ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

Leymah Gbowee: Oslobodite inteligenciju, strast, veličinu djevojaka

Filmed:
1,320,003 views

Dobitnica Nobelove nagrade za mir Leymah Gbowee ima dvije moćne priče koje želi ispričati – priču o vlastitoj životnoj promjeni i o neiskorištenom potencijalu djevojaka širom svijeta. Možemo li promijeniti svijet otkrivanjem veličine djevojaka?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
ManyMnogi timesputa
0
0
2000
Mnogo puta
00:17
I go around the worldsvijet to speakgovoriti,
1
2000
3000
idem širom svijeta kako bih govorila
00:20
and people askpitati me questionspitanja
2
5000
2000
i ljudi me pitaju
00:22
about the challengesizazovi,
3
7000
2000
o izazovima,
00:24
my momentstrenutke,
4
9000
3000
mojim trenucima,
00:27
some of my regretsžali zbog.
5
12000
2000
nekim stvarima zbog kojih žalim.
00:29
1998:
6
14000
3000
1998.:
00:32
A singlesingl mothermajka of fourčetiri,
7
17000
2000
samohrana majka četvero djece,
00:34
threetri monthsmjeseci after the birthrođenja of my fourthČetvrta childdijete,
8
19000
4000
tri mjeseca nakon rođenja svog četvrtog djeteta
00:38
I wentotišao to do a jobposao
9
23000
3000
otišla sam raditi
00:41
as a researchistraživanje assistantpomoćnik.
10
26000
4000
kao asistent na istraživanju.
00:45
I wentotišao to NorthernSjeverni LiberiaLiberija.
11
30000
3000
Otišla sam u Sjevernu Liberiju.
00:48
And as partdio of the work,
12
33000
3000
I kao dio posla,
00:51
the villageselo would give you lodgingsSmještaj.
13
36000
3000
selo bi vam dalo smještaj.
00:54
And they gavedali me lodgingPansion with a singlesingl mothermajka
14
39000
3000
Dali su mi smještaj sa samohranom majkom
00:57
and her daughterkći.
15
42000
2000
i njenom kćerkom.
00:59
This girldjevojka happeneddogodilo to be
16
44000
3000
Ta je djevojka bila
01:02
the only girldjevojka in the entirečitav villageselo
17
47000
2000
jedina djevojka u cijelom selu
01:04
who had madenapravljen it
18
49000
2000
koja je dospjela
01:06
to the ninthdeveti graderazred.
19
51000
2000
do 1. razreda srednje škole.
01:08
She was the laughingsmijanje stockzaliha of the communityzajednica.
20
53000
3000
Bila je predmet ismijavanja u zajednici.
01:11
Her mothermajka was oftenčesto told by other womenžene,
21
56000
3000
Njenoj su majci često druge žene govorile,
01:14
"You and your childdijete
22
59000
2000
„Ti i tvoje dijete
01:16
will dieumrijeti poorsiromašan."
23
61000
3000
ćete umrijeti u siromaštvu.“
01:19
After two weeksTjedni of workingrad in that villageselo,
24
64000
3000
Nakon dva tjedna rada u tom selu,
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
došlo je vrijeme za povratak.
01:24
The mothermajka camedošao to me, kneltKleknuo down,
26
69000
4000
Majka mi je prišla, kleknula
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughterkći.
27
73000
4000
i rekla, „Leymah, uzmi moju kćer.
01:32
I wishželja for her
28
77000
2000
Želim da bude
01:34
to be a nursemedicinska sestra."
29
79000
3000
medicinska sestra.“
01:37
DirtPrljavštine poorsiromašan, livingživot in the home with my parentsroditelji,
30
82000
4000
Kako sam živjela u lošim uvjetima, u kući s roditeljima,
01:41
I couldn'tne mogu affordpriuštiti to.
31
86000
3000
nisam si to mogla priuštiti.
01:44
With tearssuze in my eyesoči,
32
89000
2000
Sa suzama u očima,
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
rekla sam, „Ne.“
01:49
Two monthsmjeseci laterkasnije,
34
94000
2000
Dva mjeseca kasnije,
01:51
I go to anotherjoš villageselo
35
96000
2000
otišla sam u drugo selo
01:53
on the sameisti assignmentzadatak
36
98000
2000
s istim zadatkom
01:55
and they askedpitao me to liveživjeti with the villageselo chiefglavni.
37
100000
4000
i zamolili su me da živim sa seoskim poglavarom.
01:59
The women'sženski chiefglavni of the villageselo has this little girldjevojka,
38
104000
3000
Poglavarka žena u selu imala je malu djevojčicu,
02:02
fairfer colorboja like me,
39
107000
2000
svijetle boje poput mene,
02:04
totallypotpuno dirtyprljav.
40
109000
2000
no potpuno prljavu.
02:06
And all day she walkedhodao around
41
111000
2000
I cijele je dane hodala naokolo
02:08
only in her underweardonje rublje.
