ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
TEDxChange

Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda

Melinda Gates: Vratimo pitanje kontracepcije na dnevni red

Filmed:
1,260,206 views

Kontracepcija. Nedavno je to pitanje postalo kontroverzno, ali treba li to tako biti? Melinda Gates vjeruje da svjetska društvena promjena uvelike ovisi o osiguravanju ženama kontrole nad brojem djece. U ovom značajnom govoru zagovara ideju da svijet treba ponovno proučiti ovo pitanje koje ona namjerava podržavati tijekom sljedećeg desetljeća.
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
TodayDanas, I'd like to talk with you
0
160
1695
Danas ću vam govoriti
00:05
about something that should be
a totallypotpuno uncontroversialnesporan topictema.
1
1880
5296
o nečemu što bi trebalo biti
posve nekontroverzna tema,
00:11
But, unfortunatelynažalost,
it's becomepostati incrediblynevjerojatno controversialkontroverzno.
2
7200
4920
ali je nažalost postalo
iznimno kontroverzno.
00:17
This yeargodina, if you think about it,
3
13200
1572
Ako razmislite o tome, ove godine
00:19
over a billionmilijardi couplesparovi
will have sexseks with one anotherjoš.
4
15440
3480
preko milijardu parova
spavat će jedno s drugim.
00:23
CouplesParovi like this one,
5
19640
1200
Parovi poput ovoga,
00:26
and this one,
6
22200
1200
i ovoga,
00:27
and this one,
7
23960
1456
i ovoga
00:29
and, yes,
8
25440
1200
i da,
00:31
even this one.
9
27080
1216
čak i ovoga.
00:32
(LaughterSmijeh)
10
28320
1896
(Smijeh)
00:34
And my ideaideja is this --
11
30240
1560
A ja smatram sljedeće:
00:36
all these menmuškarci and womenžene
should be freebesplatno to decideodlučiti
12
32640
4536
svi ovi muškarci i žene
trebali bi imati slobodu izbora
00:41
whetherda li they do or do not
want to conceivezačeti a childdijete.
13
37200
3680
po pitanju toga žele li
ili ne žele imati dijete.
00:45
And they should be ableu stanju to use
one of these birthrođenja controlkontrolirati methodsmetode
14
41680
3456
Trebali bi biti u mogućnosti koristiti
jedno od ovih oblika kontracepcije
00:49
to actčin on theirnjihov decisionodluka.
15
45160
2280
u svrhu ostvarivanja te odluke.
00:53
Now, I think you'dti bi have a hardteško time
16
49040
2856
Mislim da bi vam bilo teško
00:55
findingnalaz manymnogi people
who disagreene slagati se with this ideaideja.
17
51920
3360
pronaći ljude koji se
s ovim ne bi složili.
01:00
Over one billionmilijardi people use birthrođenja controlkontrolirati
withoutbez any hesitationoklijevanja at all.
18
56240
6000
Preko milijardu ljudi koristi
kontracepciju bez ikakvog oklijevanja.
01:07
They want the powervlast
to planplan theirnjihov ownvlastiti livesživot
19
63400
3560
Žele moći planirati vlastite živote
01:11
and to raisepodići healthierzdravije, better educatedobrazovan
and more prosperoususpješan familiesobitelji.
20
67560
5080
i odgajati zdravije, bolje obrazovane
i uspješnije obitelji.
01:18
But, for an ideaideja that is
so broadlyširoko acceptedpriznat in privateprivatna,
21
74200
5360
No, za jednu ideju koja je u privatnosti
tako široko prihvaćena,
01:24
birthrođenja controlkontrolirati certainlysigurno generatesgenerira
a lot of oppositionopozicija in publicjavnost.
22
80360
4360
kontracepcija definitivno izaziva
jako puno protivljenja u javnosti.
01:29
Some people think
when we talk about contraceptionKontracepcija
23
85520
3416
Neki ljudi misle da kad govorimo
o kontracepciji,
01:32
that it's codekodirati for abortionpobačaj,
24
88960
1520
da je to tek šifra za pobačaj,
01:35
whichkoji it's not.
25
91040
1200
a nije.
01:36
Some people -- let's be honestpošten --
26
92720
2376
Budimo iskreni, nekim je ljudima
01:39
they're uncomfortableneudoban with the topictema
because it's about sexseks.
27
95120
3280
neugodno zbog te teme jer se radi o seksu.
01:43
Some people worrybrinuti
28
99320
1736
Neki ljudi brinu
01:45
that the realstvaran goalcilj of familyobitelj planningplaniranje
is to controlkontrolirati populationspopulacije.
29
101080
4360
da je pravi cilj planiranja obitelji
kontrola populacije.
01:50
These are all sidestrana issuespitanja
30
106720
3816
Sve su to sporedna pitanja
01:54
that have attachedprivržen themselvesse
to this coresrž ideaideja that menmuškarci and womenžene
31
110560
5776
koja su se nadovezala na tu temeljnu ideju
da bi muškarci i žene
02:00
should be ableu stanju to decideodlučiti
when they want to have a childdijete.
32
116360
3720
trebali moći odlučiti
o tome kada žele imati dijete.
02:05
And as a resultproizlaziti, birthrođenja controlkontrolirati has
almostskoro completelypotpuno and totallypotpuno disappearednestao
33
121240
6576
Posljedično, kontracepcija je
gotovo potpuno nestala
02:11
from the globalglobalno healthzdravlje agendadnevni red.
34
127840
1600
s dnevnog reda javnog zdravstva.
02:14
The victimsžrtve of this paralysisparaliza
are the people of sub-Saharansub-saharskoj AfricaAfrika
35
130280
6216
Žrtve te paralize su
stanovnici subsaharske Afrike
02:20
and SouthJug AsiaAsia.
36
136520
1200
i sjeverne Azije.
02:23
Here in GermanyNjemačka, the proportionrazmjer of people
that use contraceptionKontracepcija
37
139040
4376
Ovdje u Njemačkoj stopa ljudi
koji koriste kontracepciju
02:27
is about 66 percentposto.
38
143440
1736
iznosi oko 66 %.
02:29
That's about what you'dti bi expectočekivati.
39
145200
2120
Ta brojka ne iznenađuje.
02:31
In ElEl SalvadorSalvador, very similarsličan, 66 percentposto.
40
147960
3400
U El Salvadoru je slična situacija - 66 %.
02:35
ThailandTajland, 64 percentposto.
41
151920
2520
Na Tajlandu 64 %.
02:39
But let's compareusporediti that to other placesmjesta,
42
155440
2336
Ali usporedimo to s drugim mjestima
02:41
like UttarUttar PradeshPradesh,
one of the largestnajveći statesDržave in IndiaIndija.
43
157800
3696
poput Uttar Pradesha,
jedne od najvećih indijskih zemalja.
02:45
In factčinjenica, if UttarUttar PradeshPradesh
was its ownvlastiti countryzemlja,
44
161520
3776
Naime, da je Uttar Pradesh
samostalna država,
02:49
it would be the fifthpeti largestnajveći
countryzemlja in the worldsvijet.
45
165320
3480
bila bi peta najveća država u svijetu.
02:53
TheirNjihova contraceptionKontracepcija ratestopa -- 29 percentposto.
46
169840
3520
Njihova stopa uporabe kontracepcije
iznosi 29 %.
02:58
NigeriaNigerija, the mostnajviše populousnaseljenih
countryzemlja in AfricaAfrika, 10 percentposto.
47
174200
5640
Nigerija, najnaseljenija afrička zemlja,
ima stopu uporabe od 10 %.
03:04
ChadČad, 2 percentposto.
48
180680
2360
Čad - 2 %.
03:09
Let's just take one countryzemlja
in AfricaAfrika, SenegalSenegal.
49
185640
3136
Uzmimo samo jednu afričku zemlju - Senegal
03:12
TheirNjihova ratestopa is about 12 percentposto.
50
188800
2056
čija stopa iznosi oko 12 %.
03:14
But why is it so lownizak?
51
190880
1800
Ali zašto je ta stopa tako niska?
03:17
One reasonrazlog is that the mostnajviše popularpopularan
contraceptiveskontracepcija are rarelyrijetko availabledostupno.
52
193400
5480
Jedan od razloga leži u nedostupnosti
najomiljenijih kontracepcijskih sredstava.
03:23
WomenŽene in AfricaAfrika will tell you
over and over again
53
199560
2896
Afričke žene uvijek će vam reći
03:26
that what they preferradije todaydanas
is an injectableinjekcija.
