ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Jon Ronson: Čudni odgovori na testu za psihopate

Filmed:
23,550,108 views

Postoji li čvrsto određena linija između ludosti i normalnog? U uzbudljivom govoru, Jon Ronson, autor Testa za psihopate, objašnjava središnja područja između. (Uz uživo remiksiranu glazbu Juliana Treasurea i animaciju Evana Granta.)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This storypriča startspočinje: I was at a friend'sprijatelj je housekuća,
0
0
4056
Priča ovako počinje: bio sam kod prijateljice
00:19
and she had on her shelfpolica a copykopirati of the DSMDSM manualpriručnik,
1
4056
3735
i ona je na polici imala DSM priručnik --
00:23
whichkoji is the manualpriručnik of mentalmentalni disordersporemećaji.
2
7791
2765
priručnik o mentalnim poremećajima.
00:26
It listsarena everysvaki knownznan mentalmentalni disorderporemećaj.
3
10556
2600
To je popis svih poznatih mentalnih poremećaja.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slimvitak pamphletpamflet.
4
13156
3652
U 50- ima je to bio veoma tanka knjižica.
00:32
And then it got biggerveći and biggerveći and biggerveći,
5
16808
2832
I onda je postajao sve veći i veći,
00:35
and now it's 886 pagesstranica long.
6
19640
3082
pa sad ima 886 stranica.
00:38
And it listsarena currentlytrenutno 374 mentalmentalni disordersporemećaji.
7
22722
4085
Trenutno broji 374 mentalna poremećaja.
00:42
So I was leafinglistanjem throughkroz it,
8
26807
2049
Listao sam priručnik
00:44
wonderingpitate if I had any mentalmentalni disordersporemećaji,
9
28856
2167
pitajući se imam li ja koji mentalni poremećaj
00:46
and it turnsokreti out I've got 12.
10
31023
2583
i ispalo je da ih imam 12.
00:49
(LaughterSmijeh)
11
33606
1051
(Smijeh)
00:50
I've got generalizedgeneralizirani anxietyanksioznost disorderporemećaj,
12
34657
2115
Imam opći anksiozni poremećaj,
00:52
whichkoji is a givendan.
13
36772
1551
to se podrazumijeva.
00:54
I've got nightmarenoćna mora disorderporemećaj,
14
38323
1617
Imam poremećaj spavanja s noćnim morama,
00:55
whichkoji is categorizedkategorizirane
15
39940
1816
što je kategorizirano kao
00:57
if you have recurrentrekurentne dreamssnovi of beingbiće pursuedpotjeru or declaredproglašen a failureneuspjeh --
16
41756
4133
stalno sanjanje progonjenja ili nekog neuspjeha --
01:01
and all my dreamssnovi involveobuhvatiti people chasingjurnjava me down the streetulica
17
45889
3952
i svi moji snovi uključuju ljude koji me love po ulici
01:05
going, "You're a failureneuspjeh."
18
49841
1648
pritom govoreći: ''Ti si neuspjeh.''
01:07
(LaughterSmijeh)
19
51489
1734
(Smijeh)
01:09
I've got parent-childroditelj-dijete relationalrelacijski problemsproblemi,
20
53223
2702
Imam problem s odnosom roditelj-dijete,
01:11
whichkoji I blamekrivica my parentsroditelji for.
21
55925
2466
za što krivim svoje roditelje.
01:14
(LaughterSmijeh)
22
58391
1249
(Smijeh)
01:15
I'm kiddingšale. I'm not kiddingšale.
23
59640
3052
Šalim se. Ne šalim se.
01:18
I'm kiddingšale.
24
62692
1282
Ma, šalim se.
01:19
And I've got malingeringsimuliranje.
25
63974
1966
Još sam i simulant.
01:21
And I think it's actuallyzapravo quitedosta rarerijedak
26
65940
1300
I mislim da je zapravo jako rijetko da je netko
01:23
to have bothoba malingeringsimuliranje and generalizedgeneralizirani anxietyanksioznost disorderporemećaj,
27
67240
3449
i simulant i da boluje
i od općeg anksioznog poremećaja,
01:26
because malingeringsimuliranje tendsteži to make me feel very anxiouszabrinuti.
28
70689
2734
zato što me simuliranje čini jako tjeskobnim.
01:29
AnywayU svakom slučaju I was looking throughkroz this bookrezervirati,
29
73423
1334
I tako sam listao ovu knjigu,
01:30
wonderingpitate if I was much crazierluđi than I thought I was,
30
74757
3015
pitajući se jesam li sam luđi
nego što sam mislio da jesam,
01:33
or maybe it's not a good ideaideja to diagnosepostaviti dijagnozu yourselfsami with a mentalmentalni disorderporemećaj
31
77772
3334
ili možda nije dobra ideja dijagnosticirati
sam sebi mentalne poremećaje
01:37
if you're not a trainedobučen professionalprofesionalac,
32
81106
2102
ako niste obrazovani stručnjak,
01:39
or maybe the psychiatryPsihijatrija professionprofesija has a strangečudan desireželja
33
83208
4732
ili možda psihijatrijska profesija ima neobičnu želju
01:43
to labeloznačiti what's essentiallyu srži normalnormalan humanljudski behaviorponašanje as a mentalmentalni disorderporemećaj.
34
87940
5250
etiketirati normalno ljudsko ponašanje kao mentalni poremećaj.
01:49
I didn't know whichkoji of these things was truepravi,
35
93190
1800
Nisam znao što je od toga točno,
01:50
but I thought it was kindljubazan of interestingzanimljiv.
36
94990
1700
ali sam mislio da je zanimljivo.
01:52
And I thought maybe I should meetsastati a critickritičar of psychiatryPsihijatrija
37
96690
3050
I pomislio sam da bih se trebao susresti
s kritičarem psihijatarije
01:55
to get theirnjihov viewpogled.
38
99740
1318
kako bih shvatio njihov pogled.
01:56
WhichKoji is how I endedzavršeno up havingima lunchručak with the ScientologistsScijentolozi.
39
101058
4712
Tako sam završio na ručku sa Scijentolozima.
02:01
It was a man calledzvao BrianBrian
40
105770
1363
To je bio Brian,
02:03
who runsradi a crackpukotina teamtim of ScientologistsScijentolozi
41
107133
2882
čovjek koji vodi odličan tim Scijentologa
02:05
who are determinedodlučan to destroyuništiti psychiatryPsihijatrija wherevergdje god it lieslaži.
42
110015
4569
koji su odlučni uništiti psihijatriju.
02:10
They're calledzvao the CCHRCCHR.
43
114584
1482
Zovu se CCHR.