42
113000
2000
samo u donjem rublju.
02:10
When I askedpitao, "Who is that?"
43
115000
3000
Kada sam upitala, „Tko je to?“
02:13
She said, "That's WeiWei.
44
118000
2000
rekla je, „To je Wei.
02:15
The meaningznačenje of her nameime is pigsvinja.
45
120000
3000
Značenje njenog imena je svinja.
02:18
Her mothermajka diedumro while givingdavanje birthrođenja to her,
46
123000
3000
Majka joj je umrla tijekom poroda,
02:21
and no one had any ideaideja who her fatherotac was."
47
126000
3000
a nitko nije imao pojma tko joj je otac.“
02:24
For two weeksTjedni, she becamepostao my companiondrug,
48
129000
3000
Tijekom dva tjedna ona je postala moja prijateljica,
02:27
sleptspavao with me.
49
132000
2000
spavala je sa mnom.
02:29
I boughtkupio her used clothesodjeća
50
134000
2000
Kupila sam joj rabljenu odjeću
02:31
and boughtkupio her her first dolllutka.
51
136000
2000
i prvu lutku.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
Noć prije no što sam otišla,
02:36
she camedošao to the roomsoba
53
141000
2000
došla je u moju sobu
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leavenapustiti me here.
54
143000
2000
i rekla, „Leymah, nemoj me ostaviti ovdje.
02:40
I wishželja to go with you.
55
145000
2000
Željela bih poći s tobom.
02:42
I wishželja to go to schoolškola."
56
147000
2000
Željela bih ići u školu.“
02:44
DirtPrljavštine poorsiromašan, no moneynovac,
57
149000
3000
U lošim životnim uvjetima, bez novaca,
02:47
livingživot with my parentsroditelji,
58
152000
2000
živeći s roditeljima,
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
opet sam rekla, „Ne.“
02:51
Two monthsmjeseci laterkasnije,
60
156000
2000
Dva mjeseca kasnije
02:53
bothoba of those villagessela fellpao into anotherjoš warrat.
61
158000
3000
oba su sela upala u još jedan rat.
02:56
TillDok todaydanas, I have no ideaideja
62
161000
4000
Dan danas, nemam pojma
03:00
where those two girlsdjevojke are.
63
165000
2000
gdje su te dvije djevojčice.
03:02
Fast-forwardBrzo naprijed, 2004:
64
167000
4000
Da ubrzamo, 2004.:
03:06
In the peakvrh of our activismaktivizam,
65
171000
3000
Na vrhu našeg aktivizma,
03:09
the ministerministar of GenderSpol LiberiaLiberija calledzvao me
66
174000
2000
liberijski ministar spolova me nazvao
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-olddevet-godina-star for you.
67
176000
3000
i rekao, „Leymah, imam devetogodišnjakinju za tebe.
03:14
I want you to bringdonijeti her home
68
179000
2000
Želim da je uzmeš sa sobom kući
03:16
because we don't have safesef homeskuća."
69
181000
2000
jer nemamo sigurnih domova.“
03:18
The storypriča of this little girldjevojka:
70
183000
2000
Priča ove male djevojčice:
03:20
She had been rapedsilovan
71
185000
2000
Silovao ju je
03:22
by her paternaločinski grandfatherdeda
72
187000
2000
djed s očeve strane
03:24
everysvaki day for sixšest monthsmjeseci.
73
189000
2000
svakog dana, zadnjih šest mjeseci.
03:26
She camedošao to me bloatedje proširio,
74
191000
3000
Došla je k meni otečena
03:29
very paleblijed.
75
194000
2000
i veoma blijeda.
03:31
EverySvaki night I'd come from work and lielaž on the coldhladno floorkat.
76
196000
3000
Svake noći došla bih s posla i legla na hladan pod.
03:34
She'dOna bi lielaž besidepokraj me
77
199000
2000
Ona bi legla pored mene
03:36
and say, "AuntieTeta, I wishželja to be well.
78
201000
3000
i rekla, „Teta, želim da mi bude bolje.
03:39
I wishželja to go to schoolškola."
79
204000
3000
Želim ići u školu.“
03:42
2010:
80
207000
2000
2010.:
03:44
A youngmladi womanžena standsstoji before PresidentPredsjednik SirleafSirleaf
81
209000
3000
Mlada žena stoji ispred predsjednice Sirleaf
03:47
and givesdaje her testimonysvjedočanstvo
82
212000
2000
i svjedoči
03:49
of how she and her siblingsbraća i sestre liveživjeti togetherzajedno,
83
214000
3000
o tome kako ona i njena braća žive zajedno
03:52
theirnjihov fatherotac and mothermajka diedumro duringza vrijeme the warrat.
84
217000
3000
i kako su joj majka i otac poginuli tijekom rata.
03:55
She's 19; her dreamsan is to go to collegekoledž
85
220000
3000
Ima 19 godina; san joj je otići na fakultet
03:58
to be ableu stanju to supportpodrška them.