54
202480
3096
da sada preferiraju sredstva
u obliku cjepiva.
03:29
They get it in theirnjihov armruka --
and they go about fourčetiri timesputa a yeargodina,
55
205600
4016
Dobivaju ih u ruku, i to
oko četiri puta godišnje
03:33
they have to get it everysvaki threetri monthsmjeseci --
to get theirnjihov injectioninjekcije.
56
209640
3056
i moraju ići svaka tri mjeseca
po novu dozu.
03:36
The reasonrazlog womenžene like it so much in AfricaAfrika
is they can hidesakriti it from theirnjihov husbandsmuževi,
57
212720
5280
A preferiraju taj oblik
jer ga mogu sakriti od muževa
03:42
who sometimesponekad want a lot of childrendjeca.
58
218600
2000
koji ponekad žele jako puno djece.
03:45
The problemproblem is everysvaki other time
a womanžena goeside into a clinicKlinika in SenegalSenegal,
59
221280
5496
Problem je u tome što svaki drugi put
kad žena ode u kliniku u Senegalu,
03:50
that injectioninjekcije is stockedopskrbljena out.
60
226800
1760
sazna da cjepiva nema na zalihi.
03:53
It's stockedopskrbljena out 150 daysdana out of the yeargodina.
61
229440
4360
Nema ga na zalihi 150 dana tijekom godine.
03:58
So can you imaginezamisliti the situationsituacija --
62
234400
1856
Zamislite tu situaciju -
04:00
she walksšetnje all this way
to go get her injectioninjekcije.
63
236280
2896
ona prijeđe toliki put za cjepivo.
04:03
She leaveslišće her fieldpolje,
sometimesponekad leaveslišće her childrendjeca,
64
239200
3176
Napusti polje, a ponekad i djecu,
04:06
and it's not there.
65
242400
1456
a cjepiva nema
04:07
And she doesn't know
when it's going to be availabledostupno again.
66
243880
2762
i ne zna kad će ponovno biti dostupno.
04:11
This is the sameisti storypriča
acrosspreko the continentkontinent of AfricaAfrika todaydanas.
67
247440
4880
Ta se priča danas ponavlja
diljem afričkog kontinenta.
04:16
And so what we'veimamo createdstvorio as a worldsvijet
has becomepostati a life-and-deathživot i smrt crisiskriza.
68
252880
4615
Stvorili smo svijet u kojem
vlada kriza na život ili smrt.
04:21
There are 100,000 womenžene [perpo yeargodina]
who say they don't want to be pregnanttrudna
69
257519
5681
Godišnje 100 000 žena
koje izjave da ne žele zatrudnjeti
04:27
and they dieumrijeti in childbirthporod --
100,000 womenžene a yeargodina.
70
263720
3720
umru pri porodu - 100 000 žena godišnje.
04:32
There are anotherjoš 600,000 womenžene [perpo yeargodina]
71
268080
2416
Ima tu i drugih 600 000 žena koje godišnje
04:34
who say they didn't want to be pregnanttrudna
in the first placemjesto,
72
270520
2816
izjave da nisu ni htjele ostati trudne,
04:37
and they give birthrođenja to a babydijete
73
273360
2096
a rode dijete
04:39
and her babydijete diesumire
in that first monthmjesec of life.
74
275480
3200
koje premine tijekom prvog mjeseca života.
04:43
I know everyonesvatko wants to saveuštedjeti
these mothersmajke and these childrendjeca.
75
279840
5920
Znam da svi žele spasiti
te žene i njihovu djecu,
04:50
But somewherenegdje alonguz the way,
we got confusedzbunjen by our ownvlastiti conversationrazgovor.
76
286800
5816
ali negdje usput sami smo
sebe zbunili tim pričama
04:56
And we stoppedprestao tryingtežak to saveuštedjeti these livesživot.
77
292640
3040
i prestali smo pokušavati
spašavati te živote.
05:01
So if we're going to make
progressnapredak on this issueizdanje,
78
297160
2840
Ako planiramo napredovati po ovom pitanju,
05:04
we have to be really clearčisto
about what our agendadnevni red is.
79
300640
3520
moramo izričito naglasiti
što nam je na dnevnom redu.
05:08
We're not talkingkoji govori about abortionpobačaj.
80
304880
2336
Ne govorimo o pobačaju,
05:11
We're not talkingkoji govori
about populationpopulacija controlkontrolirati.
81
307240
2840
ne govorimo o kontroli populacije.
05:14
What I'm talkingkoji govori about is givingdavanje womenžene
the powervlast to saveuštedjeti theirnjihov livesživot,
82
310640
6496
već o tome da ženama dajemo
moć da spase vlastite živote,
05:21
to saveuštedjeti theirnjihov children'sdječji livesživot
83
317160
2096
da spase živote svoje djece
05:23
and to give theirnjihov familiesobitelji
the bestnajbolje possiblemoguće futurebudućnost.
84
319280
3280
i da svojim obiteljima pruže
najbolju moguću budućnost.
05:28
Now, as a worldsvijet,
85
324080
1856
Kao svijet
05:29
there are lots of things we have to do
in the globalglobalno healthzdravlje communityzajednica
86
325960
3256
puno toga moramo učiniti
u zajednicama javnog zdravstva
05:33
if we want to make the worldsvijet
better in the futurebudućnost --
87
329240
2429
ako želim popraviti svijet u budućnosti -
05:36
things like fightborba diseasesoboljenja.
88
332360
1776
kao npr. boriti se s bolestima.
05:38
So manymnogi childrendjeca todaydanas dieumrijeti of diarrheaproljev,
as you heardčuo earlierranije, and pneumoniaupala pluća.
89
334160
4536
Danas toliko djece umire od proljeva,
kao što ste već čuli, i upale pluća.
05:42
They killubiti literallydoslovce
millionsmilijuni of childrendjeca a yeargodina.
90
338720
2616
Te bolesti ubijaju doslovno
milijune djece godišnje.
05:45
We alsotakođer need to help smallmali farmerspoljoprivrednici --
91
341360
2096
Moramo pomoći i malim farmerima -
05:47
farmerspoljoprivrednici who plowplug
smallmali plotsparcele of landzemljište in AfricaAfrika --
92
343480
3920
farmerima koji u Africi
obrađuju male komade zemlje -
05:52
so that they can growrasti enoughdovoljno foodhrana
to feedstočna hrana theirnjihov childrendjeca.
93
348000
2896
da uzgoje dovoljno hrane
da prehrane svoju djecu.
05:54
And we have to make sure that
childrendjeca are educatedobrazovan around the worldsvijet.
94
350920
3320
Moramo osigurati i da djeca
diljem svijeta budu obrazovana.
05:59
But one of the simplestnajjednostavniji
and mostnajviše transformativetransformativni things we can do
95
355040
5296
Ali jedna od najučinkovitijih
stvari koje možemo učiniti
06:04
is to give everybodysvi accesspristup
to birthrođenja controlkontrolirati methodsmetode
96
360360
3856
jest svima omogućiti pristup
kontracepcijskim metodama
06:08
that almostskoro all GermansNijemci have accesspristup to
and all AmericansAmerikanci, at some pointtočka,
97
364240
5456
kojima imaju pristup gotovo svi Nijemci
i svi Amerikanci u određenom razdoblju
06:13
they use these toolsalat duringza vrijeme theirnjihov life.
98
369720
2160
života kada ih koriste.
06:17
And I think as long as we're really clearčisto
about what our agendadnevni red is,
99
373000
6096
Dok nam je jasno
što nam je na dnevnom redu,
06:23
there's a globalglobalno movementpokret
waitingčekanje to happendogoditi se
100
379120
2616
čeka nas globalni pokret
06:25
and readyspreman to get behindiza
this totallypotpuno uncontroversialnesporan ideaideja.
101
381760
4880
koji je spreman poduprijeti
ovu nekontroverznu ideju.
06:32
When I grewrastao up,
I grewrastao up in a CatholicKatolička home.
102
388480
3296
Odrastala sam u katoličkom domu,
06:35
I still considerrazmotriti myselfsebe
a practicingvježbanje CatholicKatolička.
103
391800
2840
još se uvijek smatram
praktičnim katolikom.
06:39
My mom'smama great-uncleUjak was a JesuitIsusovac priestsvećenik.
104
395280
4096
Majčin praujak bio je jezuitski svećenik.
06:43
My great-aunttetka was a DominicanDominikanski nunkaluđerica.
105
399400
3416
Moja prateta bila je sestra dominikanka.