02:11
And I said to him, "Can you provedokazati to me
44
116066
2680
Pitao sam ga: ''Možete li mi dokazati
02:14
that psychiatryPsihijatrija is a pseudo-sciencepseudo-znanost that can't be trustedpouzdana?"
45
118746
3853
da je psihijatrija kvazi-znanost
kojoj se ne može vjerovati?''
02:18
And he said, "Yes, we can provedokazati it to you."
46
122599
2416
A on je rekao: ''Da, možemo ti to dokazati.''
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
Upitao sam: ''Kako?''
02:22
And he said, "We're going to introducepredstaviti you to TonyTony."
48
126683
3544
Odgovorio je: ''Upoznat ćemo te s Tonyjem.''
02:26
And I said, "Who'sKoji je TonyTony?"
49
130227
2141
Ja sam pitao: ''Tko je Tony?''
02:28
And he said, "Tony'sTony je in BroadmoorBroadmoor."
50
132368
3383
A on je rekao: ''Tony je u Broadmooru."
02:31
Now BroadmoorBroadmoor is BroadmoorBroadmoor HospitalBolnica.
51
135751
2667
Broadmoor je bolnica.
02:34
It used to be knownznan as the BroadmoorBroadmoor AsylumAzil for the CriminallyKazneno InsaneLud.
52
138418
4851
Prije je bila poznata kao
Broadmoor azil za mentalno bolesne kriminalce.
02:39
It's where they sendposlati the serialserijski killersubojice
53
143269
2398
To je mjesto gdje šalju serijske ubojice
02:41
and the people who can't help themselvesse.
54
145667
1969
i ljude koji ne mogu pomoći sami sebi.
02:43
And I said to BrianBrian, "What did TonyTony do?"
55
147636
2650
Pitao sam Briana: ''Što je Tony učinio?''
02:46
And he said, "HardlyJedva anything.
56
150286
2981
A on je rekao: ''Gotovo ništa.'
02:49
He beatpobijediti someonenetko up or something,
57
153267
3002
Pretukao je nekoga ili tako nešto
02:52
and he decidedodlučio to fakelažan madnessludilo to get out of a prisonzatvor sentencekazna.
58
156269
5232
i odlučio je odglumiti da je lud
kako bi izbjegao zatvorsku kaznu.
02:57
But he fakedlažirao it too well, and now he's stucku škripcu in BroadmoorBroadmoor
59
161501
4602
Ali predobro je odglumio i sad je zapeo u Broadmooru
03:02
and nobodynitko will believe he's sanezdrav.
60
166103
2882
i nitko ne želi povjerovati da je zdrav.
03:04
Do you want us to try and get you into BroadmoorBroadmoor to meetsastati TonyTony?"
61
168985
3668
Želiš da te pokušamo ubaciti u Broadmoor da upoznaš Tonyja?
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
Rekao sam: ''Da, molim te.''
03:10
So I got the trainvlak to BroadmoorBroadmoor.
63
174268
2667
Ušao sam na vlak za Broadmoor.
03:12
I beganpočeo to yawnzijevati uncontrollablynekontrolirano around KemptonKempton ParkPark,
64
176935
3618
Počeo sam nekontrolirano zijevati
negdje kod Kempton Parka,
03:16
whichkoji apparentlyočigledno is what dogspsi alsotakođer do when anxiouszabrinuti --
65
180553
3013
što navodno čine i psi kad su nervozni --
03:19
they yawnzijevati uncontrollablynekontrolirano.
66
183566
1936
nekontrolirano zijevaju.
03:21
And we got to BroadmoorBroadmoor.
67
185502
1335
I stigli smo u Broadmoor.
03:22
And I got takenpoduzete throughkroz gatevrata after gatevrata after gatevrata after gatevrata
68
186837
4933
Vodili su me kroz niz vrata, jedna za drugima,
03:27
into the wellnesswellness centercentar,
69
191770
1566
do wellness centra
03:29
whichkoji is where you get to meetsastati the patientspacijenti.
70
193336
1667
gdje možete upoznati pacijente.
03:30
It looksizgled like a giantgigantski HamptonHampton InnInn.
71
195003
3751
Izgleda kao veliki hotel Hampton Inn.
03:34
It's all peachbreskva and pinebor and calmingsmirivanje colorsboje.
72
198754
4084
Posvuda su boja breskve,
borova i ostale umirujuće boje.
03:38
And the only boldodvažan colorsboje are the redsCrveni of the panicpanika buttonstipke.
73
202838
5216
I jedine žarke boje su crveni gumbi za uzbunu.
03:43
And the patientspacijenti startedpočeo driftingsplavarenja in.
74
208054
2884
Pacijenti su počeli dolaziti.
03:46
And they were quitedosta overweightPrekomjerna tjelesna težina and wearingnošenje sweatpantsmajicu
75
210938
4699
Svi su bili prilično debeli i obučeni u trenirke
03:51
and quitedosta docileposlušan looking.
76
215637
1902
i izgledi su pitomo.
03:53
And BrianBrian the ScientologistScijentologa whisperedšapnula to me,
77
217539
1998
Scijentolog Brian šapnuo mi je:
03:55
"They're medicatedlijekom,"
78
219537
2151
''Pod lijekovima su'',
03:57
whichkoji to the ScientologistsScijentolozi is like the worstnajgori evilzlo in the worldsvijet,
79
221688
3497
što je za scijentologe najveće zlo na svijetu,
04:01
but I'm thinkingmišljenje it's probablyvjerojatno a good ideaideja.
80
225185
2796
ali ja sam mislio da je to vjerojatno dobra ideja.
04:03
(LaughterSmijeh)
81
227981
1869
(Smijeh)
04:05
And then BrianBrian said, "Here'sOvdje je TonyTony."
82
229850
2424
Tad je Brain rekao: ''Evo Tonya.''
04:08
And a man was walkinghodanje in.
83
232274
1930
Ušao je čovjek
04:10
And he wasn'tnije overweightPrekomjerna tjelesna težina, he was in very good physicalfizička shapeoblik.
84
234204
4069
koji nije bio debeo, bio je u vrlo dobroj fizičkoj formi.
04:14
And he wasn'tnije wearingnošenje sweatpantsmajicu,
85
238273
1750
I nije bio obučen u trenirku,
04:15
he was wearingnošenje a pinstripedprugama suitodijelo.
86
240023
2865
već je nosio odijelo na prugice.
04:18
And he had his armruka outstretchedraširenih
87
242888
2166
Ispružio je ruku
04:20
like someonenetko out of The ApprenticeUčenik.
88
245054
2084
poput nekog iz emisije Pripravnik.