86
223000
2000
kako bi ih mogla uzdržavati.
04:00
She's highlyvisoko athleticatletski.
87
225000
2000
Veoma je atletski građena.
04:02
One of the things that happensdogađa se
88
227000
2000
Jedna od stvari koje se događaju
04:04
is that she appliesvrijedi for a scholarshipstipendije.
89
229000
2000
je ta da se ona prijavljuje za stipendiju.
04:06
FullPuni scholarshipstipendije. She getsdobiva it.
90
231000
2000
Punu stipendiju. Dobiva ju.
04:08
Her dreamsan of going to schoolškola,
91
233000
2000
Njen san da ide u školu
04:10
her wishželja of beingbiće educatedobrazovan,
92
235000
2000
i želja da bude educirana
04:12
is finallykonačno here.
93
237000
2000
je konačno ovdje.
04:14
She goeside to schoolškola on the first day.
94
239000
3000
Krene prvi dan u školu.
04:17
The directordirektor of sportssportski
95
242000
2000
Pročelnik za sport
04:19
who'stko je responsibleodgovoran for gettinguzimajući her into the programprogram
96
244000
2000
koji je odgovoran za njeno uključivanje u program
04:21
askspita her to come out of classklasa.
97
246000
2000
moli je da izađe s nastave.
04:23
And for the nextSljedeći threetri yearsgodina,
98
248000
2000
I sljedeće tri godine,
04:25
her fatesudbina will be
99
250000
2000
njena sudbina će biti
04:27
havingima sexseks with him everysvaki day,
100
252000
3000
to da ima spolne odnose s njim svaki dan
04:30
as a favormilost for gettinguzimajući her in schoolškola.
101
255000
3000
kao uslugu za to što ju je ubacio u školu.
04:33
GloballyGlobalno, we have policiespolitika,
102
258000
4000
Globalno, imamo politiku,
04:37
internationalmeđunarodna instrumentsinstrumenti,
103
262000
2000
međunarodne instrumente,
04:39
work leadersčelnici.
104
264000
2000
vođe poslova.
04:41
Great people have madenapravljen commitmentsobveze --
105
266000
2000
Veliki ljudi su se obvezali –
04:43
we will protectzaštititi our childrendjeca
106
268000
3000
štitit ćemo našu djecu
04:46
from want and from fearstrah.
107
271000
2000
od siromaštva i straha.
04:48
The U.N. has the ConventionKonvencije on the RightsPrava of the ChildDijete.
108
273000
4000
UN ima Konvenciju o pravima djece.
04:52
CountriesZemalja like AmericaAmerika, we'veimamo heardčuo things like No ChildDijete Left BehindIza.
109
277000
4000
U zemljama poput Amerike čuli smo za stvari poput: Nijedno dijete neće biti zapostavljeno.
04:56
Other countrieszemlje come with differentdrugačiji things.
110
281000
3000
Druge zemlje imaju drugačije stvari.
04:59
There is a MillenniumMillenium DevelopmentRazvoj calledzvao ThreeTri
111
284000
2000
Imamo Milenijski razvoj koji se zove „Tri“
05:01
that focusesusredotočuje on girlsdjevojke.
112
286000
4000
i fokusira se na djevojke.
05:05
All of these great worksdjela by great people
113
290000
2000
Svi ovi veliki radovi velikih ljudi
05:07
aimedusmjerene at gettinguzimajući youngmladi people
114
292000
2000
koji su ciljali na to da da dobiju mlade ljude
05:09
to where we want to get them globallyglobalno,
115
294000
3000
tamo gdje ih žele imati u globalu su,
05:12
I think, has failedneuspjeh.
116
297000
2000
mislim, podbacili.
05:14
In LiberiaLiberija, for exampleprimjer,
117
299000
3000
U Liberiji, na primjer,
05:17
the teenagetinejdžerski pregnancyTrudnoća ratestopa
118
302000
2000
stopa tinejdžerske trudnoće
05:19
is threetri to everysvaki 10 girlsdjevojke.
119
304000
4000
je tri na svakih 10 djevojaka.
05:23
TeenTeen prostitutionprostitucija is at its peakvrh.
120
308000
3000
Tinejdžerska prostitucija je na svom vrhuncu.
05:26
In one communityzajednica, we're told,
121
311000
2000
U jednoj zajednici, tako nam je rečeno,
05:28
you wakeprobuditi up in the morningjutro
122
313000
2000
ujutro se probudite
05:30
and see used condomsKondomi like used chewingžvakanje gumguma paperpapir.
123
315000
4000
i možete vidjeti iskorištene kondome poput iskorištenog papira žvakačih guma.
05:34
GirlsDjevojke as youngmladi as 12 beingbiće prostitutedzabranjivali
124
319000
3000
Djevojčice od 12 godina prostituiraju se
05:37
for lessmanje than a dollardolar a night.
125
322000
4000
za manje od jednog dolara na noć.
05:41
It's dishearteningobeshrabrujuće, it's sadtužan.