06:46
She was a schoolteacheručiteljica
and a principalRavnatelj her entirečitav life.
106
402840
3736
Bila je učiteljica i ravnateljica
cijeli svoj život.
06:50
In factčinjenica, she's the one who taughtučio me
as a youngmladi girldjevojka how to readčitati.
107
406600
3480
Ona me i naučila čitati
kad sam bila djevojčica.
06:55
I was very closeblizu to her.
108
411040
1400
Bile smo jako bliske.
06:57
And I wentotišao to CatholicKatolička schoolsškola
for my entirečitav childhooddjetinjstvo
109
413280
3216
Cijeli život išla sam u katoličke škole
07:00
untildo I left home to go to universitysveučilište.
110
416520
2240
sve dok zbog fakulteta
nisam otišla od kuće.
07:03
In my highvisok schoolškola, UrsulineŠkolskim AcademyAkademija,
111
419800
2760
U mojoj srednjoj školi Ursuline Academy
07:07
the nunsredovnice madenapravljen serviceservis and socialsocijalni justicepravda
a highvisok priorityprioritet in the schoolškola.
112
423200
5720
sestrama je u školi služba
i društvena pravda bio veliki prioritet.
07:14
TodayDanas, in the [GatesVrata] Foundation'sZaklade work,
113
430080
2336
Vjerujem da danas u radu Zaklade Gates
07:16
I believe I'm applyingprimjenom the lessonslekcije
that I learnednaučeno in highvisok schoolškola.
114
432440
4160
primjenjujem lekcije
koje sam usvojila u srednjoj školi.
07:22
So, in the traditiontradicija of CatholicKatolička scholarsZnanstvenici,
115
438120
2896
Prema tradiciji katoličkih učenjaka,
07:25
the nunsredovnice alsotakođer taughtučio us
to questionpitanje receivedprimljen teachingsučenja.
116
441040
5120
sestre nas uče da preispitujemo
primljena učenja.
07:31
And one of the teachingsučenja that we girlsdjevojke
and my peersvršnjaka questionedpitanje
117
447200
5256
Jedno od učenja koje smo mi djevojke
i moji vršnjaci preispitivali bilo je
07:36
was is birthrođenja controlkontrolirati really a singrijeh?
118
452480
3560
pitanje je li kontracepcija
uistinu grijeh.
07:41
Because I think one of the reasonsrazlozi
119
457400
1736
Mislim da je jedan od razloga
07:43
we have this hugeogroman discomfortnemir
talkingkoji govori about contraceptionKontracepcija
120
459160
4336
zašto nam je toliko neugodno
pričati o kontracepciji
07:47
is this lingeringdugotrajan concernbriga
121
463520
1976
jest ta trajna zabrinutost
07:49
that if we separateodvojen sexseks from reproductionreprodukcija,
we're going to promoteunaprijediti promiscuitypromiskuitet.
122
465520
5320
da ako odvojimo seks od reprodukcije,
promicat ćemo promiskuitet.
07:55
And I think that's a reasonablerazuman questionpitanje
to be askedpitao about contraceptionKontracepcija --
123
471560
4256
Mislim da je to jedno razumno pitanje
koje se treba postaviti o kontracepciji -
07:59
what is its impactudar on sexualseksualan moralitymoralnost?
124
475840
3800
kako ona utječe na seksualnu moralnost?
08:05
But, like mostnajviše womenžene,
125
481160
1336
No, kao ni većini žena,
08:06
my decisionodluka about birthrođenja controlkontrolirati
had nothing to do with promiscuitypromiskuitet.
126
482520
4720
moja odluka o kontracepciji
nije imala nikakve veze s promiskuitetom.
08:11
I had a planplan for my futurebudućnost.
I wanted to go to collegekoledž.
127
487840
3456
Imala sam plan za budućnosti.
Htjela sam ići na fakultet.
08:15
I studiedstudirao really hardteško in collegekoledž,
128
491320
2336
Marljivo sam učila na faksu
08:17
and I was proudponos to be one of the very fewnekoliko
femaležena computerračunalo scienceznanost graduatesdiplomanata
129
493680
4736
i ponosila sam se time što sam jedna
od rijetkih studentica računalnih znanosti
08:22
at my universitysveučilište.
130
498440
1280
na mom fakultetu.
08:24
I wanted to have a careerkarijera,
so I wentotišao on to businessPoslovni schoolškola
131
500280
3336
Htjela sam imati karijeru,
pa sam otišla u poslovnu školu
08:27
and I becamepostao one of the youngestnajmlađi
femaležena executivesrukovoditelji at MicrosoftMicrosoft.
132
503640
3480
i postala jedna od najmlađih
rukovoditeljica u Microsoftu.
08:33
I still rememberzapamtiti, thoughiako,
when I left my parents'roditelja home
133
509040
3095
No, još se uvijek sjećam
kako sam napustila roditeljski dom
08:36
to movepotez acrosspreko the countryzemlja
to startpočetak this newnovi jobposao at MicrosoftMicrosoft.
134
512159
3481
i otišla na drugi kraj zemlje
zbog tog novog posla u Microsoftu.
08:40
They had sacrificedžrtvovani a lot
to give me fivepet yearsgodina of higherviši educationobrazovanje.
135
516120
5240
Puno su se žrtvovali kako bi meni
omogućili pet godina visoke naobrazbe.
08:46
But they said, as I left home --
136
522120
1576
No, kad sam odlazila,
rekli su mi,
08:47
and I literallydoslovce wentotišao down the frontispred stepskoraci,
down the porchtrijem at home --
137
523720
3336
doslovno sam silazila
niz stube ispred kuće,
08:51
and they said,
138
527080
1216
i rekli su mi:
08:52
"Even thoughiako you've had
this great educationobrazovanje,
139
528320
2400
"Iako si imala sjajno obrazovanje,
08:55
if you decideodlučiti to get marriedoženjen
and have kidsdjeca right away,
140
531400
4520
ako se odlučiš udati i odmah imati djecu,
09:00
that's OK by us, too."
141
536560
1680
mi nemamo ništa protiv."
09:03
They wanted me to do the thing
that would make me the very happiestnajsretniji.
142
539080
5256
Htjeli su da učinim ono
što bi me najviše usrećilo.
09:08
I was freebesplatno to decideodlučiti what that would be.
143
544360
2936
Bila sam slobodna izabrati što će to biti.
09:11
It was an amazingnevjerojatan feelingosjećaj.
144
547320
2160
Bio je to sjajan osjećaj.
09:14
In factčinjenica, I did want to have kidsdjeca --
145
550680
3896
Zapravo sam htjela imati djecu,
09:18
but I wanted to have them
when I was readyspreman.
146
554600
3240
ali htjela sam ih imati
onda kad budem spremna.
09:22
And so now, BillBill and I have threetri.
147
558520
2560
Sada Bill i ja imamo troje djece.
09:26
And when our eldestnajstariji daughterkći was bornrođen,
148
562000
2200
Kad nam se rodila najstarija kći,
09:28
we weren'tnisu, I would say,
exactlytočno sure how to be great parentsroditelji.
149
564960
3696
rekla bih da nismo bili baš najsigurniji
kako biti odlični roditelji.
09:32
Maybe some of you know that feelingosjećaj.
150
568680
1960
Možda neki od vas znaju taj osjećaj.
09:35
And so we waitedčekao a little while
before we had our seconddrugi childdijete.
151
571240
3080
Stoga smo se malo strpili
do drugog djeteta.
09:39
And it's no accidentnesreća
that we have threetri childrendjeca
152
575040
3656
Nemamo slučajno troje djece
09:42
that are spacedrazmaknuti threetri yearsgodina apartosim.
153
578720
2240
između kojih je po tri godine razlike.
09:45
Now, as a mothermajka, what do I want
the very mostnajviše for my childrendjeca?
154
581600
4880
Kao majka, što najviše želim svojoj djeci?
09:51
I want them to feel the way I did --
155
587520
2200
Želim da se osjećaju poput mene -
09:54
like they can do anything
they want to do in life.
156
590240
3960
kao da sa svojim životom
mogu raditi sve što požele.
10:00
And so, what has struckpogođen me
157
596040
1616
Ono što me zapanjilo
10:01
as I've travelledputovao the last decadedesetljeće
for the foundationtemelj around the worldsvijet
158
597680
4000
dok sam tijekom prošlog desetljeća
zbog zaklade putovala svijetom
10:06
is that all womenžene want that sameisti thing.
159
602280
3960
bilo je to što sve žene žele to isto.