04:23
He lookedgledao like a man who wanted to wearnositi an outfitodijelo
89
247138
2767
Izgledao je kao čovjek koji želi nositi odijelo
04:25
that would convinceuvjeriti me that he was very sanezdrav.
90
249905
4334
kako bi me uvjerio da je potpuno zdrav.
04:30
And he satsat down.
91
254239
1833
Sjeo je.
04:31
And I said, "So is it truepravi that you fakedlažirao your way in here?"
92
256072
2601
Pitao sam ga: ''Je li istina
da si odglumio kako bi došao ovdje?''
04:34
And he said, "YepDa. YepDa. AbsolutelyApsolutno. I beatpobijediti someonenetko up when I was 17.
93
258673
3782
Odgovorio je: ''Da. Da. Zbilja.
Pretukao sam nekoga kad mi je bilo 17.
04:38
And I was in prisonzatvor awaitingčeka trialsuđenje,
94
262455
2320
U zatvoru sam čekao suđenje
04:40
and my cellmatecimer said to me,
95
264775
1512
kad mi je moj cimer iz ćelije rekao:
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
''Znaš li što moraš napraviti'?
04:43
FakeLažni madnessludilo.
97
267839
1484
Glumiti da si lud.
04:45
Tell them you're madlud. You'llVi ćete get sentposlao to some cushylak hospitalbolnica.
98
269323
3284
Reci im da si lud. Poslat će te u neku udobnu bolnicu.
04:48
NursesMedicinske sestre will bringdonijeti you pizzaspizza.
99
272607
2681
Sestre će ti donositi pizze.
04:51
You'llVi ćete have your ownvlastiti PlaystationPlayStation.'"
100
275288
1817
Imat ćeš svoj Playstation.''
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
Pa sam ga pitao: ''I, kako si to učinio?''
04:54
He said, "I askedpitao to see the prisonzatvor psychiatristpsihijatar.
102
278988
2617
Odgovorio je: ''Javio sam se zatvorskom psihijatru.
04:57
And I'd just seenvidio a filmfilm calledzvao 'Crash'"Nesreće"
103
281605
2147
A baš sam bio pogledao film ''Fatalna nesreća"
04:59
in whichkoji people get sexualseksualan pleasurezadovoljstvo from crashingpad sustava carsautomobili into wallszidovi.
104
283752
3985
u kojem ljude seksualno uzbuđuje
zalijetanje autom u zid.
05:03
So I said to the psychiatristpsihijatar,
105
287737
1633
Pa sam rekao psihijatru:
05:05
'I get sexualseksualan pleasurezadovoljstvo from crashingpad sustava carsautomobili into wallszidovi.'"
106
289370
3982
''Seksualno me uzbuđuje zalijetanje autom u zid.''
05:09
And I said, "What elsedrugo?"
107
293352
1754
Pitao sam ga: ''Što još?''
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatristpsihijatar
108
295106
2346
On je rekao: ''O, da. Rekao sam psihijatru
05:13
that I wanted to watch womenžene as they diedumro
109
297452
3668
da želim gledati žene kako umiru
05:17
because it would make me feel more normalnormalan."
110
301120
2348
zato što se onda osjećam normalnijim.''
05:19
And I said, "Where'dGdje je you get that from?"
111
303468
1653
Zatim sam pitao: ''Otkud ti ta ideja?''
05:21
He said, "Oh, from a biographyBiografija of TedTed BundyBundy
112
305121
2750
I on je odgovorio: ''Iz biografije Teda Bundyja
05:23
that they had at the prisonzatvor libraryknjižnica."
113
307871
1550
koja je bila u zatvorskoj knjižnici.''
05:25
AnywayU svakom slučaju he fakedlažirao madnessludilo too well, he said.
114
309421
4319
Rekao mi je da je predobro odglumio ludost.
05:29
And they didn't sendposlati him to some cushylak hospitalbolnica.
115
313740
1901
I nisu ga poslali u neku udobnu bolnicu.
05:31
They sentposlao him to BroadmoorBroadmoor.
116
315641
2198
Poslali su ga u Broadmoor.
05:33
And the minuteminuta he got there,
117
317839
2050
Istog trena kad je stigao,
05:35
he said he tookuzeo one look at the placemjesto, askedpitao to see the psychiatristpsihijatar,
118
319889
2767
pogledao je to mjesto,
zatražio razgovor sa psihijatrom
05:38
said, "There's been a terribleužasan misunderstandingnesporazum.
119
322656
1716
i rekao: ''Došlo je velikog nesporazuma.
05:40
I'm not mentallymentalno illbolestan."
120
324372
2633
Ja nisam mentalno bolestan."
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
Pitao sam: ''Koliko dugo si ovdje?''
05:44
He said, "Well, if I'd just doneučinio my time in prisonzatvor for the originalizvornik crimekriminal,
122
329005
4334
Odgovorio je: ''Da sam u zatvoru
služio kaznu za svoj zločin,
05:49
I'd have got fivepet yearsgodina.
123
333339
1650
dobio bih pet godina.
05:50
I've been in BroadmoorBroadmoor for 12 yearsgodina."
124
334989
5540
U Broadmooru sam 12 godina."
05:56
TonyTony said that it's a lot harderteže to convinceuvjeriti people you're sanezdrav
125
340529
4074
Tony je rekao da je mnogo teže
uvjeriti ljude da si normalan,
06:00
than it is to convinceuvjeriti them you're crazylud.
126
344603
2501
nego uvjeriti ih da si lud.
06:03
He said, "I thought the bestnajbolje way to seemčiniti se normalnormalan
127
347104
1981
Rekao je: ''Mislio sam da je
najbolji način da izgledam normalno
06:04
would be to talk to people normallynormalno about normalnormalan things
128
349085
2601
da razgovaram s ljudima na normalan način o normalnim stvarima
06:07
like footballnogomet or what's on TVTV.
129
351686
2035
poput nogometa ili o televizijskom programu.¸
06:09
I subscribePretplatite se to NewNovi ScientistZnanstvenik,
130
353721
2049
Pretplaćen sam na New Scientist
06:11
and recentlynedavno it had an articlečlanak
131
355770
2199
i nedavno su objavili članak
06:13
about how the U.S. ArmyVojska was trainingtrening bumblebeesbumbara to sniffnjuškanje out explosiveseksploziva.
132
357969
4133
o tome kako američka vojska
trenira bumbare da nanjuše eksploziv.
06:18
So I said to a nursemedicinska sestra,
133
362102
985
Rekao sam sestri:
06:18
'Did you know that the U.S. armyvojska is trainingtrening bumblebeesbumbara
134
363087
3081
''Znaš li da američka vojska trenira bumbare
06:22
to sniffnjuškanje out explosiveseksploziva?'
