14
He beganpočeo to tapslavina on the chestsškrinje of his patientspacijenti,
123
299000
3000
Počeo je lupkati po prsima pacijenata
05:17
on theirnjihov abdomensodmah doći do kraljice.
124
302000
2000
i po njihovim trbusima.
05:19
And basicallyu osnovi everything we know about percussionudaraljke,
125
304000
2000
I praktički sve što znamo o perkusiji,
05:21
whichkoji you can think of as an ultrasoundultrazvuk of its day --
126
306000
4000
koju možete zamisliti kao ultrazvuk svog doba,
05:25
organorgulje enlargementproširenje, fluidtekućine around the heartsrce, fluidtekućine in the lungspluća,
127
310000
3000
povećanje organa, tekućina oko srca, tekućina u plućima,
05:28
abdominalu trbuhu changespromjene --
128
313000
2000
promjene u trbuhu,
05:30
all of this he describedopisan in this wonderfulpredivan manuscriptrukopis
129
315000
2000
sve je to opisao u ovom predivnom rukopisu
05:32
"InventumInventum NovumNovum," "NewNovi InventionIzum,"
130
317000
3000
„Inventum Novum”, „Novi izum”,
05:35
whichkoji would have disappearednestao into obscurityzaborav,
131
320000
2000
koji bi otišao u zaborav
05:37
exceptosim for the factčinjenica that this physicianliječnik, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
da ga ovaj liječnik, Corvisart,
05:40
a famouspoznat Frenchfrancuski physicianliječnik --
133
325000
2000
poznati francuski liječnik,
05:42
famouspoznat only because he was physicianliječnik to this gentlemangospodin --
134
327000
3000
poznat jedino zato što je bio liječnik ovog gospodina,
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedponovno the work.
135
330000
4000
Corvisart je ponovno popularizirao i predstavio ovaj rad.
05:49
And it was followedslijedi a yeargodina or two laterkasnije
136
334000
2000
Godinu-dvije nakon toga je popraćen
05:51
by LaennecLaennec discoveringotkrivanja the stethoscopestetoskop.
137
336000
3000
Laennecovim otkrićem stetoskopa.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkinghodanje in the streetsulice of ParisPariz
138
339000
3000
Priča se da je Laennec hodao ulicama Pariza
05:57
and saw two childrendjeca playingigranje with a stickštap.
139
342000
2000
i vidio dvoje djece kako se igraju sa štapom.
05:59
One was scratchinggrebanje at the endkraj of the stickštap,
140
344000
3000
Jedan je strugao jedan kraj štapa,
06:02
anotherjoš childdijete listenedslušao at the other endkraj.
141
347000
2000
dok je drugo dijete slušalo na drugom kraju.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulpredivan way
142
349000
2000
I Laennec je pomislio kako bi ovo bio divan način
06:06
to listen to the chestgrudi or listen to the abdomentrbuh
143
351000
2000
slušanja prsa ili trbuha
06:08
usingkoristeći what he calledzvao "the cylindercilindar."
144
353000
2000
koristeći „cilindar”, kako ga je nazvao.
06:10
LaterKasnije he renamedpreimenovana it the stethoscopestetoskop.
145
355000
2000
Kasnije ga je preimenovao u stetoskop.
06:12
And that is how stethoscopestetoskop and auscultationauskultacija was bornrođen.
146
357000
4000
I tako su se rodili stetoskop i auskultacija.
06:16
So withinunutar a fewnekoliko yearsgodina,
147
361000
2000
Tako da je unutar nekoliko godina,
06:18
in the latekasno 1800s, earlyrano 1900s,
148
363000
2000
krajem 19. i početkom 20. stoljeća,
06:20
all of a suddennaglo,
149
365000
2000
iznenada
06:22
the barberbrijač surgeonkirurg had givendan way
150
367000
3000
brijač-kirurg bio zamijenjen
06:25
to the physicianliječnik who was tryingtežak to make a diagnosisdijagnoza.
151
370000
3000
liječnikom, koji je pokušavao postaviti dijagnozu.
06:28
If you'llvi ćete recallpodsjetiti, priorprije to that time,
152
373000
2000
Ako se sjećate, prije toga
06:30
no matterstvar what ailedizlječe you, you wentotišao to see the barberbrijač surgeonkirurg
153
375000
3000
bez obzira na vaše tegobe, išli ste brijaču-kirurgu,
06:33
who woundrana up cuppingCupping you,
154
378000
2000
koji vam je na kraju puštao krv pomoću roga,
06:35
bleedingkrvarenje you, purgingčišćenje you.
155
380000
2000
pustio vam krv, pročistio vas.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
I da, ako ste htjeli,
06:39
he would give you a haircutšišanje -- shortkratak on the sidesstrane, long in the back --
157
384000
3000
podšišao vas je, kratko sa strane, dugo odostraga,
06:42
and pullVuci your toothzub while he was at it.
158
387000
2000
i izvadio vam zub, kad ste već tamo.
06:44
He madenapravljen no attemptpokušaj at diagnosisdijagnoza.
159
389000
2000
Nije ni pokušavao postaviti dijagnozu.