10:11
Last yeargodina, I was in NairobiNairobi, in the slumspredgrađe,
in one calledzvao KorogochoKorogocho --
160
607520
4936
Prošle godine bila sam u Nairobiju
u predgrađu Korogocho -
10:16
whichkoji literallydoslovce meanssredstva when translatedpreveo,
"standingstajati shoulderrame to shoulderrame."
161
612480
4560
naziv koji u doslovnom prijevodu znači
"stajati rame uz rame".
10:21
And I spokegovorio with this women'sženski groupskupina
that's picturedna slici here.
162
617880
3016
Razgovarala sam sa ženskom
skupinom s ove slike.
10:24
And the womenžene talkedRazgovarao very openlyotvoreno
about theirnjihov familyobitelj life in the slumspredgrađe,
163
620920
4136
Žene su zaista otvoreno govorile
o svom obiteljskom životu u predgrađu,
10:29
what it was like.
164
625080
1416
o tome kakav je.
10:30
And they talkedRazgovarao quitedosta intimatelyintimno
about what they did for birthrođenja controlkontrolirati.
165
626520
3600
A prilično su povjerljivo govorile
o metodama kontracepcije.
10:34
MarianneMarijana, in the centercentar of the screenzaslon
in the redcrvena sweaterdžemper,
166
630920
3136
Marriane, žena sa sredine ekrana
u crvenom džemperu,
10:38
she summedsažeti up that entirečitav
two-hourdva sata conversationrazgovor
167
634080
3736
sažela je taj cijeli dvosatni razgovor
10:41
in a phrasefraza that I will never forgetzaboraviti.
168
637840
2320
u frazu koju nikad neću zaboraviti.
10:45
She said, "I want to bringdonijeti
everysvaki good thing to this childdijete
169
641240
6360
Rekla je: "Želim ovom djetetu
pružiti svako dobro
10:52
before I have anotherjoš."
170
648520
1400
prije nego dobijem sljedeće."
10:55
And I thought -- that's it.
171
651120
2056
Pomislih - to je to.
10:57
That's universaluniverzalan.
172
653200
1640
To je univerzalno.
10:59
We all want to bringdonijeti
everysvaki good thing to our childrendjeca.
173
655240
4600
Svi želimo svojoj djeci
pružiti svako dobro.
11:04
But what's not universaluniverzalan is our abilitysposobnost
to providepružiti everysvaki good thing.
174
660960
4320
No, naše mogućnosti da im pružimo
svako dobro nisu univerzalne.
11:09
So manymnogi womenžene sufferpatiti
from domesticdomaći violencenasilje.
175
665960
2696
Puno je žena žrtava obiteljskog nasilja
11:12
And they can't even
broachbroš the subjectpredmet of contraceptionKontracepcija,
176
668680
3056
koje ne mogu ni načeti
temu kontracepcije,
11:15
even insideiznutra theirnjihov ownvlastiti marriagebrak.
177
671760
1840
čak ni unutar vlastitog braka.
11:18
There are manymnogi womenžene
who lacknedostatak basicosnovni educationobrazovanje.
178
674240
2880
Ima žena koje nemaju osnovno obrazovanje.
11:21
Even manymnogi of the womenžene
who do have knowledgeznanje and do have powervlast
179
677840
5000
Čak i puno žena koje imaju i znanje i moć
11:27
don't have accesspristup to contraceptiveskontracepcija.
180
683440
2656
nema pristup kontracepcijskim sredstvima.
11:30
For 250 yearsgodina, parentsroditelji around the worldsvijet
181
686120
5016
Već 250 godina roditelji diljem svijeta
11:35
have been decidingodlučujući
to have smallermanji familiesobitelji.
182
691160
2760
odlučuju se za manje obitelji.
11:38
This trendtrend has been steadypostojan
for a quarterčetvrtina of a millenniumMillenium,
183
694960
4176
Taj je trend ostao nepromijenjen
već četvrtinu tisućljeća
11:43
acrosspreko cultureskulture and acrosspreko geographiesgeografskim područjima,
184
699160
2840
u različitim kulturama
i u različitim zemljama,
11:46
with the glaringjarki exceptionizuzetak
of sub-Saharansub-saharskoj AfricaAfrika and SouthJug AsiaAsia.
185
702800
5480
uz upadljivu iznimku
subsaharske Afrike i južne Azije.
11:53
The Frenchfrancuski startedpočeo bringingdonošenje down
theirnjihov familyobitelj sizeveličina in the mid-sredina1700s.
186
709920
4456
Francuzi su počeli smanjivati
veličinu obitelji sredinom 1700-ih,
11:58
And over the nextSljedeći 150 yearsgodina,
this trendtrend spreadširenje all acrosspreko EuropeEurope.
187
714400
5920
a tijekom sljedećih 150 godina
taj se trend proširio Europom.
12:05
The surprisingiznenađujuće thing to me,
as I learnednaučeno this historypovijest,
188
721000
3576
Kad sam naučila o tom razvoju,
ono što me iznenadilo bilo je
12:08
was that it spreadširenje not alonguz socioeconomicdruštveno-ekonomskim
lineslinije but around culturalkulturni lineslinije.
189
724600
6816
to što se nije proširio socioekonomskim
linijama, već kulturalnim.
12:15
People who spokegovorio the sameisti languagejezik
madenapravljen that changepromijeniti as a groupskupina.
190
731440
3856
Ljudi koji su govorili istim jezikom
tu su promjenu usvojili kao grupa.
12:19
They madenapravljen the sameisti choiceizbor
for theirnjihov familyobitelj,
191
735320
2576
Tu su odluku donijeli i za svoje obitelji,
12:21
whetherda li they were richbogat
or whetherda li they were poorsiromašan.
192
737920
3000
bez obzira na to
bili oni bogati ili siromašni.
12:26
The reasonrazlog that trendtrend
towardprema smallermanji familiesobitelji spreadširenje
193
742400
3216
Taj trend manjih obitelji proširio se
12:29
was that this wholečitav way
was drivenupravljan by an ideaideja --
194
745640
3200
zato što je cijelim tim putem
upravljala jedna ideja -
12:33
the ideaideja that couplesparovi
can exercisevježba conscioussvjestan controlkontrolirati
195
749320
5016
ideja da parovi mogu svjesnom kontrolom
12:38
over how manymnogi childrendjeca they have.
196
754360
1920
utjecati na broj svoje djece.
12:41
This is a very powerfulsnažan ideaideja.
197
757640
3560
Moćna je to ideja
12:45
It meanssredstva that parentsroditelji have
the abilitysposobnost to affectutjecati the futurebudućnost,
198
761680
4240
koja znači da roditelji imaju
mogućnost utjecati na budućnost,
12:50
not just acceptprihvatiti it as it is.
199
766400
3240
a ne je samo prihvatiti takvu kakva jest.
12:54
In FranceFrancuska, the averageprosječan familyobitelj sizeveličina
wentotišao down everysvaki decadedesetljeće
200
770960
4056
U Francuskoj se prosječna veličina
obitelji smanjivala svakim desetljećem
12:59
for 150 yearsgodina in a rowred
untildo it stabilizedstabiliziran.
201
775040
3720
tijekom 150 godina
sve dok se nije stabilizirala.
13:03
It tookuzeo so long back then because
the contraceptiveskontracepcija weren'tnisu that good.
202
779440
4320
Tada je trebalo toliko vremena jer
kontracepcija nije bila tako kvalitetna.
13:08
In GermanyNjemačka, this transitiontranzicija startedpočeo
in the 1880s, and it tookuzeo just 50 yearsgodina
203
784480
6216
U Njemačkoj je ta tranzicija započela
1880-ih i trebalo je samo 50 godina
13:14
for familyobitelj sizeveličina
to stabilizestabilizirati in this countryzemlja.
204
790720
2640
da se veličina obitelji stabilizira.
13:18
And in AsiaAsia and LatinLatinski AmericaAmerika,
the transitiontranzicija startedpočeo in the 1960s,
205
794120
4616
U Aziji i Latinskoj Americi
tranzicija je započela 1960-ih
13:22
and it happeneddogodilo much fasterbrže
because of modernmoderan contraceptionKontracepcija.
206
798760
4120
i dogodila se puno brže
zbog modernih kontracepcijskih sredstava.
13:29
I think, as we go throughkroz this historypovijest,
it's importantvažno to pausepauza for a momenttrenutak
207
805160
5816
Promatrajući ovaj razvoj, važno je zastati
13:35
and to rememberzapamtiti why this has becomepostati
suchtakav a contentioussvadljiv issueizdanje.