135
366168
1352
da nanjuše ekspoloziv?''
06:23
When I readčitati my medicalmedicinski notesbilješke,
136
367520
1801
Kad sam čitao svoje nalaze,
06:25
I saw they'doni bi writtennapisan:
137
369321
1231
vidio sam da su napisali:
06:26
'BelievesSmatra da beespčele can sniffnjuškanje out explosiveseksploziva.'"
138
370552
4284
''Vjeruje da bumbari mogu nanjušiti eksploziv.''
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
Rekao je: ''Znaš, uvijek traže
06:33
for non-verbalneglagolski cluestragove to my mentalmentalni statedržava.
140
377222
2798
neverbalne tragove mog mentalnog stanja.
06:35
But how do you sitsjediti in a sanezdrav way?
141
380020
3416
Ali kako sjediti na normalan način?
06:39
How do you crosskriž your legsnoge in a sanezdrav way?
142
383436
2416
Kako prekrižiti noge na normalan način?
06:41
It's just impossiblenemoguće."
143
385852
1651
To je jednostavno nemoguće.''
06:43
And when TonyTony said that to me,
144
387503
1382
Kad mi je to Tony rekao,
06:44
I thought to myselfsebe, "Am I sittingsjedenje like a journalistnovinar?
145
388885
3221
pomislio sam: ''Sjedim li kao novinar?
06:48
Am I crossingprijelaz my legsnoge like a journalistnovinar?"
146
392106
3447
Jesam li prekrižio noge kao novinar?''
06:51
He said, "You know, I've got the StockwellStockwell StranglerDavitelj on one sidestrana of me
147
395553
5662
Rekao je: ''Znaš, s jedne mi je strane davitelj,
06:57
and I've got the 'Tiptoe"Na vrhovima prstiju ThroughKroz the Tulips'Tulipani' rapistsilovatelj on the other sidestrana of me.
148
401231
3641
a s druge strane silovatelj.
07:00
So I tendskloni to stayboravak in my roomsoba a lot because I find them quitedosta frighteningzastrašujuć.
149
404872
3334
Bojim ih se pa zato često ostajem u svojoj sobi.
07:04
And they take that as a signznak of madnessludilo.
150
408206
2382
A oni to vide kao znak ludosti.
07:06
They say it provesdokazuje that I'm aloofpo strani and grandiosegrandiozan."
151
410588
3133
Kažu da to dokazuje da sam ravnodušan
i da patim od osjećaja grandioznosti.''
07:09
So only in BroadmoorBroadmoor would not wantingu nedostatku to hangobjesiti out with serialserijski killersubojice
152
413721
4517
Samo je u Broadmooru znak ludosti
to što se ne želite družiti
07:14
be a signznak of madnessludilo.
153
418238
1450
sa serijskim ubojicama.
07:15
AnywayU svakom slučaju he seemedčinilo se completelypotpuno normalnormalan to me -- but what did I know?
154
419688
3498
Meni se činilo potpuno normalnim -- ali, što sam ja znao?
07:19
And when I got home I emailede-poštom his cliniciankliničar, AnthonyAnthony MadenMaden.
155
423186
3489
Kad sam došao doma, poslao sam e-mail njegovu liječniku, Anthonyju Madenu.
07:22
I said, "What's the storypriča?"
156
426675
1284
Pitao sam ga: "Što je na stvari?"
07:23
And he said, "YepDa. We acceptprihvatiti that TonyTony fakedlažirao madnessludilo to get out of a prisonzatvor sentencekazna
157
427959
5282
Odgovorio je: "Prihvaćamo da je Tony glumio
da je lud kako bi izbjegao zatvorsku kaznu
07:29
because his hallucinationshalucinacije that had seemedčinilo se quitedosta clichklišejé to beginpočeti with
158
433241
4517
zato što su njegove halucinacije
koje su se činile klišejem
07:33
just vanishednestala the minuteminuta he got to BroadmoorBroadmoor.
159
437758
2450
jednostavno nestale istog trena
kad je stigao u Broadmoor.
07:36
HoweverMeđutim, we have assessedprocijeniti him.
160
440208
2184
No, prošao je našu procjenu
07:38
And we have determinedodlučan that what he is is a psychopathpsihopat."
161
442392
4383
i zaključili smo da je on psihopat.''
07:42
And in factčinjenica, fakingzavaravanje madnessludilo
162
446775
1904
U biti, glumljenje ludosti
07:44
is exactlytočno the kindljubazan of cunninglukavi and manipulativemanipulativna actčin of a psychopathpsihopat.
163
448679
4440
je upravo podmukao i manipulativan čin psihopata.
07:49
It's on the checklistKontrolni popis: cunninglukavi and manipulativemanipulativna.
164
453119
2533
To je na listi: podmukao i manipulativan.
07:51
So fakingzavaravanje your brainmozak going wrongpogrešno
165
455652
2049
Dakle, glumljenje da ste ludi
07:53
is evidencedokaz that your brainmozak has goneotišao wrongpogrešno.
166
457701
3119
dokaz je da je vaš mozak otišao k vragu.
07:56
And I spokegovorio to other expertsstručnjaci,
167
460820
1365
Razgovarao sam i s drugim stručnjacima
07:58
and they said the pinstripedprugama suitodijelo -- classicklasik psychopathpsihopat.
168
462185
4050
i rekli su: "Prugasto odijelo -- klasični psihopat.
08:02
SpeaksGovori to itemsstavke one and two on the checklistKontrolni popis --
169
466235
2167
Doprinosi prvoj i drugoj stvari na popisu --
08:04
glibnessglatkost, superficialpovršan charmšarm and grandiosegrandiozan senseosjećaj of self-worthvlastite vrijednosti.
170
468402
4194
rječitost, površan šarm
i grandiozan osjećaj samovrijednosti.
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hangobjesiti out with the other patientspacijenti?"
171
472596
3317
Rekao sam: ''Pa što ako se nije družio
s ostalim zatvorenicima?''
08:11
ClassicKlasični psychopathpsihopat -- it speaksgovori to grandiositygrandioznost and alsotakođer lacknedostatak of empathysuosjecanje.
172
475913
4499
Klasični psihopat -- objašnjava osjećaj
grandioznosti i nedostatak empatije.
08:16
So all the things that had seemedčinilo se mostnajviše normalnormalan about TonyTony
173
480412
3733
Sve stvari koje su se činile
najnormalnijima u vezi Tonyja
08:20
was evidencedokaz, accordingpo to his cliniciankliničar,
174
484145
2519
bile su dokaz, prema njegovim liječnicima,
08:22
that he was madlud in this newnovi way.
175
486664
2434
da je on lud.
08:24
He was a psychopathpsihopat.