126
326000
3000
To je obeshrabrujuće, tužno je.
05:44
And then someonenetko askedpitao me,
127
329000
2000
I onda me netko upitao,
05:46
just before my TEDTalkTEDTalk, a fewnekoliko daysdana agoprije,
128
331000
2000
baš prije mog TEDGovora, prije nekoliko dana,
05:48
"So where is the hopenada?"
129
333000
2000
„Pa, gdje je nada?“
05:50
SeveralNekoliko yearsgodina agoprije, a fewnekoliko friendsprijatelji of minerudnik
130
335000
3000
Prije nekoliko godina, nekolicina mojih prijatelja
05:53
decidedodlučio we neededpotreban to bridgemost the disconnectprekinuti vezu
131
338000
2000
odlučila je da trebamo premostiti odvojenost
05:55
betweenizmeđu our generationgeneracija
132
340000
2000
između naše generacije
05:57
and the generationgeneracija of youngmladi womenžene.
133
342000
2000
i generacije mladih žena.
05:59
It's not enoughdovoljno to say
134
344000
2000
Nije dovoljno reći
06:01
you have two NobelNobelovu laureateslaureati from the RepublicRepublike of LiberiaLiberija
135
346000
3000
da imate dva Nobelova laureata iz Republike Liberije
06:04
when your girls'djevojački kidsdjeca are totallypotpuno out there
136
349000
3000
kad su djeca vaših cura tamo vani
06:07
and no hopenada, or seeminglynaizgled no hopenada.
137
352000
3000
i bez nade ili naizgled bez nade.
06:10
We createdstvorio a spaceprostor
138
355000
2000
Stvorili smo sjedište
06:12
calledzvao the YoungMladi GirlsDjevojke TransformativeTransformativni ProjectProjekt.
139
357000
3000
pod nazivom Projekt transformacije mladih djevojaka.
06:15
We go into ruralruralna communitieszajednice
140
360000
3000
Idemo u seoske zajednice
06:18
and all we do, like has been doneučinio in this roomsoba,
141
363000
3000
i sve što radimo je, poput ovoga što smo napravili u ovoj prostoriji,
06:21
is createstvoriti the spaceprostor.
142
366000
3000
napravimo prostor za sastanak.
06:24
When these girlsdjevojke sitsjediti,
143
369000
2000
Kad te djevojke sjednu,
06:26
you unlockotključavanje intelligenceinteligencija,
144
371000
3000
otkrijete inteligenciju,
06:29
you unlockotključavanje passionstrast,
145
374000
3000
otkrijete strast,
06:32
you unlockotključavanje commitmentopredjeljenje,
146
377000
2000
otkrijete opredjeljenje,
06:34
you unlockotključavanje focusfokus,
147
379000
2000
otkrijete fokus,
06:36
you unlockotključavanje great leadersčelnici.
148
381000
2000
otkrijete velike vođe.
06:38
TodayDanas, we'veimamo workedradio with over 300.
149
383000
3000
Do danas smo radili s preko 300 njih.
06:41
And some of those girlsdjevojke
150
386000
2000
I neke su od tih djevojaka,
06:43
who walkedhodao in the roomsoba very shystidljiv
151
388000
2000
koje su vrlo stidljivo ušle u prostoriju,
06:45
have takenpoduzete boldodvažan stepskoraci, as youngmladi mothersmajke,
152
390000
3000
poduzele hrabre korake, kao mlade majke,
06:48
to go out there and advocatepristalica
153
393000
3000
izašle su i govorile
06:51
for the rightsprava of other youngmladi womenžene.
154
396000
3000
o pravima drugih mladih žena.
06:54
One youngmladi womanžena I metsastali,
155
399000
2000
Jedna mlada djevojka koju sam upoznala,
06:56
teensekiracija mothermajka of fourčetiri,
156
401000
2000
majka tinejdžerica četvero djece,
06:58
never thought about finishingdorada highvisok schoolškola,
157
403000
2000
nikad nije razmišljala o završavanju srednje škole,
07:00
graduateddiplomirao successfullyuspješno;
158
405000
3000
ali je uspješno maturirala;
07:03
never thought about going to collegekoledž,
159
408000
2000
nikad nije pomislila da bi mogla na fakultet,
07:05
enrolledupisani in collegekoledž.
160
410000
2000
a upisala se na fakultet.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
Jednog mi je dana rekla,
07:09
"My wishželja is to finishZavrši collegekoledž
162
414000
2000
„Moja je želja završiti fakultet
07:11
and be ableu stanju to supportpodrška my childrendjeca."
163
416000
2000
i biti u stanju uzdržavati svoju djecu.“
07:13
She's at a placemjesto where she can't find moneynovac
164
418000
2000
Na mjestu je gdje ne može pronaći novac
07:15
to go to schoolškola.
165
420000
2000
kako bi išla u školu.