208
811000
5056
i prisjetiti se zašto je to postalo
tako sporno pitanje.
13:40
It's because some familyobitelj planningplaniranje programsprogrami
209
816080
2656
Zato što su neki programi
za planiranje obitelji
13:42
resortedposezala to unfortunatenesretnik incentivespoticaji
and coerciveprisilne policiespolitika.
210
818760
4840
pribjegavali nepovoljnim poticajima
i prisilnim strategijama.
13:48
For instanceprimjer, in the 1960s, IndiaIndija
adoptedusvojen very specificspecifično numericnumerički targetsciljevi
211
824480
6856
Npr. 1960-ih Indija je prihvatila
jako specifične ciljne brojke
13:55
and they paidplaćen womenžene to acceptprihvatiti
havingima an IUDIUD placedpostavljen in theirnjihov bodiestjelesa.
212
831360
4280
i plaćali su ženama da pristanu
ugraditi kontracepcijski uložak.
14:00
Now, IndianIndijski womenžene were
really smartpametan in this situationsituacija.
213
836200
3376
Indijke su u toj situaciji
postupile zaista pametno.
14:03
When they wentotišao to get an IUDIUD insertedumetnuta,
they got paidplaćen sixšest rupeesrupija.
214
839600
3496
Kad su išle na ugradnju uloška,
dobile su šest rupija.
14:07
And so what did they do?
215
843120
1200
I što su one učinile?
14:08
They waitedčekao a fewnekoliko hourssati or a fewnekoliko daysdana,
216
844960
2016
Čekale su nekoliko sati ili nekoliko dana
14:11
and they wentotišao to anotherjoš serviceservis providerdavatelj usluga
and had the IUDIUD removedukloniti for one rupeerupija.
217
847000
5200
i otišle drugom pružatelju usluga
kod kojega su za 1 rupi uklonile uložak.
14:18
For decadesdesetljeća in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
218
854200
2560
U SAD-u desetljećima su
14:21
African-AmericanAfro-Amerikanac womenžene
were sterilizedsterilizirati withoutbez theirnjihov consentpristanak.
219
857280
4680
Afroamerikanke bivale
sterilizirane bez pristanka.
14:26
The procedurepostupak was so commonzajednička
220
862880
2216
Taj je postupak bio toliko uobičajen
14:29
it becamepostao knownznan as
the MississippiMississippi appendectomyoperacija slijepog crijeva --
221
865120
3520
da je postao poznat kao
misisipijska apendektomija -
14:33
a tragictragičan chapterpoglavlje in my country'szemlje historypovijest.
222
869200
3000
tragično razdoblje
u povijesti moje zemlje.
14:37
And as recentlynedavno as the 1990s, in PeruPeru,
223
873400
2776
A nedavno, 1990-ih, u Peruu
14:40
womenžene from the AndesAnde regionregija
were givendan anesthesiaanestezija
224
876200
3496
žene iz pokrajine Ande
dobivale su anesteziju
14:43
and they were sterilizedsterilizirati
withoutbez theirnjihov knowledgeznanje.
225
879720
2920
i bivale sterilizirane bez znanja.
14:48
The mostnajviše startlingzapanjujuće thing about this
226
884200
2616
Najviše iznenađuje
14:50
is that these coerciveprisilne policiespolitika
weren'tnisu even neededpotreban.
227
886840
2736
to što takve prisilne strategije
uopće nisu bile potrebne.
14:53
They were carriedprenosi out in placesmjesta
228
889600
1816
Provodile su se u mjestima
14:55
where parentsroditelji alreadyveć
wanted to lowerdonji theirnjihov familyobitelj sizeveličina.
229
891440
4120
u kojima su roditelji i sami
htjeli smanjiti veličinu obitelji.
15:00
Because in regionregija after regionregija,
again and again,
230
896120
3296
U regiji za regijom
15:03
parentsroditelji have wanted
to have smallermanji familiesobitelji.
231
899440
2920
roditelji su htjeli imati manje obitelji.
15:07
There's no reasonrazlog to believe
232
903600
1776
Nema razloga vjerovati
15:09
that AfricanAfrička womenžene
have innatelyprirođeno differentdrugačiji desiresželje.
233
905400
3600
da je Afrikankama urođena drugačija želja.
15:13
GivenS obzirom na the optionopcija,
they will have fewermanje childrendjeca.
234
909520
3680
Ako im se pruži pravo izbora,
odlučit će se na manji broj djece.
15:18
The questionpitanje is:
235
914080
1496
Pitanje glasi:
15:19
will we investInvestirati in helpingpomoć
all womenžene get what they want now?
236
915600
5480
hoćemo li sada ulagati u pomoć
svim ženama u ostvarenju njihovih želja
15:25
Or, are we going to condemnosuditi them
to some century-longstoljeća duge struggleborba,
237
921880
4696
ili ćemo ih osuditi na
borbu dugu stoljećima,
15:30
as if this was still revolutionaryrevolucionar FranceFrancuska
238
926600
2736
kao da još uvijek živimo
za vrijeme francuske revolucije
15:33
and the bestnajbolje methodnačin
was coitussnošaj interruptusinterruptus?
239
929360
2800
kada je najbolja metoda bio
prekinuti snošaj?
15:39
EmpoweringOsnaživanje parentsroditelji --
it doesn't need justificationopravdanje.
240
935320
4280
Za osnaživanje roditelja
nije potrebno opravdavanje,
15:44
But here'sevo the thing -- our desireželja
to bringdonijeti everysvaki good thing to our childrendjeca
241
940560
6856
no naša želja da djeci pružimo svako dobro
15:51
is a forcesila for good throughoutkroz the worldsvijet.
242
947440
2840
sila je za dobro diljem svijeta.
15:54
It's what propelspokreće societiesdruštva forwardnaprijed.
243
950640
2480
To društvo tjera naprijed.
15:58
In that sameisti slumstraćara in NairobiNairobi,
I metsastali a youngmladi businesswomanposlovna žena,
244
954600
3936
U istom predgrađu u Nairobiju
upoznala sam mladu poslovnu ženu
16:02
and she was makingizrađivanje backpacksruksaci
out of her home.
245
958560
2216
koja je od kuće izrađivala ruksake.
16:04
She and her youngmladi kidsdjeca
would go to the locallokalne jeanstraperice factorytvornica
246
960800
3336
Ona i njezina mala djeca
odlazila su u obližnju tvornicu traperica
16:08
and collectprikupiti scrapsbilješke of denimtraper.
247
964160
1736
i skupljala ostatke trapera.
16:09
She'dOna bi createstvoriti these backpacksruksaci
and resellpreprodavati them.
248
965920
2536
Od njih je pravila ruksake i prodavala ih.
16:12
And when I talkedRazgovarao with her,
she had threetri childrendjeca,
249
968480
2381
Razgovarala sam s njom,
imala je troje djece,
16:14
and I askedpitao her about her familyobitelj.
250
970885
1576
i kad sam je pitala za obitelj,
16:16
And she said she and her husbandsuprug decidedodlučio
251
972485
2091
rekla je da su ona i njezin muž odlučili
16:18
that they wanted to stop
havingima childrendjeca after theirnjihov thirdtreći one.
252
974600
3016
da nakon trećeg djeteta
neće imati više djece.
16:21
And so when I askedpitao her why,
she simplyjednostavno said,
253
977640
2656
Kad sam je pitala zašto,
jednostavno je rekla:
16:24
"Well, because I couldn'tne mogu runtrčanje
my businessPoslovni if I had anotherjoš childdijete."
254
980320
3496
"Pa ne bih mogla voditi posao
s još jednim djetetom."
16:27
And she explainedobjašnjen the incomeprihod
that she was gettinguzimajući out of her businessPoslovni
255
983840
3239
Objasnila mi je da prihodi
koje joj donosi njezin posao
16:31
affordeddaje her to be ableu stanju to give
an educationobrazovanje to all threetri of her childrendjeca.
256
987103
3720
osiguravaju obrazovanje
za sva tri djeteta.
16:35
She was incrediblynevjerojatno optimisticoptimističan
about her family'sobitelj futurebudućnost.
257
991280
4280
Bila je strašno optimistična
u vezi budućnosti svoje obitelji.
16:41
This is the sameisti mentalmentalni calculusračun
258
997160
2536
To je ista mentalna računica
16:43
that hundredsstotine of millionsmilijuni
of menmuškarci and womenžene have goneotišao throughkroz.