176
489098
1834
On je psihopat.
08:26
And his cliniciankliničar said to me,
177
490932
1215
Njegovi liječnici rekli su mi:
08:28
"If you want to know more about psychopathspsihopati,
178
492147
2017
''Ako želiš znati više o psihopatima,
08:30
you can go on a psychopathpsihopat spottinguočavanje coursenaravno
179
494164
3067
možeš ići na tečaj uočavanja psihopata
08:33
runtrčanje by RobertRobert HareZec who inventedizumio the psychopathpsihopat checklistKontrolni popis."
180
497231
3315
koji vodi Robert Hare koji je smislio
listu obilježja psihopata."
08:36
So I did.
181
500546
1184
Pa sam to i učinio.
08:37
I wentotišao on a psychopathpsihopat spottinguočavanje coursenaravno,
182
501730
2067
Otišao sam na tečaj uočavanja psihopata,
08:39
and I am now a certifiedcertificirani --
183
503797
3816
i sad sam potvrđeni --
08:43
and I have to say, extremelykrajnje adeptvješt --
184
507613
3096
i moram reći, iznimno vješt --
08:46
psychopathpsihopat spotterpromatrač.
185
510709
1804
uočavatelj psihopata.
08:48
So here'sevo the statisticsstatistika:
186
512513
2968
Evo statistike:
08:51
One in a hundredstotina regularredovan people is a psychopathpsihopat.
187
515481
4858
Jedan od sto normalnih ljudi je psihopat.
08:56
So there's 1,500 people in his roomsoba.
188
520339
3484
U ovoj prostoriji je 1,500 ljudi.
08:59
Fifteen15 godina of you are psychopathspsihopati.
189
523823
5808
Petnaest od vas su psihopati.
09:05
AlthoughIako that figurelik risesdiže to fourčetiri percentposto
190
529631
2283
Taj iznos raste do četiri posto
09:07
of CEO'sCEO-a and businessPoslovni leadersčelnici.
191
531914
2950
među menadžerima i šefovima.
09:10
So I think there's a very good chanceprilika
192
534864
2732
Zato mislim da je velika vjerojatnost
09:13
there's about 30 or 40 psychopathspsihopati in this roomsoba.
193
537596
5001
da je u ovoj prostoriji 30 ili 40 psihopata.
09:18
It could be carnagepokolj by the endkraj of the night.
194
542597
2583
Moglo bi doći do pokolja do kraja večeri.
09:21
(LaughterSmijeh) (LaughsSmijeh)
195
545192
3705
(Smijeh) (Smije se)
09:24
HareZec said the reasonrazlog why is because capitalismkapitalizam at its mostnajviše ruthlessnemilosrdni
196
548897
5545
Hare kaže da je to zato što nemilosrdni kapitalizam
09:30
rewardsnagrade psychopathicpsihijatrijski behaviorponašanje --
197
554442
2818
nagrađuje psihopatsko ponašanje--
09:33
the lacknedostatak of empathysuosjecanje, the glibnessglatkost,
198
557260
4961
nedostatak empatije, rječitost,
09:38
cunninglukavi, manipulativemanipulativna.
199
562221
2240
prepredenost, manipulativnost.
09:40
In factčinjenica, capitalismkapitalizam, perhapsmožda at its mostnajviše remorselessnemilosrdnim,
200
564461
2717
U biti, kapitalizam je, u svom najnemilosrdnijem obliku,
09:43
is a physicalfizička manifestationmanifestacija of psychopathypsihopatije.
201
567178
4400
fizička manifestacija psihopatije.
09:47
It's like a formoblik of psychopathypsihopatije
202
571578
1917
To je oblik psihopatije
09:49
that's come down to affectutjecati us all.
203
573495
4147
koji će imati utjecaja na sve nas.
09:53
And HareZec said to me, "You know what? ForgetZaboravi about some guy at BroadmoorBroadmoor
204
577642
2468
Hare mi je rekao: ''Znaš što?
Zaboravi na tog tipa u Broadmooru
09:56
who maysvibanj or maysvibanj not have fakedlažirao madnessludilo.
205
580110
1951
koji možda jest ili možda nije glumio da je lud.
09:57
Who caresbrige? That's not a bigvelika storypriča.
206
582061
1498
Koga briga? To nije velika priča."
09:59
The bigvelika storypriča," he said, "is corporatekorporativni psychopathypsihopatije.
207
583559
2651
Rekao je: "Velika priča je korporativna psihopatija.
10:02
You want to go and interviewintervju yourselfsami some corporatekorporativni psychopathspsihopati."
208
586210
4533
Trebaš intervjuirati korporativne psihopate.''
10:06
So I gavedali it a try. I wrotenapisao to the EnronEnron people.
209
590743
3093
Pa sam pokušao. Pisao sam ljudima u Enronu.
10:09
I said, "Could I come and interviewintervju you in prisonzatvor
210
593843
1849
Pitao sam: ''Mogu li doći i intervjuirati vas u zatvoru
10:11
to find out it you're psychopathspsihopati?"
211
595692
2034
da saznam jeste li psihopati?''
10:13
And they didn't replyodgovor.
212
597726
4268
Nisu mi odgovorili.
10:17
So I changedpromijenjen tackčavlić.
213
601994
2382
Pa sam promijenio taktiku.
10:20
I emailede-poštom "ChainsawMotorna pila AlAl" DunlapDunlap,
214
604376
3300
Poslao sam e-mail "Chainsaw Al" Dunlapu
10:23
the assetimovina stripperstriptizeta from the 1990s.
215
607676
3119
koji je rasprodavao imovinu 1990-ih.
10:26
He would come into failingnedostatak businessespoduzeća and closeblizu down 30 percentposto of the workforceradna snaga,
216
610795
4734
Preuzeo bi propadajuće tvrtke
i zatvorio 30 posto proizvodnje,
10:31
just turnskretanje AmericanAmerički townsgradovi into ghostduh townsgradovi.
217
615529
3168
pretvorio bi američke gradove u gradove duhova.
10:34
And I emailede-poštom him and I said,
218
618697
1630
Poslao sam mu e-mail i rekao:
10:36
"I believe you maysvibanj have a very specialposeban brainmozak anomalyanomalija
219
620327
2068
''Vjerujem da imate vrlo posebnu anomaliju mozga
10:38
that makesmarke you specialposeban
220
622395
2399
koja Vas čini posebnim
10:40
and interestedzainteresiran in the predatorypljačkaški spiritduh and fearlessneustrašivi.
221
624794
4499
i zato Vas zanima predatorski duh
i neustrašivost.
10:45
Can I come and interviewintervju you
222
629293
1768
Mogu li doći i intervjuirati Vas
10:46
about your specialposeban brainmozak anomalyanomalija?"