06:46
In factčinjenica, some of you mightmoć well know
160
391000
2000
Štoviše, neki od vas možda i znaju
06:48
that the barberbrijač polepol, the redcrvena and whitebijela stripespruge,
161
393000
3000
da brijački stup, sa crvenim i bijelim prugama,
06:51
representspredstavlja the bloodkrv bandagesZavoji of the barberbrijač surgeonkirurg,
162
396000
3000
predstavlja krvave zavoje brijača-kirurga,
06:54
and the receptaclesposuda on eitherili endkraj
163
399000
2000
a posude na oba kraja
06:56
representpredstavljati the potsposude in whichkoji the bloodkrv was collectedprikupljeni.
164
401000
3000
predstavljaju vrčeve u kojima se skupljala krv.
06:59
But the arrivaldolazak of auscultationauskultacija and percussionudaraljke
165
404000
3000
Ali dolazak perkusije i auskultacije
07:02
representedzastupljeni a seamore changepromijeniti,
166
407000
2000
je predstavljao postupnu promjenu,
07:04
a momenttrenutak when physiciansliječnici were beginningpočetak to look insideiznutra the bodytijelo.
167
409000
3000
trenutak kada su liječnici počeli gledati u tijelo.
07:07
And this particularposebno paintingslika, I think,
168
412000
3000
A posebice ova slika, po mom mišljenju,
07:10
representspredstavlja the pinnaclevrhunac, the peakvrh, of that clinicalklinički eradoba.
169
415000
3000
predstavlja vrh, vrhunac tog kritičnog razdoblja.
07:13
This is a very famouspoznat paintingslika:
170
418000
2000
Ovo je vrlo poznata slika:
07:15
"The DoctorDoktor" by LukeLuka FildesFildes.
171
420000
3000
„Liječnik” Luka Fildesa.
07:18
LukeLuka FildesFildes was commissionedNaručio to paintboja this by TateTate,
172
423000
3000
Tate je naručio sliku od Luka Fildesa,
07:21
who then establishedosnovan the TateTate GalleryGalerija.
173
426000
2000
i potom je osnovao Tate galeriju.
07:23
And TateTate askedpitao FildesFildes to paintboja a paintingslika
174
428000
2000
Tate je zamolio Fildesa da naslika sliku
07:25
of socialsocijalni importancevažnost.
175
430000
2000
od društvenog značaja.
07:27
And it's interestingzanimljiv that FildesFildes pickedizabran this topictema.
176
432000
3000
Zanimljivo je da je Fildes izabrao ovu temu.
07:30
Fildes'Fildes' oldestnajstariji sonsin, PhilipFilip,
177
435000
3000
Fildesov najstariji sin Philip
07:33
diedumro at the agedob of ninedevet on ChristmasBožić EveEve
178
438000
3000
je umro u dobi od devet godina na Badnjak
07:36
after a briefkratak illnessbolest.
179
441000
2000
nakon kratke bolesti.
07:38
And FildesFildes was so takenpoduzete by the physicianliječnik
180
443000
3000
Fildes je bio toliko zadivljen liječnikom
07:41
who heldodržanog vigilbdijenje at the bedsidenoćni for two, threetri nightsnoću,
181
446000
4000
koji je probdio dvije-tri noći uz krevet djeteta,
07:45
that he decidedodlučio that he would try and depictprikazuju
182
450000
2000
da je odlučio pokušati prikazati
07:47
the physicianliječnik in our time --
183
452000
2000
liječnika našeg vremena,
07:49
almostskoro a tributedanak to this physicianliječnik.
184
454000
2000
skoro poput odavanja počasti tom liječniku.
07:51
And hencestoga the paintingslika "The DoctorDoktor," a very famouspoznat paintingslika.
185
456000
3000
I tako je nastala slika „Liječnik”, vrlo poznata slika.
07:54
It's been on calendarsKalendari, postagepoštarina stampspoštanske marke in manymnogi differentdrugačiji countrieszemlje.
186
459000
3000
Bila je na kalendarima, poštanskim markama mnogih zemalja.
07:57
I've oftenčesto wonderedpitala, what would FildesFildes have doneučinio
187
462000
3000
Često sam se zapitao, što bi Fildes napravio
08:00
had he been askedpitao to paintboja this paintingslika
188
465000
2000
da su ga zatražili da naslika ovu sliku
08:02
in the modernmoderan eradoba,
189
467000
2000
u modernom dobu,
08:04
in the yeargodina 2011?
190
469000
3000
u 2011. godini.
08:07
Would he have substitutedzamijeniti a computerračunalo screenzaslon
191
472000
4000
Bi li računalni zaslon stavio
08:11
for where he had the patientpacijent?
192
476000
2000
umjesto pacijenta?
08:13
I've gottendobivši into some troublenevolja in SiliconSilicij ValleyDolina
193
478000
2000
Malo sam upao u nevolje u Silikonskoj dolini
08:15
for sayingizreka that the patientpacijent in the bedkrevet
194
480000
2000
zato što sam rekao da je pacijent u krevetu
08:17
has almostskoro becomepostati an iconikona
195
482000
3000
praktički postao ikona
08:20
for the realstvaran patientpacijent who'stko je in the computerračunalo.
196
485000
3000
pravog pacijenta, koji je u računalu.
08:23
I've actuallyzapravo coinedskovao a termtermin for that entityentitet in the computerračunalo.
197
488000
3000
Čak sam osmislio i naziv za to stvorenje u računalu.