07:17
She sellsproda watervoda, sellsproda softmekan drinkspića
166
422000
3000
Prodaje vodu, prodaje bezalkoholna pića
07:20
and sellsproda rechargepunjenje cardskartice for cellphonesMobiteli.
167
425000
4000
i prodaje punjive kartice za mobitele.
07:24
And you would think she would take that moneynovac
168
429000
2000
I pomislili biste kako će uzeti taj novac
07:26
and put it back into her educationobrazovanje.
169
431000
3000
i uložiti ga u obrazovanje.
07:29
JuanitaHuanita is her nameime.
170
434000
2000
Ime joj je Juanita.
07:31
She takes that moneynovac
171
436000
2000
Uzme taj novac
07:33
and findsnalazi singlesingl mothersmajke in her communityzajednica
172
438000
3000
i pronalazi samohrane majke u svojoj zajednici
07:36
to sendposlati back to schoolškola.
173
441000
2000
kako bi ih poslala natrag u školu.
07:38
SaysKaže, "LeymahLeymah, my wishželja
174
443000
2000
Kaže, „Leymah, moja je želja
07:40
is to be educatedobrazovan.
175
445000
2000
da budem obrazovana,
07:42
And if I can't be educatedobrazovan,
176
447000
2000
a ako se ja ne mogu obrazovati,
07:44
when I see some of my sisterssestre beingbiće educatedobrazovan,
177
449000
3000
kad vidim neku od svojih sestara kako se obrazuje,
07:47
my wishželja has been fulfilledispunjeni.
178
452000
2000
moja je želja ispunjena.
07:49
I wishželja for a better life.
179
454000
2000
Želim bolji život.
07:51
I wishželja for foodhrana for my childrendjeca.
180
456000
2000
Želim hranu za svoju djecu.
07:53
I wishželja that sexualseksualan abusezlostavljanje and exploitationeksploatacija in schoolsškola would stop."
181
458000
5000
Želim da seksualno zlostavljanje i iskorištavanje u školama prestane.“
07:58
This is the dreamsan of the AfricanAfrička girldjevojka.
182
463000
2000
To je san afričke djevojke.
08:00
SeveralNekoliko yearsgodina agoprije,
183
465000
2000
Prije nekoliko godina,
08:02
there was one AfricanAfrička girldjevojka.
184
467000
2000
postojala je jedna afrička djevojka.
08:04
This girldjevojka had a sonsin
185
469000
2000
Ta djevojka je imala sina
08:06
who wishedpoželio for a piecekomad of doughnutprstenasti
186
471000
3000
koji je želio komadić krafne
08:09
because he was extremelykrajnje hungrygladan.
187
474000
3000
jer je bio jako gladan.
08:12
AngryLjuta, frustratedfrustriran,
188
477000
3000
Ljuta, frustrirana,
08:15
really upsetuzrujan
189
480000
2000
veoma uznemirena
08:17
about the statedržava of her societydruštvo
190
482000
3000
zbog stanja njenog društva
08:20
and the statedržava of her childrendjeca,
191
485000
2000
i stanja njenog djeteta,
08:22
this youngmladi girldjevojka startedpočeo a movementpokret,
192
487000
2000
ta je mlada djevojka započela pokret,
08:24
a movementpokret of ordinaryobičan womenžene
193
489000
2000
pokret običnih žena
08:26
bandingKantovanje togetherzajedno
194
491000
2000
koje se povezuju
08:28
to buildizgraditi peacemir.
195
493000
2000
kako bi izgradile mir.
08:30
I will fulfillispuniti the wishželja.
196
495000
2000
Ispunit ću želju.
08:32
This is anotherjoš AfricanAfrička girl'sdjevojke wishželja.
197
497000
2000
Ovo je želja druge afričke djevojke.
08:34
I failedneuspjeh to fulfillispuniti the wishželja of those two girlsdjevojke.
198
499000
2000
Nisam uspjela u ispunjenju želja tih djevojaka.
08:36
I failedneuspjeh to do this.
199
501000
2000
Nisam to uspjela učiniti.
08:38
These were the things that were going throughkroz the headglava of this other youngmladi womanžena --
200
503000
3000
To su stvari koje prolaze kroz glavu ove druge mlade djevojke –
08:41
I failedneuspjeh, I failedneuspjeh, I failedneuspjeh.
201
506000
3000
nisam uspjela, nisam uspjela, nisam uspjela.
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
Pa ću učiniti ovo.
08:48
WomenŽene camedošao out,
203
513000
2000
Žene su istupile,
08:50
protestedprosvjedovalo a brutalbrutalan dictatordiktator,
204
515000
3000
protestirale protiv brutalnog vođe,
08:53
fearlesslybez straha spokegovorio.
205
518000
3000
neustrašivo su govorile.
08:56
Not only did the wishželja of a piecekomad of doughnutprstenasti come truepravi,
206
521000
4000
Ne samo da se ostvarila želja o komadiću krafne,
09:00
the wishželja of peacemir camedošao truepravi.
207
525000
2000
već se ostvarila i želja o miru.