223
631061
1667
o Vašoj posebnoj anomaliji mozga?''
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
A on je rekao: ''Dođi.''
10:52
So I wentotišao to AlAl Dunlap'sDunlap je grandveličanstven FloridaFlorida mansiondvorac
225
636211
2899
I tako sam otišao u veliku vilu Ala Dunlapa na Floridi
10:55
that was filledispunjen with sculpturesskulpture of predatorypljačkaški animalsživotinje.
226
639110
4734
koja je bila puna
skulptura grabežljivih životinja.
10:59
There were lionslavovi and tigersTigrovi.
227
643844
3085
Ondje su bili lavovi i tigrovi.
11:02
He was takinguzimanje me throughkroz the gardenvrt.
228
646929
1051
Vodio me kroz vrt.
11:03
There were falconsSokolovi and eaglesOrlovi.
229
647980
2719
Ondje su bili sokoli i orlovi.
11:06
He was sayingizreka to me, "Over there you've got sharksmorski psi."
230
650699
1730
Rekao mi je: ''Ondje su morski psi.''
11:08
He was sayingizreka this in a lessmanje effeminateženskast way.
231
652429
2685
To je govorio na nešto manje otmjen način.
11:11
"You've got more sharksmorski psi and you've got tigersTigrovi."
232
655114
5721
''Ondje ima još morskih pasa i tigrova.''
11:16
It was like NarniaNarnia.
233
660835
1995
Bilo je kao u Narniji.
11:18
(LaughterSmijeh)
234
662830
3290
(Smijeh)
11:22
And then we wentotišao into his kitchenkuhinja.
235
666120
2652
Onda smo otišli u njegovu kuhinju.
11:24
Now AlAl DunlapDunlap would be broughtdonio in to saveuštedjeti failingnedostatak companiestvrtke.
236
668772
4176
Ala Dunlapa pozvali bi kako bi spasio propadajuće tvrtke.
11:28
He'dOn bi closeblizu down 30 percentposto of the workforceradna snaga.
237
672948
2181
A on bi zatvorio 30 posto proizvodnje.
11:31
And he'don bi quitedosta oftenčesto firevatra people with a jokevic.
238
675129
3271
I vrlo često bi otpustio ljude uz šalu.
11:34
For instanceprimjer, one famouspoznat storypriča about him,
239
678400
2805
Na primjer, zna se da mu je netko prišao
11:37
somebodyneko camedošao up to him and said, "I've just boughtkupio myselfsebe a newnovi carautomobil."
240
681205
2915
i rekao: ''Upravo sam si kupio novi auto.''
11:40
And he said, "You maysvibanj have a newnovi carautomobil,
241
684120
1993
I on bi mu rekao: ''Možda imaš novi auto,
11:42
but I'll tell you what you don't have, a jobposao."
242
686113
5723
ali reći ću ti što nemaš, posao.''
11:47
So in his kitchenkuhinja -- he was standingstajati there with his wifežena, JudyJudy,
243
691836
2820
Dakle, u kuhinji-- stajao je tamo sa svojom ženom, Judy,
11:50
and his bodyguardtjelohranitelj SeanSean -- and I said, "You know how I said in my emaile
244
694656
2873
i tjelohraniteljem Seanom. Rekao sam:
''Znate kako sam u svom e-mailu rekao
11:53
that you mightmoć have a specialposeban brainmozak anomalyanomalija that makesmarke you specialposeban?"
245
697529
3814
da Vi možda imate posebnu anomaliju mozga
koja Vas čini posebnim?''
11:57
He said, "Yeah, it's an amazingnevjerojatan theoryteorija.
246
701343
1600
Odgovorio je: ''Da, to je nevjerojatna teorija.
11:58
It's like StarZvijezda TrekTrek. You're going where no man has goneotišao before."
247
702943
3233
Kao u Zvjezdanim stazama. Idete tamo gdje ni jedan čovjek prije nije išao."
12:02
And I said, "Well, some psychologistspsiholozi mightmoć say
248
706176
7851
Ja sam rekao: ''Pa, neki psiholozi bi mogli reći
12:09
that this makesmarke you ... " (MumblesMrmlja)
249
714027
2949
da Vas to čini...'' (Mrmljanje)
12:12
(LaughterSmijeh)
250
716976
1651
(Smijeh)
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
Rekao je: ''Što?''
12:16
And I said, "A psychopathpsihopat."
252
720394
2033
Odgovorio sam: ''Psihopatom.''
12:18
And I said, "I've got a listpopis of psychopathicpsihijatrijski traitsosobine in my pocketdžep.
253
722427
4182
Dodao sam: ''Imam popis
psihopatskih karakteristika u svom džepu.
12:22
Can I go throughkroz them with you?"
254
726609
2284
Mogu li s Vama proći kroz njih?''
12:24
And he lookedgledao intriguedzaintrigirala despitebez obzira na himselfsam,
255
728893
2617
Izgledao je zaintrigirano
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
i rekao: ''U redu, nastavite.''
12:28
And I said, "Okay. GrandioseGrandiozan senseosjećaj of self-worthvlastite vrijednosti."
257
732909
3434
Krenuo sam: ''U redu. Grandiozan osjećaj samovrijednosti.''
12:32
WhichKoji, I have to say, would have been hardteško for him to denyporeći
258
736343
2499
To bi mu bilo teško zanijekati
12:34
because he was standingstajati underneathispod a giantgigantski oilulje paintingslika of himselfsam.
259
738842
3201
zato što je stajao ispod ogromne slike samoga sebe.
12:37
(LaughterSmijeh)
260
742043
4477
(Smijeh)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
Rekao je: ''Pa, moraš vjerovati u sebe!''
12:45
And I said, "ManipulativeManipulativna."
262
750073
2595
Nastavio sam: ''Manipulativnost.''
12:48
He said, "That's leadershiprukovodstvo."
263
752668
3051
On je rekao: ''To je vodstvo.''
12:51
And I said, "ShallowPlitka affectutjecati:
264
755719
1866
A ja sam rekao: ''Površnost:
12:53
an inabilitynesposobnost to experienceiskustvo a rangeopseg of emotionsemocije."
265
757585
2284
nesposobnost osjećati široki spektar emocija.''
12:55
He said, "Who wants to be weighedtežio je down by some nonsensebesmislica emotionsemocije?"
266
759869
3617
On je rekao: ''Tko želi da ga sputavaju besmislene emocije?''
12:59
So he was going down the psychopathicpsihijatrijski checklistKontrolni popis,
267
763486
2467
I tako je prolazio kroz popis obilježja psihopata,
13:01
basicallyu osnovi turningtokarenje it into "Who MovedPreselio My CheeseSir?"