259
999720
4176
koju obavi stotine milijuna
muškaraca i žena,
16:47
And evidencedokaz provesdokazuje
that they have it exactlytočno right.
260
1003920
3800
a dokazi pokazuju da su u pravu.
16:52
They are ableu stanju to give theirnjihov childrendjeca
more opportunitiesprilike
261
1008320
3896
U mogućnosti su pružiti
svojoj djeci više mogućnosti
16:56
by exercisingvježbanje controlkontrolirati
over when they have them.
262
1012240
3280
utječući na to kada će ih imati.
17:01
In BangladeshBangladeš,
263
1017280
1296
U Bangladešu
17:02
there's a districtokrug calledzvao MatlabMatlab.
264
1018600
1936
ima četvrt pod imenom Matlab.
17:04
It's where researchersistraživači have collectedprikupljeni datapodaci
on over 180,000 inhabitantsstanovnika sinceod 1963.
265
1020560
6736
Tu su istraživači prikupili podatke
o 180 000 stanovnika od 1963. g.
17:11
In the globalglobalno healthzdravlje communityzajednica,
266
1027319
1537
U društvu za javno zdravstvo
17:12
we like to say it's one of the longestnajduži
pieceskomada of researchistraživanje that's been runningtrčanje.
267
1028880
3696
to nazivamo jednim od najduže
provođenih istraživanja.
17:16
We have so manymnogi great healthzdravlje statisticsstatistika.
268
1032599
2177
Imamo puno sjajnih
zdravstvenih statistika.
17:18
In one of the studiesstudije, what did they do?
269
1034800
2536
U jednom od istraživanja
17:21
HalfPola the villagersseljani
were chosenodabran to get contraceptiveskontracepcija.
270
1037359
4096
pola seljaka izabrano je
za korištenje kontracepcije.
17:25
They got educationobrazovanje
and accesspristup to contraceptionKontracepcija.
271
1041480
3176
Obučili su ih o kontracepciji
i pružili im pristup kontracepciji.
17:28
TwentyDvadeset yearsgodina laterkasnije,
followingsljedeći those villagessela,
272
1044680
3176
Dvadeset godina kasnije,
prateći te seljake,
17:31
what we learnednaučeno is that they had a better
qualitykvaliteta of life than theirnjihov neighborsSusjedi.
273
1047880
4016
spoznali smo da su imali bolju
kvalitetu života od susjeda.
17:35
The familiesobitelji were healthierzdravije.
274
1051920
1696
Obitelji su im bile zdravije.
17:37
The womenžene were lessmanje likelyVjerojatno
to dieumrijeti in childbirthporod.
275
1053640
3136
Žene su bile manje sklone
smrti pri porodu.
17:40
TheirNjihova childrendjeca were lessmanje likelyVjerojatno
to dieumrijeti in the first thirtytrideset daysdana of life.
276
1056800
4016
Djeca su im bila manje sklona umrijeti
tijekom prvih trideset dana života.
17:44
The childrendjeca were better nourishedhrani.
277
1060840
2296
Djeca su im imala bolju prehranu,
17:47
The familiesobitelji were alsotakođer wealthierbogatiji.
278
1063160
2016
a i same obitelji bile su bogatije.
17:49
The adultodrasla osoba women'sženski wagesplaće were higherviši.
279
1065200
2496
Plaće odraslih žena bile su više.
17:51
HouseholdsKućanstava had more assetsimovina --
things like livestockstoka or landzemljište or savingsštednja.
280
1067720
4520
Domaćinstva su imala više imovine poput
stoke, zemlje ili ušteđevine,
17:56
FinallyKonačno, theirnjihov sonssinovi and daughterskćeri
had more schoolingškolovanje.
281
1072800
3520
a sinovi i kćeri bili su obrazovaniji.
18:01
So when you multiplypomnožiti these typesvrste
of effectsefekti over millionsmilijuni of familiesobitelji,
282
1077480
5520
Kad takve učinke pomnožite
s milijunima obitelji,
18:07
the productproizvod can be large-scalevelikih razmjera
economicekonomski developmentrazvoj.
283
1083440
3280
dobijete ekonomski razvoj
velikih dimenzija.
18:11
People talk about the AsianAzijski
economicekonomski miraclečudo of the 1980s --
284
1087560
4056
Govori se o azijskom
ekonomskom čudu iz 1980-ih,
18:15
but it wasn'tnije really a miraclečudo.
285
1091640
2056
ali to i nije bilo čudo.
18:17
One of the leadingvodeći causesuzroci
of economicekonomski growthrast acrosspreko that regionregija
286
1093720
3536
Jedan od glavnih uzroka
ekonomskog rasta diljem te regije
18:21
was this culturalkulturni trendtrend
towardsza smallermanji familiesobitelji.
287
1097280
3840
bio je kulturalni trend
prema manjim obiteljima.
18:26
SweepingBrišući changespromjene startpočetak
at the individualpojedinac familyobitelj levelnivo --
288
1102600
3896
Velike promjene počinju na razini obitelji
18:30
the familyobitelj makingizrađivanje a decisionodluka
about what's bestnajbolje for theirnjihov childrendjeca.
289
1106520
4440
koja donese odluku o tome
što je najbolje za njihovu djecu.
18:35
When they make that changepromijeniti
and that decisionodluka,
290
1111760
3016
Kad to promijene i donesu odluku,
18:38
those becomepostati sweepingbrišući
regionalRegionalni and nationalnacionalna trendstrendovi.
291
1114800
3720
to postaju veliki regionalni
i nacionalni trendovi.
18:43
When familiesobitelji in sub-Saharansub-saharskoj AfricaAfrika
are givendan the opportunityprilika
292
1119160
4136
Kad obitelji u subsaharskoj Africi
dobiju priliku
18:47
to make those decisionsodluke for themselvesse,
293
1123320
2360
sami odlučivati o tome,
18:50
I think it will help sparkiskra
a virtuousvrli cycleciklus of developmentrazvoj
294
1126280
3256
mislim da će to pokrenuti ciklus razvoja
18:53
in communitieszajednice acrosspreko the continentkontinent.
295
1129560
2760
u zajednicama diljem kontinenta.
18:58
We can help poorsiromašan familiesobitelji
buildizgraditi a better futurebudućnost.
296
1134000
3856
Možemo pomoći siromašnim obiteljima
u stvaranju bolje budućnosti.
19:01
We can insistinzistirati that all people
have the opportunityprilika
297
1137880
3696
Možemo inzistirati na tome
da svi ljudi dobiju priliku
19:05
to learnnaučiti about contraceptiveskontracepcija
298
1141600
1936
učiti o kontracepcijskim sredstvima
19:07
and have accesspristup
to the fullpuni varietyraznolikost of methodsmetode.
299
1143560
3280
i da dobiju pristup različitim metodama.
19:12
I think the goalcilj here is really clearčisto:
300
1148040
2856
Mislim da je cilj ovdje jasan:
19:14
universaluniverzalan accesspristup to birthrođenja controlkontrolirati
that womenžene want.
301
1150920
4880
univerzalni pristup kontracepcijskim
sredstvima koje žene žele,
19:20
And for that to happendogoditi se, it meanssredstva that
bothoba richbogat and poorsiromašan governmentsvlade alikeslično
302
1156360
5296
a kako bi se to omogućilo,
i bogate i siromašne vlade
19:25
mustmora make contraceptionKontracepcija a totalukupno priorityprioritet.
303
1161680
3520
moraju kontracepciju
učiniti apsolutnim prioritetom.
19:29
We can do our partdio,
in this roomsoba and globallyglobalno,
304
1165760
3976
Mi možemo sudjelovati,
u ovoj sobi i globalno,
19:33
by talkingkoji govori about the hundredsstotine
of millionsmilijuni of familiesobitelji
305
1169760
3256
govoreći o stotinama milijuna obitelji
19:37
that don't have accesspristup
to contraceptionKontracepcija todaydanas
306
1173040
2896
koje danas nemaju pristup
kontracepcijskim sredstvima
19:39
and what it would do to changepromijeniti
theirnjihov livesživot if they did have accesspristup.
307
1175960
3720
i o tome kako bi se njihovi životi
promijenili kada to više ne bi bilo tako.
19:44
I think if MarianneMarijana
and the membersčlanovi of her women'sženski groupskupina
308
1180680
3736
Ako Marianne i ostale članice
njezine ženske grupe
19:48
can talk about this openlyotvoreno
309
1184440
2296
mogu otvoreno razgovarati o ovome
19:50
and have this discussionrasprava
out amongstmeđu themselvesse and in publicjavnost,
310
1186760
3400
i ovu raspravu održavati
među sobom i u javnosti,
19:54
we can, too.