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
Zovem ga iPacijent.
08:28
The iPatientiPatient is gettinguzimajući wonderfulpredivan carebriga all acrosspreko AmericaAmerika.
199
493000
3000
iPacijent dobiva predivnu skrb diljem Amerike.
08:31
The realstvaran patientpacijent oftenčesto wondersčuda,
200
496000
2000
Pravi pacijent se često pita
08:33
where is everyonesvatko?
201
498000
2000
gdje su svi.
08:35
When are they going to come by and explainobjasniti things to me?
202
500000
3000
Kada će netko doći i objasniti mi stvari?
08:38
Who'sKoji je in chargenaplatiti?
203
503000
2000
Tko je glavni?
08:40
There's a realstvaran disjunctionDisjunkcija betweenizmeđu the patient'sbolesnički perceptionpercepcija
204
505000
3000
Postoji pravi nesrazmjer između pacijentove predodžbe
08:43
and our ownvlastiti perceptionspercepcija as physiciansliječnici of the bestnajbolje medicalmedicinski carebriga.
205
508000
3000
i naše vlastite, kao liječnika, u tome što znači najbolja medicinska skrb.
08:46
I want to showpokazati you a pictureslika
206
511000
2000
Želim vam pokazati sliku
08:48
of what roundsrundi lookedgledao like
207
513000
2000
kako su vizite izgledale
08:50
when I was in trainingtrening.
208
515000
2000
dok sam se ja školovao.
08:52
The focusfokus was around the patientpacijent.
209
517000
2000
Težište je bilo oko pacijenta.
08:54
We wentotišao from bedkrevet to bedkrevet. The attendingpohađaju physicianliječnik was in chargenaplatiti.
210
519000
3000
Išli smo od kreveta do kreveta. Vodeći liječnik je bio glavni.
08:57
Too oftenčesto these daysdana,
211
522000
2000
Danas prečesto
08:59
roundsrundi look very much like this,
212
524000
2000
vizite izgledaju ovako,
09:01
where the discussionrasprava is takinguzimanje placemjesto
213
526000
2000
raspravlja se
09:03
in a roomsoba fardaleko away from the patientpacijent.
214
528000
3000
u sobi daleko od pacijenta.
09:06
The discussionrasprava is all about imagesslika on the computerračunalo, datapodaci.
215
531000
3000
Rasprava se svede na slike na računalu, na podatke.
09:09
And the one criticalkritično piecekomad missingnedostaje
216
534000
2000
I nedostaje jedan ključan dio,
09:11
is that of the patientpacijent.
217
536000
2000
a to je pacijent.
09:13
Now I've been influencedpod utjecajem in this thinkingmišljenje
218
538000
3000
Na ovo moje razmišljanje su utjecale
09:16
by two anecdotesanegdote that I want to sharePodjeli with you.
219
541000
3000
dvije anegdote, koje želim podijeliti s vama.
09:19
One had to do with a friendprijatelj of minerudnik who had a breastgrudi cancerRak,
220
544000
3000
Jedna je o mojoj prijateljici, koja je imala tumor dojke,
09:22
had a smallmali breastgrudi cancerRak detectedotkriven --
221
547000
3000
otkrili su joj mali tumor dojke.
09:25
had her lumpectomylumpectomy in the towngrad in whichkoji I livedživjeli.
222
550000
2000
Obavljena je lumpektomija u gradu u kojem sam živio.
09:27
This is when I was in TexasTexas.
223
552000
2000
To je bilo dok sam živio u Teksasu.
09:29
And she then spentpotrošen a lot of time researchingistraživanje
224
554000
3000
Nakon toga je provela puno vremena u traženju
09:32
to find the bestnajbolje cancerRak centercentar in the worldsvijet
225
557000
3000
najboljeg centra za tumore u svijetu
09:35
to get her subsequentnaknadne carebriga.
226
560000
2000
za nastavak njege.
09:37
And she foundpronađeno the placemjesto and decidedodlučio to go there, wentotišao there.
227
562000
3000
Našla je mjesto i odlučila je otići tamo. Otišla je tamo.
09:40
WhichKoji is why I was surprisediznenađen a fewnekoliko monthsmjeseci laterkasnije
228
565000
3000
I zato sam bio iznenađen nekoliko mjeseci nakon toga
09:43
to see her back in our ownvlastiti towngrad,
229
568000
3000
kada sam je vidio u našem gradu,
09:46
gettinguzimajući her subsequentnaknadne carebriga with her privateprivatna oncologistonkolog.
230
571000
3000
kako prima daljnju njegu kod svog privatnog onkologa.
09:49
And I pressedprešani her, and I askedpitao her,
231
574000
2000
I inzistirao sam, i pitao sam je.
09:51
"Why did you come back and get your carebriga here?"
232
576000
3000
„Zašto si se vratila i dobivaš medicinsku njegu ovdje?“
09:54
And she was reluctantprotiv volje to tell me.
233
579000
2000
Nećkala se.
09:56
She said, "The cancerRak centercentar was wonderfulpredivan.
234
581000
3000
Rekla je, „Znaš, centar za tumore je bio predivan.