09:02
This youngmladi womanžena
208
527000
2000
Ova je mlada žena
09:04
wishedpoželio alsotakođer to go to schoolškola.
209
529000
2000
također željela ići u školu.
09:06
She wentotišao to schoolškola.
210
531000
2000
Išla je u školu.
09:08
This youngmladi womanžena wishedpoželio for other things to happendogoditi se,
211
533000
2000
Ova mlada žena je željela da se druge stvari dogode
09:10
it happeneddogodilo for her.
212
535000
2000
i dogodile su joj se.
09:12
TodayDanas, this youngmladi womanžena is me,
213
537000
4000
Danas, ta mlada žena sam ja,
09:16
a NobelNobelovu laureatelaureat.
214
541000
2000
Nobelovka.
09:18
I'm now on a journeyputovanje
215
543000
2000
Sada sam na putovanju
09:20
to fulfillispuniti the wishželja,
216
545000
2000
da ispunim želju,
09:22
in my tinysićušan capacitykapacitet,
217
547000
2000
sa svojim malim kapacitetom,
09:24
of little AfricanAfrička girlsdjevojke --
218
549000
2000
ovih malih afričkih djevojaka –
09:26
the wishželja of beingbiće educatedobrazovan.
219
551000
2000
želju da budu obrazovane.
09:28
We setset up a foundationtemelj.
220
553000
2000
Osnovali smo zakladu.
09:30
We're givingdavanje fullpuni four-yearČetverogodišnji scholarshipsstipendije
221
555000
2000
Dajemo punu četverogodišnju stipendiju
09:32
to girlsdjevojke from villagessela that we see with potentialpotencijal.
222
557000
3000
djevojkama iz sela u kojima vidimo potencijal.
09:35
I don't have much to askpitati of you.
223
560000
3000
Nema mnogo toga što bih mogla tražiti od vas.
09:38
I've alsotakođer been to placesmjesta in this U.S.,
224
563000
2000
Također, bila sam na mjestima u SAD-u
09:40
and I know that girlsdjevojke in this countryzemlja
225
565000
2000
i znam da djevojke u ovoj zemlji
09:42
alsotakođer have wishesželje,
226
567000
2000
također imaju želje,
09:44
a wishželja for a better life somewherenegdje in the BronxBronx,
227
569000
3000
želju za boljim životom negdje u Bronxu,
09:47
a wishželja for a better life
228
572000
2000
želju za boljim životom
09:49
somewherenegdje in downtownu centru grada L.A.,
229
574000
2000
negdje u centru L.A.-a,
09:51
a wishželja for a better life somewherenegdje in TexasTexas,
230
576000
3000
želju za boljim životom negdje u Teksasu,
09:54
a wishželja for a better life somewherenegdje in NewNovi YorkYork,
231
579000
3000
želju za boljim životom negdje u New Yorku,
09:57
a wishželja for a better life
232
582000
2000
želju za boljim životom
09:59
somewherenegdje in NewNovi JerseyJersey.
233
584000
2000
negdje u New Jerseyu.
10:01
Will you journeyputovanje with me
234
586000
2000
Hoćete li mi se pridružiti
10:03
to help that girldjevojka,
235
588000
3000
kako bismo pomogli toj djevojci,
10:06
be it an AfricanAfrička girldjevojka or an AmericanAmerički girldjevojka
236
591000
3000
bez obzira je li ona afrička djevojka, američka djevojka
10:09
or a Japanesejapanski girldjevojka,
237
594000
2000
ili japanska djevojka,
10:11
fulfillispuniti her wishželja,
238
596000
2000
ispuniti njene želje,
10:13
fulfillispuniti her dreamsan,
239
598000
2000
njen san,
10:15
achievepostići that dreamsan?
240
600000
2000
dostići taj san?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
Zato što svi ti
10:19
great innovatorsinovatori and inventorsizumitelji
242
604000
3000
veliki inovatori i izumitelji
10:22
that we'veimamo talkedRazgovarao to and seenvidio
243
607000
2000
s kojima smo razgovarali i koje smo vidjeli
10:24
over the last fewnekoliko daysdana
244
609000
2000
posljednjih nekoliko dana
10:26
are alsotakođer sittingsjedenje in tinysićušan cornerskutovi
245
611000
3000
također sjede u sićušnim kutovima
10:29
in differentdrugačiji partsdijelovi of the worldsvijet,
246
614000
2000
na različitim dijelovima svijeta
10:31
and all they're askingtraži us to do
247
616000
2000
i mole nas da
10:33
is createstvoriti that spaceprostor
248
618000
2000
stvorimo ta sjedišta
10:35
to unlockotključavanje the intelligenceinteligencija,
249
620000
2000
kako bismo otkrili inteligenciju,
10:37
unlockotključavanje the passionstrast,
250
622000
2000
otkrili strast,
10:39
unlockotključavanje all of the great things
251
624000
2000
otkrili sve te velike stvari
10:41
that they holddržati withinunutar themselvesse.