268
765953
3233
i zapravo je sve postalo slično čitanju motivacijske knjige.
13:05
(LaughterSmijeh)
269
769186
3995
(Smijeh)
13:09
But I did noticeobavijest something happeningdogađa to me the day I was with AlAl DunlapDunlap.
270
773181
2700
No, primjetio sam da mi se nešto dogodilo
tog dana koji sam proveo s Alom Dunlopom.
13:11
WheneverKad god he said anything to me that was kindljubazan of normalnormalan --
271
775881
2588
Kad god bi mi rekao bilo što što je donekle normalno --
13:14
like he said no to juvenilemaloljetnik delinquencydelinkvencije.
272
778469
3166
kao što je govorio protiv maloljetničke delikvencije.
13:17
He said he got acceptedpriznat into WestZapad PointTočka,
273
781635
1386
Pričao je da su ga primili u West Point,
13:18
and they don't let delinquentsdelinkvenata in WestZapad PointTočka.
274
783021
3248
i delikvente ne primaju u West Point.
13:22
He said no to manymnogi short-termkratkoročan maritalbračno relationshipsodnosa.
275
786269
2849
Ne slaže se s kratkotrajnim brakovima.
13:25
He's only ever been marriedoženjen twicedvaput.
276
789118
1485
On se ženio samo dva puta.
13:26
AdmittedlyDoduše, his first wifežena citednaveo in her divorcerazvod papersnovine
277
790603
3234
Njegova prva žena navela je u papirima za razvod
13:29
that he oncejednom threatenedugroženi her with a knifenož
278
793837
2167
da joj je jedanput prijetio nožem
13:31
and said he always wonderedpitala what humanljudski fleshmeso tastedokusio like,
279
796004
2566
i rekao da ga je oduvijek zanimalo
kakvog je okusa ljudsko meso,
13:34
but people say stupidglup things to eachsvaki other in badloše marriagesbrakovi in the heattoplina of an argumentargument
280
798570
3967
ali ljudi si kažu gluposti u lošim brakovima u žaru svađe.
13:38
and his seconddrugi marriagebrak has lastedTrajalo je 41 yearsgodina.
281
802537
3099
Njegov drugi brak trajao je 41 godinu.
13:41
So wheneverkada he said anything to me that just seemedčinilo se kindljubazan of non-psychopathicNe-psihijatrijski,
282
805636
3619
Kad god bi mi rekao nešto
što mi se nije činilo psihopatskim,
13:45
I thought to myselfsebe, well I'm not going to put that in my bookrezervirati.
283
809255
3514
pomislio sam kako to neću napisati u svojoj knjizi.
13:48
And then I realizedshvatio that becomingpostaje a psychopathpsihopat spotterpromatrač
284
812769
3967
I onda sam shvatio da me činjenica
da sam postao uočavatelj psihopata
13:52
had turnedokrenut me a little bitbit psychopathicpsihijatrijski.
285
816736
3700
i samog pomalo pretvorila u psihopata.
13:56
Because I was desperateočajan to shovegurati him in a boxkutija markedobilježen psychopathpsihopat.
286
820436
4968
Zato što sam očajnički htio prikazati ga kao psihopata.
14:01
I was desperateočajan to definedefinirati him by his maddestnajluđi edgesrubovi.
287
825404
4666
Očajnički sam želio definirati ga
samo njegovim najluđim crtama.
14:05
And I realizedshvatio, oh my God. This is what I've been doing for 20 yearsgodina.
288
830070
3267
I shvatio sam da je to ono što radim već 20 godina.
14:09
It's what all journalistsnovinari do.
289
833337
1700
To je ono što svi novinari rade.
14:10
We travelputovati acrosspreko the worldsvijet with our notepadsblokovi za pisanje in our handsruke,
290
835037
3484
Putujemo svijetom s našim notesima u rukama
14:14
and we wait for the gemsdragulja.
291
838521
1899
i čekamo bisere.
14:16
And the gemsdragulja are always the outermostnajudaljenije aspectsaspekti
292
840420
4528
A biseri su uvijek najdalji aspekti
14:20
of our interviewee'sispitanik je personalityosoba.
293
844948
2039
osobnosti onoga koga intervjuiramo.
14:22
And we stitchbod them togetherzajedno like medievalsrednjovjekovni monksredovnici.
294
846987
3252
Mi ih šivamo kao srednjovjekovni redovnici.
14:26
And we leavenapustiti the normalnormalan stuffstvari on the floorkat.
295
850239
3865
I ostavljamo normalne stvari na podu.
14:30
And this is a countryzemlja that over-diagnosesnad-dijagnoza certainsiguran mentalmentalni disordersporemećaji hugelyiznimno.
296
854104
7167
A ovo je zemlja koja dijagnosticira
previše mentalnih poremećaja.
14:37
ChildhoodDjetinjstvo bipolarbipolarni -- childrendjeca as youngmladi as fourčetiri
297
861271
3066
Bipolarna djeca -- već i četverogodišnjoj djeci
14:40
are beingbiće labeleds oznakom bipolarbipolarni
298
864337
1950
dijagnosticira se bipolarni poremećaj
14:42
because they have tempernarav tantrumsbijesa,
299
866287
2383
zato što imaju napadaje bijesa,
14:44
whichkoji scoresrezultate them highvisok on theirnjihov bipolarbipolarni checklistKontrolni popis.
300
868670
4384
što ih pozicionira visoko na listi bipolarnih obilježja.
14:48
When I got back to LondonLondon, TonyTony phonedtelefonom me.
301
873054
4383
Kad sam se vratio u London, Tony me nazvao.
14:53
He said, "Why haven'tnisu you been returningpovratak my callspozivi?"
302
877437
2850
Rekao je: ''Zašto mi ne odgovoraš na pozive?''
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopathpsihopat."
303
880287
3392
Rekao sam: ''Pa, kažu da si psihopat.''
14:59
And he said, "I'm not a psychopathpsihopat."
304
883679
2294
Odgovorio je: ''Nisam psihopat.''
15:01
He said, "You know what, one of the itemsstavke on the checklistKontrolni popis is lacknedostatak of remorsežaljenje,
305
885973
2896
Nastavio je, ''Znaš što, jedno od obilježja na popisu
jest nedostatak žaljenja,
15:04
but anotherjoš itemartikal on the checklistKontrolni popis is cunninglukavi, manipulativemanipulativna.
306
888869
3285
ali druga je karakteristika
prepredenost, manipulativnost.