09:59
It had a beautifullijep facilitypostrojenja,
235
584000
2000
Imali su predivne prostore,
10:01
giantgigantski atriumatrij, valetsobar parkingparkiralište,
236
586000
2000
golemo predvorje, privatno parkiranje,
10:03
a pianoklavir that playedigrao itselfsebe,
237
588000
2000
klavir koji je sam svirao,
10:05
a conciergekonsijerža that tookuzeo you around from here to there.
238
590000
3000
djelatnik centra koji vas je vodio uokolo.
10:08
But," she said,
239
593000
2000
Ali, “ rekla je,
10:10
"but they did not touchdodir my breastsgrudi."
240
595000
4000
„ali, nitko nije dodirnuo moje grudi.”
10:14
Now you and I could argueraspravljati
241
599000
2000
Vi i ja bismo mogli braniti stajalište
10:16
that they probablyvjerojatno did not need to touchdodir her breastsgrudi.
242
601000
2000
da vjerojatno nisu ni trebali dodirnuti njene grudi.
10:18
They had her scannedskeniran insideiznutra out.
243
603000
2000
Pregledali su je iznutra i izvana.
10:20
They understoodrazumjeti her breastgrudi cancerRak at the molecularmolekularna levelnivo;
244
605000
3000
Shvaćali su njezin tumor na molekularnoj razini.
10:23
they had no need to touchdodir her breastsgrudi.
245
608000
2000
Nije bilo potrebe dirati njezine grudi.
10:25
But to her, it matteredNije važno deeplyduboko.
246
610000
3000
Ali njoj je to bilo od izrazite važnosti.
10:28
It was enoughdovoljno for her to make the decisionodluka
247
613000
4000
To joj je bilo dovoljno da donese odluku
10:32
to get her subsequentnaknadne carebriga with her privateprivatna oncologistonkolog
248
617000
3000
da daljnju njegu prima kod svog privatnog onkologa,
10:35
who, everysvaki time she wentotišao,
249
620000
2000
koji je svaki put kada je došla
10:37
examinedpregledan bothoba breastsgrudi includinguključujući the axillaryaksilarne tailrep,
250
622000
3000
pregledao obje dojke, uključujući i aksilarni rep,
10:40
examinedpregledan her axillapazuha carefullypažljivo,
251
625000
2000
pažljivo pregledao obje aksile,
10:42
examinedpregledan her cervicalvrata maternice regionregija, her inguinalingvinalne regionregija,
252
627000
2000
pregledao vrat, preponsku regiju,
10:44
did a thoroughtemeljito examispit.
253
629000
2000
napravio je opsežni pregled.
10:46
And to her, that spokegovorio of a kindljubazan of attentivenesspozornost that she neededpotreban.
254
631000
4000
Njoj je to govorilo u prilog pažnji, koju je trebala.
10:50
I was very influencedpod utjecajem by that anecdoteanegdota.
255
635000
2000
Ova anegdota je imala veliki utjecaj na mene.
10:52
I was alsotakođer influencedpod utjecajem by anotherjoš experienceiskustvo that I had,
256
637000
3000
Na mene je utjecalo i jedno iskustvo koje sam imao,
10:55
again, when I was in TexasTexas, before I movedpomaknuto to StanfordStanford.
257
640000
3000
opet, kada sam bio u Teksasu, prije no što sam se preselio na Stanford.
10:58
I had a reputationugled
258
643000
2000
Pratio me glas
11:00
as beingbiće interestedzainteresiran in patientspacijenti
259
645000
2000
da me zanimaju pacijenti
11:02
with chronickronični fatigueumor.
260
647000
3000
koji boluju od kroničnog umora.
11:05
This is not a reputationugled you would wishželja on your worstnajgori enemyneprijatelj.
261
650000
4000
To ne biste poželjeli svojem najgorem neprijatelju.
11:09
I say that because these are difficulttežak patientspacijenti.
262
654000
3000
To kažem zato što su to zahtjevni pacijenti.
11:12
They have oftenčesto been rejectedodbijen by theirnjihov familiesobitelji,
263
657000
3000
Često su ih se njihove obitelji odrekle,
11:15
have had badloše experiencesiskustva with medicalmedicinski carebriga
264
660000
2000
imali su loša iskustva s medicinskom njegom
11:17
and they come to you fullypotpuno preparedpripremljen
265
662000
3000
i dolaze vam potpuno spremni
11:20
for you to joinpridružiti the long listpopis of people
266
665000
2000
da ćete se i vi pridružiti dugom popisu ljudi
11:22
who'stko je about to disappointrazočarati them.
267
667000
2000
koji će ih razočarati.
11:24
And I learnednaučeno very earlyrano on with my first patientpacijent
268
669000
3000
Vrlo sam rano naučio sa svojim prvim pacijentom
11:27
that I could not do justicepravda
269
672000
2000
da ne mogu dati dovoljno pažnje
11:29
to this very complicatedsložen patientpacijent
270
674000
2000
ovom kompliciranom pacijentu
11:31
with all the recordsploče they were bringingdonošenje
271
676000
2000
sa svom dokumentacijom koju donosi
11:33
in a newnovi patientpacijent visitposjetiti of 45 minutesminuta.
272
678000
2000
i s trajanjem posjeta od 45 minuta.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Jednostavno nije bilo šanse.
11:37
And if I triedpokušala, I'd disappointrazočarati them.