252
626000
3000
koje drže u sebi.
10:44
Let's journeyputovanje togetherzajedno. Let's journeyputovanje togetherzajedno.
253
629000
3000
Krenimo zajedno. Krenimo zajedno.
10:47
Thank you.
254
632000
2000
Hvala.
10:49
(ApplausePljesak)
255
634000
23000
(Pljesak)
11:12
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you so much.
256
657000
2000
Chris Anderson: Puno vam hvala.
11:14
Right now in LiberiaLiberija,
257
659000
2000
Što upravo sada
11:16
what do you see
258
661000
2000
vidite u Liberiji
11:18
as the mainglavni issueizdanje that troublesnevolje you?
259
663000
3000
kao glavni problem koji vas muči?
11:21
LGLG: I've been askedpitao to leaddovesti
260
666000
2000
LG: Zamolili su me da vodim
11:23
the LiberianLiberijski ReconciliationPomirenje InitiativeInicijativa.
261
668000
3000
Liberijsku inicijativu pomirenja.
11:26
As partdio of my work,
262
671000
2000
Kao dio svog rada,
11:28
I'm doing these toursture
263
673000
3000
imam te obilaske
11:31
in differentdrugačiji villagessela and townsgradovi --
264
676000
2000
različitih sela i gradova –
11:33
13, 15 hourssati on dirtprljavština roadsceste --
265
678000
4000
13, 15 sati na prljavim cestama –
11:37
and there is no communityzajednica that I've goneotišao into
266
682000
3000
i ne postoji zajednica u koju sam otišla,
11:40
that I haven'tnisu seenvidio intelligentinteligentan girlsdjevojke.
267
685000
4000
a da nisam vidjela inteligentne djevojke.
11:44
But sadlyNažalost,
268
689000
2000
Ali tužno,
11:46
the visionvizija of a great futurebudućnost,
269
691000
3000
vizija velike budućnosti
11:49
or the dreamsan of a great futurebudućnost,
270
694000
2000
ili san o velikoj budućnosti
11:51
is just a dreamsan,
271
696000
2000
je samo san
11:53
because you have all of these vicesporoka.
272
698000
2000
jer imate sve te mane.
11:55
TeenTeen pregnancyTrudnoća, like I said, is epidemicepidemija.
273
700000
3000
Tinejdžerska je trudnoća, kao što sam rekla, epidemija.
11:58
So what troublesnevolje me
274
703000
2000
Ono što me muči
12:00
is that I was at that placemjesto
275
705000
4000
je to što sam bila na tom mjestu
12:04
and somehownekako I'm at this placemjesto,
276
709000
3000
i nekako na tom sam mjestu,
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
a ne želim biti jedina
12:09
at this placemjesto.
278
714000
2000
na tom mjestu.
12:11
I'm looking for waysnačine
279
716000
2000
Tražim načine
12:13
for other girlsdjevojke to be with me.
280
718000
2000
kako bi druge djevojke mogle biti sa mnom.
12:15
I want to look back 20 yearsgodina from now
281
720000
3000
Želim pogledati 20 godina unaprijed od ovog trenutka
12:18
and see that there's anotherjoš LiberianLiberijski girldjevojka,
282
723000
2000
i vidjeti da postoji djevojka iz Liberije,
12:20
GhanaianGane girldjevojka, NigerianNigerijski girldjevojka, EthiopianIz Etiopije girldjevojka
283
725000
3000
djevojka iz Gane, djevojka iz Nigerije, djevojka iz Etiopije
12:23
standingstajati on this TEDTED stagefaza.
284
728000
3000
i stoji na ovoj TED pozornici.
12:26
And maybe, just maybe, sayingizreka,
285
731000
2000
I možda, samo možda, govori,
12:28
"Because of that NobelNobelovu laureatelaureat
286
733000
2000
„Zbog te sam Nobelovke
12:30
I'm here todaydanas."
287
735000
2000
danas ovdje.“
12:32
So I'm troubledproblematičan
288
737000
2000
Muči me
12:34
when I see them like there's no hopenada.
289
739000
3000
kada ih vidim kako nemaju nade.
12:37
But I'm alsotakođer not pessimisticpesimističan,
290
742000
3000
No, nisam pesimistična
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
jer znam da im ne treba mnogo
12:42
to get them chargedoptužen up.
292
747000
2000
da se ispune.
12:44
CACA: And in the last yeargodina,
293
749000
2000
CA: Recite nam
12:46
tell us one hopefulpun nade thing
294
751000
2000
jednu obećavajuću stvar
12:48
that you've seenvidio happeningdogađa.
295
753000
2000
koju ste vidjeli da se događa prošle godine.
12:50
LGLG: I can tell you manymnogi hopefulpun nade things that I've seenvidio happeningdogađa.
296
755000
3000
LG: Mogu vam ispričati mnogo obećavajućih stvari koje sam vidjela da se događaju.