15:08
So when you say you feel remorsežaljenje for your crimekriminal,
307
892154
2585
Pa kad kažeš da osjećaš žaljenje zbog svog zločina,
15:10
they say, 'Typical' Tipičan of the psychopathpsihopat
308
894739
1764
oni kažu: ''Tipično za psihopata
15:12
to cunninglylukavo say he feelsosjeća remorsežaljenje when he doesn't.'
309
896503
3385
da tako prepredeno kaže
da osjeća žaljenje kad to ne osjeća.''
15:15
It's like witchcraftčarolije. They turnskretanje everything upside-downnaopako."
310
899888
3499
To je poput vračanja. Sve izokrenu.
15:19
He said, "I've got a tribunalsud comingdolazak up.
311
903387
2482
Rekao je: ''Imam saslušanje uskoro.
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
Hoćeš li doći?''
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
Rekao sam da hoću.
15:26
So I wentotišao to his tribunalsud.
314
910155
2892
Otišao sam na njegovo saslušanje.
15:28
And after 14 yearsgodina in BroadmoorBroadmoor, they let him go.
315
913047
4457
Nakon 14 godina u Broadmooru, pustili su ga.
15:33
They decidedodlučio that he shouldn'tne treba be heldodržanog indefinitelyneodređeno
316
917504
3248
Odlučili su da ne bi trebao vječno ostati ondje
15:36
because he scoresrezultate highvisok on a checklistKontrolni popis
317
920752
3136
jer ima veliki broj bodova na popisu
15:39
that mightmoć mean that he would have a greaterviše than averageprosječan chanceprilika of recidivismrecidivizam.
318
923888
5383
što bi moglo značiti da su šanse za recidiv
veće od prosjeka.
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
Pa su ga pustili.
15:47
And outsideizvan in the corridorhodnik he said to me,
320
931154
1709
Na hodniku mi je rekao:
15:48
"You know what, JonJon?
321
932863
1543
''Znaš što, Jon?'
15:50
Everyone'sSvi su a bitbit psychopathicpsihijatrijski."
322
934406
2423
Svatko je barem malo psihopat."
15:52
He said, "You are. I am. Well obviouslyočito I am."
323
936829
4082
Rekao je: "Ti jesi. Ja jesam. Ja očito jesam.''
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
Pitao sam ga: ''Što ćeš sad učiniti?''
15:59
He said, "I'm going to go to BelgiumBelgija
325
943411
2718
Odgovorio je: ''Idem u Belgiju
16:02
because there's a womanžena there that I fancyfantazija.
326
946129
1800
zato što je tamo žena koja mi se sviđa.
16:03
But she's marriedoženjen, so I'm going to have to get her splitSplit up from her husbandsuprug."
327
947929
3199
Ali udana je pa ću je morati razdvojiti od muža."
16:07
(LaughterSmijeh)
328
951128
4593
(Smijeh)
16:11
AnywayU svakom slučaju, that was two yearsgodina agoprije,
329
955721
3056
To se dogodilo prije dvije godine
16:14
and that's where my bookrezervirati endedzavršeno.
330
958777
2007
i tu je moja knjiga završila.
16:16
And for the last 20 monthsmjeseci everything was fine.
331
960784
4467
I u posljednjih 20 mjeseci sve je bilo dobro.
16:21
Nothing badloše happeneddogodilo.
332
965251
2134
Ništa loše se nije dogodilo.
16:23
He was livingživot with a girldjevojka outsideizvan LondonLondon.
333
967385
1871
On je živio s djevojkom u predgrađu Londona.
16:25
He was, accordingpo to BrianBrian the ScientologistScijentologa,
334
969256
1978
Pokušavao je, prema scijentologu Brianu,
16:27
makingizrađivanje up for lostizgubljen time -- whichkoji I know soundszvukovi ominouszloslutan,
335
971234
3364
nadoknaditi propušteno vrijeme-- što znam da zvuči zloslutno,
16:30
but isn't necessarilyobavezno ominouszloslutan.
336
974600
1700
ali nije nužno tako.
16:32
UnfortunatelyNažalost, after 20 monthsmjeseci,
337
976300
2583
Na žalost, nakon 20 mjeseci,
16:34
he did go back to jailzatvor for a monthmjesec.
338
978883
2384
vratio se u zatvor na mjesec dana.
16:37
He got into a fracasgalama in a barbar, he calledzvao it --
339
981267
4366
Upao je u gungulu, kako je on to nazvao --
16:41
endedzavršeno up going to jailzatvor for a monthmjesec,
340
985633
2068
završio u zatvoru na mjesec dana,
16:43
whichkoji I know is badloše,
341
987701
1050
što znam da je loše,
16:44
but at leastnajmanje a monthmjesec impliespodrazumijeva that whateveršto god the fracasgalama was,
342
988751
3233
ali barem tih mjesec dana označava
da kakva god to gungula bila,
16:47
it wasn'tnije too badloše.
343
991984
2533
da nije bilo tako strašno.
16:50
And then he phonedtelefonom me.
344
994517
3288
I onda me nazvao.
16:53
And you know what, I think it's right that TonyTony is out.
345
997805
4549
Mislim da je ispravno što je Tony na slobodi.
16:58
Because you shouldn'tne treba definedefinirati people by theirnjihov maddestnajluđi edgesrubovi.
346
1002354
3901
Zato što ne bismo smjeli definirati ljude prema njihovim najluđim obilježjima.
17:02
And what TonyTony is, is he's a semi-psychopathpolu-psihopat.
347
1006255
3482
A Tony je polu-psihopat.
17:05
He's a graysiva areapodručje in a worldsvijet that doesn't like graysiva areaspodručja.
348
1009737
5700
On je sredina u svijetu koji ne voli sredinu.
17:11
But the graysiva areaspodručja are where you find the complexitysloženost,
349
1015437
4418
Ali u sredini nalazimo kompleksnost,
17:15
it's where you find the humanityčovječanstvo
350
1019855
3382
ondje nalazimo ljudskost
17:19
and it's where you find the truthistina.
351
1023237
2902
i tamo nalazimo istinu.
17:22
And TonyTony said to me,
352
1026139
2114
Tony me pitao:
17:24
"JonJon, could I buykupiti you a drinkpiće in a barbar?
353
1028253
3885
''Jon, mogu li te počastiti pićem u kafiću?
17:28
I just want to thank you for everything you've doneučinio for me."
354
1032138
3307
Želim ti se zahvaliti za sve što si učinio za mene.''
17:31
And I didn't go. What would you have doneučinio?
355
1035445
5056
Ali nisam otišao. Što biste vi učinili?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
Hvala vam.
17:37
(ApplausePljesak)
357
1041811
16761
(Pljesak)
Translated by Barbara Dolenčić
Reviewed by Suzana Barić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com