274
682000
3000
A da sam pokušao, razočarao bi ih.
11:40
And so I hithit on this methodnačin
275
685000
2000
I tako sam počeo s metodom
11:42
where I invitedpozvan the patientpacijent
276
687000
2000
kojom bih zatražio od pacijenta
11:44
to tell me the storypriča for theirnjihov entirečitav first visitposjetiti,
277
689000
3000
da mi priča tijekom cijelog prvog posjeta,
11:47
and I triedpokušala not to interruptprekinuti them.
278
692000
3000
i pokušao sam ih ne prekidati.
11:50
We know the averageprosječan AmericanAmerički physicianliječnik
279
695000
2000
Znamo da prosječni američki liječnik
11:52
interruptsprekida theirnjihov patientpacijent in 14 secondssekundi.
280
697000
3000
prekine svojeg pacijenta za 14 sekundi.
11:55
And if I ever get to heavenraj,
281
700000
2000
I ako ikad odem u raj
11:57
it will be because I heldodržanog my piecekomad for 45 minutesminuta
282
702000
3000
to će biti zato što sam 45 minuta mirno slušao
12:00
and did not interruptprekinuti my patientpacijent.
283
705000
2000
svojeg pacijenta bez prekidanja.
12:02
I then scheduledraspored the physicalfizička examispit for two weeksTjedni hencestoga,
284
707000
3000
Potom sam naručio pacijenta za fizikalni pregled za dva tjedna,
12:05
and when the patientpacijent camedošao for the physicalfizička,
285
710000
2000
i kada je pacijent došao na pregled
12:07
I was ableu stanju to do a thoroughtemeljito physicalfizička,
286
712000
2000
mogao sam napraviti detaljni fizikalni pregled,
12:09
because I had nothing elsedrugo to do.
287
714000
2000
zato što nisam imao ništa drugo za raditi.
12:11
I like to think that I do a thoroughtemeljito physicalfizička examispit,
288
716000
3000
Smatram da radim detaljan fizikalni pregled,
12:14
but because the wholečitav visitposjetiti was now about the physicalfizička,
289
719000
3000
ali zbog toga što je cijeli dolazak sada bio zbog pregleda,
12:17
I could do an extraordinarilyizvanredno thoroughtemeljito examispit.
290
722000
3000
mogao sam obaviti iznimno detaljan fizikalan pregled.
12:20
And I rememberzapamtiti my very first patientpacijent in that seriesniz
291
725000
4000
I sjećam se da mi je prvi pacijent iz te grupe
12:24
continuedi dalje to tell me more historypovijest
292
729000
2000
nastavio pričati svoju anamnezu
12:26
duringza vrijeme what was meantznačilo to be the physicalfizička examispit visitposjetiti.
293
731000
3000
tijekom posjete koja je trebala biti samo fizikalni pregled.
12:29
And I beganpočeo my ritualritual.
294
734000
2000
I počeo sam svoj ritual.
12:31
I always beginpočeti with the pulsepuls,
295
736000
2000
Uvijek počinjem s pulsom,
12:33
then I examineispitati the handsruke, then I look at the nailčavao bedsležaja,
296
738000
3000
potom pregledam ruke, pogledam ležište nokta,
12:36
then I slideklizanje my handruka up to the epitrochlearepitrochlear nodečvor,
297
741000
2000
onda prođem rukom do epitrohlearnog limfnog čvora,
12:38
and I was into my ritualritual.
298
743000
2000
i bio sam u svom ritualu.
12:40
And when my ritualritual beganpočeo,
299
745000
2000
A kada je moj ritual počeo,
12:42
this very volublevoluble patientpacijent
300
747000
2000
ovaj vrlo govorljiv pacijent
12:44
beganpočeo to quietmiran down.
301
749000
2000
je postajao sve tiši.
12:46
And I rememberzapamtiti havingima a very eeriejeziv senseosjećaj
302
751000
3000
I sjećam se da sam imao jezovit osjećaj
12:49
that the patientpacijent and I
303
754000
3000
da smo pacijent i ja
12:52
had slippedPoskliznuo se back into a primitiveprimitivan ritualritual
304
757000
2000
ušli u primitivni ritual
12:54
in whichkoji I had a roleuloga
305
759000
2000
u kojem sam ja imao ulogu
12:56
and the patientpacijent had a roleuloga.
306
761000
2000
i pacijent je imao ulogu.
12:58
And when I was doneučinio,
307
763000
2000
I kada sam bio gotov,
13:00
the patientpacijent said to me with some awestrahopoštovanje,
308
765000
2000
pacijent mi je rekao s blagim strahopoštovanjem,
13:02
"I have never been examinedpregledan like this before."
309
767000
3000
„Nikad me nitko nije ovako pregledao.“
13:05
Now if that were truepravi,
310
770000
2000
Ako je to istina,
13:07
it's a truepravi condemnationosuda of our healthzdravlje carebriga systemsistem,
311
772000
2000
to bi bila prava osuda našeg zdravstvenog sustava,
13:09
because they had been seenvidio in other placesmjesta.
312
774000
3000
zato što su bili pregledani na drugim mjestima.