12:53
But in the last yeargodina,
297
758000
2000
Ali, prošle godine
12:55
where PresidentPredsjednik SirleafSirleaf comesdolazi from, her villageselo,
298
760000
2000
otišli smo raditi u selo iz kojeg dolazi predsjednica Sirleaf,
12:57
we wentotišao there to work with these girlsdjevojke.
299
762000
2000
radili smo s tim djevojkama.
12:59
And we could not find 25 girlsdjevojke
300
764000
2000
Nismo mogli pronaći 25 djevojaka
13:01
in highvisok schoolškola.
301
766000
2000
koje idu u srednju školu.
13:03
All of these girlsdjevojke wentotišao to the goldzlato minerudnik,
302
768000
3000
Sve su te djevojke išle u rudnik zlata
13:06
and they were predominantlypretežno prostitutesprostitutke
303
771000
2000
i bile su pretežno prostituirane
13:08
doing other things.
304
773000
2000
radeći druge stvari.
13:10
We tookuzeo 50 of those girlsdjevojke
305
775000
2000
Uzeli smo 50 djevojaka
13:12
and we workedradio with them.
306
777000
2000
i radili s njima.
13:14
And this was at the beginningpočetak of electionsizbori.
307
779000
3000
To je bilo na početku izbora.
13:17
This is one placemjesto where womenžene were never --
308
782000
2000
To je jedno mjesto gdje žene nikad nisu –
13:19
even the olderstariji onesone
309
784000
2000
čak ni ove starije –
13:21
barelyjedva satsat in the circlekrug with the menmuškarci.
310
786000
3000
sjedile u krugu s muškarcima.
13:24
These girlsdjevojke banded-povezani togetherzajedno and formedformirana a groupskupina
311
789000
3000
Te su se djevojke udružile i stvorile grupu
13:27
and launchedpokrenut a campaignkampanja
312
792000
2000
i pokrenule kampanju
13:29
for voterbirača registrationRegistracija.
313
794000
2000
za registraciju glasača.
13:31
This is a realstvaran ruralruralna villageselo.
314
796000
2000
Ovo je vrlo nerazvijeno selo.
13:33
And the themetema they used was:
315
798000
2000
A slogan koji su koristile je bio:
13:35
"Even prettyprilično girlsdjevojke voteglasanje."
316
800000
2000
„Čak i lijepe djevojke glasuju.“
13:37
They were ableu stanju to mobilizemobilizirati youngmladi womenžene.
317
802000
2000
Bile su u mogućnosti mobilizirati mlade žene.
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
Ali ne samo da su to učinile,
13:42
they wentotišao to those who were runningtrčanje for seatssjedala
319
807000
2000
otišle su k onima koji su se nadmetali za vladajuće pozicije
13:44
to askpitati them, "What is it
320
809000
2000
i pitale ih, „Što ćete
13:46
that you will give the girlsdjevojke of this communityzajednica
321
811000
2000
dati djevojkama u ovoj zajednici
13:48
when you winpobijediti?"
322
813000
2000
kad pobijedite?“
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
A jedan od muškaraca
13:52
who alreadyveć had a seatsjedalo was very --
324
817000
3000
koji je već imao poziciju bio je jako –
13:55
because LiberiaLiberija has one of the strongestnajjači rapesilovanje lawszakoni,
325
820000
2000
zato što Liberija ima jedan od najjačih zakona vezanih za silovanje,
13:57
and he was one of those really fightingborba in parliamentparlament
326
822000
3000
a on je bio jedan od onih koji se u parlamentu
14:00
to overturnrušenje that lawzakon
327
825000
2000
borio za rušenje tog zakona
14:02
because he calledzvao it barbaricBarbarić.
328
827000
2000
jer ga je nazivao divljačkim.
14:04
RapeSilovanje is not barbaricBarbarić, but the lawzakon, he said, was barbaricBarbarić.
329
829000
4000
Silovanje nije divljačko, ali zakon, kaže, je divljački.
14:08
And when the girlsdjevojke startedpočeo engagingprivlačan him,
330
833000
2000
Kada su ga djevojke počele obvezivati,
14:10
he was very hostileneprijateljski towardsza them.
331
835000
2000
bio je vrlo neprijateljski raspoložen prema njima.
14:12
These little girlsdjevojke turnedokrenut to him and said,
332
837000
2000
Te su se male djevojke okrenule prema njemu i rekle,
14:14
"We will voteglasanje you out of officeured."
333
839000
2000
„Izglasat ćemo da budete izbačeni iz ureda.“
14:16
He's out of officeured todaydanas.
334
841000
2000
Danas više nije u uredu.
14:18
(ApplausePljesak)
335
843000
6000
(Pljesak)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for comingdolazak to TEDTED.
336
849000
3000
CA: Leymah, hvala vam. Hvala vam što ste došli na TED.
14:27
LGLG: You're welcomeDobrodošli. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
LG: Nema na čemu. (CA: Hvala.)
14:29
(ApplausePljesak)
338
854000
4000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Mislav Ante Omazić - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com