311
1190800
1360
možemo i mi.
19:56
And we need to startpočetak now.
312
1192760
1480
Moramo početi odmah
19:59
Because like MarianneMarijana, we all want
to bringdonijeti everysvaki good thing to our childrendjeca.
313
1195480
6560
jer svi mi, poput Maranne, želimo
našoj djeci donijeti svako dobro.
20:06
And where is the controversypolemika in that?
314
1202800
2640
Što je u tome kontroverzno?
20:10
Thank you.
315
1206160
1216
Hvala vam.
20:11
(ApplausePljesak)
316
1207400
2736
(Pljesak)
20:14
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you.
317
1210160
1240
Chris Anderson: Hvala ti.
20:22
I have some questionspitanja for MelindaMelinda.
318
1218360
3976
Imam nekoliko pitanja za Melindu.
20:26
(ApplausePljesak endskrajevi)
319
1222360
1296
(Pljesak prestaje)
20:27
Thank you for your couragehrabrost
and everything elsedrugo.
320
1223680
2960
Hvala ti na hrabrosti i na svemu ostalom.
20:31
So, MelindaMelinda, in the last fewnekoliko yearsgodina
321
1227480
2496
Melinda, zadnjih nekoliko godina
20:34
I've heardčuo a lot of smartpametan people
say something to the effectposljedica of,
322
1230000
3720
čuo sam prilično pametne ljude
kako govore nešto poput ovoga:
20:39
"We don't need to worrybrinuti
about the populationpopulacija issueizdanje anymoreviše.
323
1235400
3456
"Više se ne moramo brinuti
oko problema populacije.
20:42
FamilyObitelj sizesveličine are comingdolazak down
naturallyprirodno all over the worldsvijet.
324
1238880
3496
Veličine obitelji prirodno se smanjuju
diljem svijeta.
20:46
We're going to peakvrh
at ninedevet or 10 billionmilijardi. And that's it."
325
1242400
2960
Imat ćemo najviše 9 ili 10 milijardi ljudi
i to je to."
20:50
Are they wrongpogrešno?
326
1246720
1216
Jesu li u krivu?
20:51
MelindaMelinda GatesVrata: If you look
at the statisticsstatistika acrosspreko AfricaAfrika,
327
1247960
2776
Melinda Gates: Ako promotrimo
statistike diljem Afrike,
20:54
they are wrongpogrešno.
328
1250760
1216
u krivu su.
20:56
And I think we need to look at it,
thoughiako, from a differentdrugačiji lensleće.
329
1252000
3056
Mislim da taj problem trebamo
malo drugačije sagledati.
20:59
We need to look at it
from the groundtlo upwardsprema gore.
330
1255080
2176
Moramo ga promatrati
odozdo prema gore.
21:01
I think that's one of the reasonsrazlozi
we got ourselvessebe in so much troublenevolja
331
1257280
3256
Mislim da je to jedan od razloga
zašto smo u tolikim problemima
21:04
on this issueizdanje of contraceptionKontracepcija.
332
1260560
1696
kad se radi o kontracepciji.
21:06
We lookedgledao at it from topvrh down
333
1262280
1381
Promatrali smo ga odozgo
21:07
and said we want to have differentdrugačiji
populationpopulacija numbersbrojevi over time.
334
1263685
3531
i izjavili da se uskoro nadamo
manjoj populaciji.
21:11
Yes, we carebriga about the planetplaneta.
Yes, we need to make the right choicesizbori.
335
1267240
3296
Da, stalo nam je do planeta.
Da, moramo donositi prave odluke,
21:14
But the choicesizbori have to be madenapravljen
at the familyobitelj levelnivo.
336
1270560
2576
ali one se moraju donositi
na razini obitelji.
21:17
And it's only by givingdavanje people accesspristup
and lettingiznajmljivanje them chooseizabrati what to do
337
1273160
4336
Samo ako ljudima damo pristup
i pustimo ih da biraju što će činiti,
21:21
that you get those sweepingbrišući changespromjene
that we have seenvidio globallyglobalno --
338
1277520
3056
vidjet ćemo te velike promjene
kakve viđamo na globalnoj razini -
21:24
exceptosim for sub-Saharansub-saharskoj AfricaAfrika and those
placesmjesta in SouthJug AsiaAsia and AfghanistanAfganistan.
339
1280600
4680
osim u subsaharskoj Africi
i južnoj Aziji i u Afganistanu.
21:31
CACA: Some people on the right in AmericaAmerika
340
1287920
2096
CA: Neki članovi desnice u Americi
21:34
and in manymnogi conservativekonzervativan cultureskulture
around the worldsvijet
341
1290040
3400
i u mnogim konzervativnim kulturama
diljem svijeta
21:39
mightmoć say something like this:
342
1295360
1816
mogli bi izjaviti ovako nešto:
21:41
"It's all very well to talk about savingušteda
livesživot and empoweringOsnaživanje womenžene and so on.
343
1297200
3667
"Divno je i krasno govoriti o spašavanju
života i osnaživanju žena itd.,
21:44
But, sexseks is sacredsvet.
344
1300891
1960
ali seks je svetinja.
21:48
What you're proposingpredlaganje
is going to increasepovećati the likelihoodvjerojatnost
345
1304000
4016
Ono što vi predlažete
povećat će vjerojatnost
21:52
that lots of sexseks happensdogađa se outsideizvan marriagebrak.
346
1308040
2216
da se puno seksa zbiva izvan braka,
21:54
And that is wrongpogrešno."
347
1310280
1440
što je loše."
21:56
What would you say to them?
348
1312600
2056
Što biste njima rekli?
21:58
MGMG: I would say
that sexseks is absolutelyapsolutno sacredsvet.
349
1314680
3256
MG: Rekla bih da je seks prava svetinja,
22:01
And it's sacredsvet in GermanyNjemačka,
and it's sacredsvet in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
350
1317960
3096
svetinja je i u Njemačkoj, i u SAD-u,
22:05
and it's sacredsvet in FranceFrancuska
and so manymnogi placesmjesta around the worldsvijet.
351
1321080
3096
i u Francuskoj i u mnogim drugim
državama diljem svijeta.
22:08
And the factčinjenica that 98 percentposto of womenžene
in my countryzemlja who are sexuallyseksualno experiencediskusan
352
1324200
4896
Činjenica je da 98 % seksualno
iskusnih žena u mojoj zemlji
22:13
say they use birthrođenja controlkontrolirati
doesn't make sexseks any lessmanje sacredsvet.
353
1329120
4176
tvrdi da njihova upotreba kontracepcije
ne čini seks ništa manjom svetinjom.
22:17
It just meanssredstva that they're gettinguzimajući
to make choicesizbori about theirnjihov livesživot.
354
1333320
3256
To samo znači da dobivaju priliku
donositi odluke o svojim životima,
22:20
And I think in that choiceizbor,
355
1336600
1296
a mislim da takvim izborom
22:21
we're alsotakođer honoringčast
the sacrednessSvetost of the familyobitelj
356
1337920
2896
izražavamo poštovanje
prema svetosti obitelji,
22:24
and the sacrednessSvetost of the mother'smamin life
357
1340840
2256
prema svetosti majčina života
22:27
and the childrens'dječji livesživot
by savingušteda theirnjihov livesživot.
358
1343120
2256
i života njezine djece
spašavajući te živote.
22:29
To me, that's incrediblynevjerojatno sacredsvet, too.
359
1345400
2280
Meni je i to ogromna svetinja.
22:32
CACA: So what is your foundationtemelj
doing to promoteunaprijediti this issueizdanje?
360
1348760
4736
CA: Što vaša zaklada čini
kako bi promicala to pitanje?
22:37
And what could people here
and people listeningslušanje on the webmreža --
361
1353520
4016
I što biste htjeli da naša publika ovdje
i publika koja sluša preko interneta
22:41
what would you like them to do?
362
1357560
1536
učini?
22:43
MGMG: I would say this --
joinpridružiti the conversationrazgovor.
363
1359120
2143
MG: Rekla bih ovo -
pridružite se razgovoru.
22:45
We'veMoramo listedpopisu the websiteweb stranica up here.
JoinPridružite se the conversationrazgovor.
364
1361287
4169
Ovdje smo naveli internetsku stranicu.
Pridružite se razgovoru.