13:12
I then proceedednastavio je to tell the patientpacijent,
313
777000
2000
Onda sam nastavio govoriti pacijentu,
13:14
oncejednom the patientpacijent was dressedobučen,
314
779000
2000
kada je bio obučen,
13:16
the standardstandard things that the personosoba mustmora have heardčuo in other institutionsinstitucije,
315
781000
3000
standardne stvari koje je sigurno čuo u ostalim institucijama,
13:19
whichkoji is, "This is not in your headglava.
316
784000
2000
a to su, „Ovo nije u vašoj glavi.
13:21
This is realstvaran.
317
786000
2000
Ovo je stvarno.
13:23
The good newsvijesti, it's not cancerRak, it's not tuberculosistuberkuloze,
318
788000
3000
Dobra je vijest da se ne radi o tumoru ili o tuberkulozi,
13:26
it's not coccidioidomycosiscoccidioidomycosis or some obscureTaman fungalgljivične infectioninfekcija.
319
791000
3000
niti o kokcidioidomikozi ili nekoj drugoj bizarnoj gljivičnoj infekciji.
13:29
The badloše newsvijesti is we don't know exactlytočno what's causinguzrok this,
320
794000
3000
Loša vijest je da ne znamo točno uzrok vašim tegobama,
13:32
but here'sevo what you should do, here'sevo what we should do."
321
797000
3000
ali trebali biste napraviti sljedeće, trebali bismo napraviti sljedeće.“
13:35
And I would laypoložiti out all the standardstandard treatmentliječenje optionsopcije
322
800000
3000
I iznio bih sve standardne mogučnosti liječenja,
13:38
that the patientpacijent had heardčuo elsewheredrugdje.
323
803000
3000
koje je pacijent čuo i prije.
13:41
And I always feltosjećala
324
806000
2000
I uvijek sam mislio
13:43
that if my patientpacijent gavedali up the questpotraga
325
808000
2000
da ako moj pacijent odustane od potrage za
13:45
for the magicmagija doctorliječnik, the magicmagija treatmentliječenje
326
810000
3000
čarobnim liječnikom, čarobnim liječenjem,
13:48
and beganpočeo with me on a coursenaravno towardsza wellnesswellness,
327
813000
3000
i krene sa mnom na put prema dobrostanju,
13:51
it was because I had earnedzarađen the right
328
816000
2000
to znači da sam zavrijedio pravo
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
da im kažem takve stvari
13:55
by virtuevrlina of the examinationpregled.
330
820000
2000
na temelju pregleda.
13:57
Something of importancevažnost had transpiredzbili in the exchangerazmjena.
331
822000
4000
Nešto važno se odvilo tijekom te razmjene.
14:01
I tookuzeo this to my colleagueskolege
332
826000
2000
Iznio sam to svojim kolegama
14:03
at StanfordStanford in anthropologyantropologija
333
828000
2000
na Stanfordu na antropologiji
14:05
and told them the sameisti storypriča.
334
830000
2000
i ispričao sam im istu priču.
14:07
And they immediatelyodmah said to me,
335
832000
2000
I odmah su mi rekli,
14:09
"Well you are describingopisujući a classicklasik ritualritual."
336
834000
2000
„Opisuješ klasični ritual.“
14:11
And they helpedpomogao me understandrazumjeti
337
836000
2000
Pomogli su mi da shvatim
14:13
that ritualsrituali are all about transformationtransformacija.
338
838000
3000
da je bit rituala u preobrazbi.
14:16
We marryoženiti, for exampleprimjer,
339
841000
2000
Primjerice, vjenčamo se
14:18
with great pomppompe and ceremonysvečanosti and expensetrošak
340
843000
3000
u velikoj raskoši, ceremoniji i o velikom trošku
14:21
to signalsignal our departureodlazak
341
846000
2000
da označimo naš odlazak
14:23
from a life of solitudeSamoća and miseryjad and lonelinessSamoća
342
848000
2000
iz života samoće, jada i usamljenosti
14:25
to one of eternalvječni blissblaženstvo.
343
850000
3000
u život vječnog blagostanja.
14:28
I'm not sure why you're laughingsmijanje.
344
853000
2000
Ne znam zašto se smijete.
14:30
That was the originalizvornik intentnamjera, was it not?
345
855000
2000
To je bila izvorna zamisao, zar ne?
14:32
We signalsignal transitionsprijelazi of powervlast
346
857000
2000
Označavamo prijelaze moći
14:34
with ritualsrituali.
347
859000
2000
ritualima.
14:36
We signalsignal the passageprolaz of a life with ritualsrituali.
348
861000
2000
Označavamo prolaznost života ritualima.
14:38
RitualsRituali are terriblyužasno importantvažno.
349
863000
2000
Rituali su iznimno važni.
14:40
They're all about transformationtransformacija.
350
865000
2000
Njihova bit je u preobrazbi.
14:42
Well I would submitpodnijeti to you
351
867000
2000
Pa, predložio bih vam
14:44
that the ritualritual
352
869000
2000
da je ritual
14:46
of one individualpojedinac comingdolazak to anotherjoš
353
871000
2000
dolaska jednog pojedinca drugome
14:48
and tellingreći them things
354
873000
2000
i pričanje o stvarima,
14:50
that they would not tell theirnjihov preacherpropovjednik or rabbiRabin,
355
875000
3000
koje ne bi rekli svojem svećeniku ili rabinu,
14:53
and then, incrediblynevjerojatno on topvrh of that,
356
878000
2000
i onda, začuđujuće, povrh toga
14:55
disrobingsvlačiti and allowingomogućujući touchdodir --
357
880000
3000
skidanje odjeće i dopuštanje dodira.