22:49
Tell your storypriča about how contraceptionKontracepcija
has eitherili changedpromijenjen your life
365
1365480
3816
Ispričajte svoju priču o tome kako je
kontracepcija promijenila ili vaš život
22:53
or somebody'snetko je life that you know.
366
1369320
2016
ili život nekog vašeg poznanika.
22:55
And say that you're for this.
367
1371360
1381
I recite da ste ZA ovo.
22:56
We need a groundswellprava stvar
of people sayingizreka, "This makesmarke senseosjećaj.
368
1372765
2715
Treba nam široka potpora
ljudi koji govore: "Ima smisla.
22:59
We'veMoramo got to give all womenžene accesspristup --
no matterstvar where they liveživjeti."
369
1375504
3392
Sve žene trebaju imati pristup
kontracepciji, bez obzira gdje žive."
23:02
And one of the things
that we're going to do
370
1378920
2096
Jedna od stvari koje ćemo učiniti
23:05
is do a largeveliki eventdogađaj JulySrpanj 11 in LondonLondon,
371
1381040
3176
jest organizirati veliko događanje
11. srpnja u Londonu
23:08
with a wholečitav hostdomaćin of countrieszemlje,
a wholečitav hostdomaćin of AfricanAfrička nationsnacije,
372
1384240
3376
u kojem će sudjelovati cijeli niz država,
cijeli niz afričkih država
23:11
to all say we're puttingstavljanje this back
on the globalglobalno healthzdravlje agendadnevni red.
373
1387640
3136
i svi će reći da ovo vraćamo
na dnevni red javnog zdravstva.
23:14
We're going to commitpočiniti resourcesresursi to it,
374
1390800
1856
Uložit ćemo sredstva u to,
23:16
and we're going to do planningplaniranje
from the bottomdno up with governmentsvlade
375
1392680
3136
planirat ćemo odozdo prema gore s vladama
23:19
to make sure that womenžene are educatedobrazovan --
376
1395840
2096
kako bismo osigurali
edukaciju svim ženama
23:21
so that if they
want the toolalat, they have it,
377
1397960
2456
da ukoliko žele, mogu
koristiti ta sredstva
23:24
and that they have
lots of optionsopcije availabledostupno
378
1400440
2096
i da imaju na raspolaganju puno opcija
23:26
eitherili throughkroz
theirnjihov locallokalne healthcarezdravstvo workerradnik
379
1402560
2096
ili preko lokalnog zdravstvenog radnika
23:28
or theirnjihov locallokalne communityzajednica ruralruralna clinicKlinika.
380
1404680
1880
ili preko lokalne seoske klinike.
23:31
CACA: MelindaMelinda, I'm guessingnagađanje that some
of those nunsredovnice who taughtučio you at schoolškola
381
1407920
4576
CA: Melinda, pretpostavljam da će neke
od časnih sestara koje su te učile
23:36
are going to see
this TEDTED Talk at some pointtočka.
382
1412520
2640
jednom vidjeti ovaj TED-govor.
23:39
Are they going to be horrifiedužasnut,
or are they cheeringnavijanje you on?
383
1415960
2896
Hoće li biti užasnute ili te bodre?
23:42
MGMG: I know they're going
to see the TEDTED Talk
384
1418880
2096
MG: Znam da će vidjeti ovaj govor
23:45
because they know that I'm doing it
and I planplan to sendposlati it to them.
385
1421000
3136
jer znaju da ga držim
i planiram im ga poslati.
23:48
And, you know, the nunsredovnice who taughtučio me
were incrediblynevjerojatno progressiveprogresivan.
386
1424160
3136
A te časne koje su me poučavale
iznimno su progresivne.
23:51
I hopenada that they'lloni će be very proudponos of me
387
1427320
1896
Nadam se da će se ponositi
23:53
for livingživot out what they taughtučio us
about socialsocijalni justicepravda and serviceservis.
388
1429240
3936
jer živim ono što su nas one učile
o društvenoj pravdi i službi.
23:57
I have come to feel
incrediblynevjerojatno passionatestrasan about this issueizdanje
389
1433200
3896
Postala sam jako strastvena
oko ovog problema
24:01
because of what I've seenvidio
in the developingrazvoju worldsvijet.
390
1437120
2776
zbog onoga što sam vidjela
u svijetu u razvoju.
24:03
And for me, this topictema
has becomepostati very closeblizu to heartsrce
391
1439920
4856
Meni je ova tema jako važna
24:08
because you meetsastati these womenžene
and they are so oftenčesto voicelessBezvučni.
392
1444800
3056
jer upoznajem te žene koje često
nemaju pravo glasa,
24:11
And yetjoš they shouldn'tne treba be --
393
1447880
1336
a ne bi trebalo biti tako -
24:13
they should have a voiceglas,
they should have accesspristup.
394
1449240
2536
trebale bi imati pravo glasa i pristup.
24:15
And so I hopenada they'lloni će feel
395
1451800
1256
Nadam se da će vidjeti
24:17
that I'm livingživot out
what I've learnednaučeno from them
396
1453080
2816
da živim ono što sam naučila od njih
24:19
and from the decadesdesetljeća of work
that I've alreadyveć doneučinio at the foundationtemelj.
397
1455920
3286
i ono što sam naučila
iz desetljeća rada u zakladi.
24:24
CACA: So, you and your teamtim broughtdonio togetherzajedno
todaydanas an amazingnevjerojatan groupskupina of speakerszvučnici
398
1460200
4376
CA: Ti i tvoj tim danas ste doveli
sjajnu skupinu govornika
24:28
to whomkome we're all gratefulzahvalan.
399
1464600
2560
kojima smo iznimno zahvalni.
24:31
Did you learnnaučiti anything?
400
1467680
1816
Jesi li štogod naučila?
24:33
(LaughterSmijeh)
401
1469520
1216
(Smijeh)
24:34
MGMG: Oh my goshvraga, I learnednaučeno so manymnogi things.
I have so manymnogi follow-updaljnji rad questionspitanja.
402
1470760
3816
MG: Bože, naučila sam toliko toga,
imam toliko dodatnih pitanja
24:38
And I think a lot
of this work is a journeyputovanje.
403
1474600
2256
i mislim da je većina
tog posla putovanje.
24:40
You heardčuo the discussionrasprava
about the journeyputovanje throughkroz energyenergija,
404
1476880
3856
Čuli ste raspravu o putovanju energijom
24:44
or the journeyputovanje throughkroz socialsocijalni designdizajn,
405
1480760
2336
ili o putovanju društvenim dizajnom
24:47
or the journeyputovanje in the comingdolazak and sayingizreka,
406
1483120
1920
ili o putovanju u kojem dođete i kažete:
24:49
"Why aren'tnisu there any womenžene
on this platformplatforma?"
407
1485064
2152
"Zašto na ovoj pozornici nema žena?"
24:51
And I think for all of us who work
on these developmentrazvoj issuespitanja,
408
1487240
3376
Smatram da svi mi koji radimo
na takvim razvojnim pitanjima
24:54
you learnnaučiti by talkingkoji govori to other people.
409
1490640
1776
učimo kroz razgovor s drugima.
24:56
You learnnaučiti by doing.
You learnnaučiti by tryingtežak and makingizrađivanje mistakesgreške.
410
1492440
2856
Učimo djelima.
Učimo kroz pokušaje i pogreške.
24:59
And it's the questionspitanja you askpitati.
411
1495320
1496
Važna su pitanja
koja postavite.
25:00
SometimesPonekad it's the questionspitanja you askpitati
that helpspomaže leaddovesti to the answerodgovor
412
1496840
3376
Nekad su to pitanja koja vode do odgovora
25:04
the nextSljedeći personosoba
that can help you answerodgovor it.
413
1500240
2096
na koji sljedeća osoba
pomaže odgovoriti.
25:06
So I have lots of questionspitanja
for the panelistspanelists from todaydanas.
414
1502360
2696
Imam puno pitanja za današnje sudionike.
25:09
And I thought it was just an amazingnevjerojatan day.
415
1505080
2056
Bio mi je ovo nevjerojatan dan.
25:11
CACA: MelindaMelinda, thank you for invitingprimamljiv
all of us on this journeyputovanje with you.
416
1507160
3334
CA: Melinda, hvala ti što si nas
sve pozvala na ovo putovanje sa sobom.
25:14
Thank you so much.
MGMG: Great. ThanksHvala, ChrisChris.
417
1510518
2048
Puno ti hvala.
MG: Odlično. Hvala, Chris.
Translated by Anja Kolobarić
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com