14:58
I would submitpodnijeti to you that that is a ritualritual of exceedingprekoračenje importancevažnost.
358
883000
4000
Predložio bih da je taj ritual od iznimne važnosti.
15:02
And if you shortchangeomalovažavati that ritualritual
359
887000
2000
I ako loše obavite ovaj ritual
15:04
by not undressingsvlačenje the patientpacijent,
360
889000
2000
tako da ne skinete pacijenta,
15:06
by listeningslušanje with your stethoscopestetoskop on topvrh of the nightgownspavaćice,
361
891000
3000
ili slušate stetoskopom preko ogrtača,
15:09
by not doing a completepotpun examispit,
362
894000
2000
ili ne obavite cjeloviti pregled,
15:11
you have bypassedzaobići on the opportunityprilika
363
896000
2000
propustili ste priliku
15:13
to sealpečat the patient-physicianpacijent-liječnik relationshipodnos.
364
898000
4000
učvrstiti odnos između pacijenta i liječnika.
15:17
I am a writerpisac,
365
902000
2000
Ja sam spisatelj,
15:19
and I want to closeblizu by readingčitanje you a shortkratak passageprolaz that I wrotenapisao
366
904000
4000
i želio bih završiti izlaganje s čitanjem kratkog odlomka kojeg sam napisao,
15:23
that has to do very much with this scenescena.
367
908000
2000
koji ima veze s ovom situacijom.
15:25
I'm an infectiouszarazne diseasebolest physicianliječnik,
368
910000
2000
Ja sam infektolog,
15:27
and in the earlyrano daysdana of HIVHIV-A, before we had our medicationslijekovi,
369
912000
3000
i u počecima HIV-a, prije nego smo imali naše lijekove,
15:30
I presidedpredvodio over so manymnogi scenesscene like this.
370
915000
4000
prisustvovao sam mnogim situacijama poput ove.
15:34
I rememberzapamtiti, everysvaki time I wentotišao to a patient'sbolesnički deathbedpostelji,
371
919000
3000
Sjećam se da svaki put kada bih išao do pacijenta na smrtnoj postelji,
15:37
whetherda li in the hospitalbolnica or at home,
372
922000
2000
bilo u bolnici ili kod kuće,
15:39
I rememberzapamtiti my senseosjećaj of failureneuspjeh --
373
924000
4000
sjećam se svog osjećaja poraza,
15:43
the feelingosjećaj of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
osjećaja da ne znam što moram reći;
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
ne znam što mogu reći,
15:47
I don't know what I'm supposedtrebala to do.
376
932000
2000
ne znam što bih trebao napraviti.
15:49
And out of that senseosjećaj of failureneuspjeh,
377
934000
2000
I iz tog osjećaja neuspjeha,
15:51
I rememberzapamtiti, I would always examineispitati the patientpacijent.
378
936000
3000
sjećam se, uvijek bih pregledao pacijenta.
15:54
I would pullVuci down the eyelidskapci.
379
939000
2000
Pogledao bih njihove kapke.
15:56
I would look at the tonguejezik.
380
941000
2000
Pogledao bih im jezik.
15:58
I would percusspercuss the chestgrudi. I would listen to the heartsrce.
381
943000
3000
Perkutirao bih prsa. Poslušao bih srce.
16:01
I would feel the abdomentrbuh.
382
946000
2000
Opipao bih trbuh.
16:03
I rememberzapamtiti so manymnogi patientspacijenti,
383
948000
3000
Sjećam se mnogih pacijenata,
16:06
theirnjihov namesimena still vividživopisan on my tonguejezik,
384
951000
2000
njihova imena još uvijek prisutna na mojim usnama,
16:08
theirnjihov faceslica still so clearčisto.
385
953000
2000
njihova lica još uvijek jasna.
16:10
I rememberzapamtiti so manymnogi hugeogroman, hollowedhollowed out, hauntedukleta eyesoči
386
955000
4000
Sjećam se toliko velikih, upalih, ukletih očiju
16:14
staringzurenje up at me as I performedizvedena this ritualritual.
387
959000
3000
kako me gledaju, dok obavljam ovaj ritual.
16:17
And then the nextSljedeći day,
388
962000
2000
I onda bih došao sljedeći dan
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
i ponovio ga.
16:21
And I wanted to readčitati you this one closingzatvaranje passageprolaz
390
966000
3000
Htio sam vam pročitati i ovaj završni odlomak
16:24
about one patientpacijent.
391
969000
2000
o jednom pacijentu.
16:26
"I recallpodsjetiti one patientpacijent
392
971000
2000
„Sjećam se jednog pacijenta
16:28
who was at that pointtočka
393
973000
2000
koji u tom stadiju
16:30
no more than a skeletonkostur
394
975000
2000
nije bio ništa više od kostura
16:32
encaseduvukla in shrinkingskupljanje skinkoža,
395
977000
2000
u oklopu skupljajuće kože,
16:34
unablenesposoban to speakgovoriti,
396
979000
2000
nije mogao govoriti
16:36
his mouthusta crustedkoricom with candidaCandida
397
981000
2000
njegova usta obložena kandidom
16:38
that was resistantotporan to the usualuobičajen medicationslijekovi.
398
983000
3000
koja je bila otporna na uobičajene lijekove.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Kada me vidio
16:43
on what turnedokrenut out to be his last hourssati on this earthZemlja,
400
988000
2000
u svojim zadnjim satima na Zemlji,
16:45
his handsruke movedpomaknuto as if in slowusporiti motionpokret.
401
990000
3000
njegove ruke su se pomakle kao u usporenom filmu.
16:48
And as I wonderedpitala what he was up to,
402
993000
2000
I dok sam se pitao što to radi,
16:50
his stickštap fingersprsti madenapravljen theirnjihov way
403
995000
2000
njegovi su se štapićasti prsti pomakli
16:52
up to his pajamapidžama shirtkošulja,
404
997000
2000
do košulje njegove piđame
16:54
fumblingmumljajući with his buttonstipke.
405
999000
3000
petljajući s gumbima.
16:57
I realizedshvatio that he was wantingu nedostatku
406
1002000
2000
Shvatio sam da je htio
16:59
to exposeizložiti his wicker-basketpruća košara chestgrudi to me.
407
1004000
3000
otkriti svoja prsa, koja su izgledala poput pletene košare.
17:02
It was an offeringponuda, an invitationpoziv.
408
1007000
3000
Bila je to ponuda, poziv.
17:05
I did not declineodbiti.
409
1010000
2000
Nisam odbio.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedPalpabilan. I listenedslušao to the chestgrudi.
410
1012000
3000
Perkutirao sam. Palpirao sam. Poslušao sam pluća.
17:10
I think he surelysigurno mustmora have knownznan by then
411
1015000
2000
Mislim da je do tada morao znati kako je
17:12
that it was vitalbitan for me
412
1017000
2000
ovo bilo toliko vitalno za mene
17:14
just as it was necessarypotreban for him.
413
1019000
2000
koliko je bilo nužno za njega.
17:16
NeitherNi of us could skippreskočiti this ritualritual,
414
1021000
3000
Nijedan od nas dvojice nije mogao preskočiti ovaj ritual,
17:19
whichkoji had nothing to do with detectingotkrivanje ralesRales in the lungpluća,
415
1024000
3000
koji nije imao nikakve veze s otkrivanjem hropaca na plućima,
17:22
or findingnalaz the gallopgalop rhythmritam of heartsrce failureneuspjeh.
416
1027000
3000
ili traženjem galopnog ritma srčanog zastoja.
17:25
No, this ritualritual was about the one messageporuka
417
1030000
3000
Ne, ovaj ritual je bio o poruci
17:28
that physiciansliječnici have neededpotreban to conveyprenijeti to theirnjihov patientspacijenti.
418
1033000
3000
koju su liječnici trebali prenijeti svojim pacijentima.
17:31
AlthoughIako, God knowszna, of latekasno, in our hubrisoholost,
419
1036000
2000
Iako sam Bog zna da se čini da smo u zadnje vrijeme,
17:33
we seemčiniti se to have driftednanijet away.
420
1038000
2000
odlutali u našoj oholosti.
17:35
We seemčiniti se to have forgottenzaboravljen --
421
1040000
2000
Kao da smo zaboravili,
17:37
as thoughiako, with the explosionEksplozija of knowledgeznanje,
422
1042000
2000
kao da s eksplozijom znanja,
17:39
the wholečitav humanljudski genomegenom mappedmapiranje out at our feetnoge,
423
1044000
3000
cijeli ljudski genom stoji mapiran pred nama,
17:42
we are lulleduljuljkani into inattentionnepažnje,
424
1047000
2000
uljuljkani smo u nepažnju,
17:44
forgettingzaboravljajući that the ritualritual is cathartickatarza to the physicianliječnik,
425
1049000
3000
zaboravljajući da ritual pruža katarzu liječniku,
17:47
necessarypotreban for the patientpacijent --
426
1052000
2000
da je nužan za pacijenta,
17:49
forgettingzaboravljajući that the ritualritual has meaningznačenje
427
1054000
2000
zaboravljajući da ritual ima značenje
17:51
and a singularjednina messageporuka to conveyprenijeti to the patientpacijent.
428
1056000
4000
i jednu jedinu poruku koju treba prenijeti pacijentu.
17:55
And the messageporuka, whichkoji I didn't fullypotpuno understandrazumjeti then,
429
1060000
3000
A poruka, koju nisam u potpunosti tada shvatio,
17:58
even as I deliveredisporučena it,
430
1063000
2000
čak i kad sam je prenosio,
18:00
and whichkoji I understandrazumjeti better now is this:
431
1065000
3000
a koju shvaćam sada bolje je ova:
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
Uvijek, uvijek, uvijek ću biti uz tebe.
18:06
I will see you throughkroz this.
433
1071000
2000
Pratit ću te kroz ovo.
18:08
I will never abandonnapustiti you.
434
1073000
2000
Nikad te neću napustiti.
18:10
I will be with you throughkroz the endkraj."
435
1075000
2000
Bit ću s tobom do kraja.“
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Puno vam hvala.
18:14
(ApplausePljesak)
437
1079000
12000
(Pljesak)
Translated by Marko Culjat
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com