ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKean redefinira rječnik

Filmed:
1,271,097 views

Je li omiljeni papirnati rječnik osuđen na izumiranje? U ovom zarazno živahnom govoru, vodeća leksikografinja Erin McKean sagledava mnoge načine na koje je današnji pisani rječnik spreman za transformaciju.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'allSvi ever lookedgledao up this wordriječ?
0
0
4000
Jel' itko od vas ikada potražio ovu riječ?
00:29
You know, in a dictionaryrječnik? (LaughterSmijeh) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Znate, u rječniku? (Smijeh) Da, to sam mislila.
00:33
How about this wordriječ?
2
8000
2000
Što kažete na ovu riječ?
00:35
Here, I'll showpokazati it to you.
3
10000
1000
Ovdje, pokazat ću vam je:
00:36
LexicographyLeksikografija: the practicepraksa of compilingsastavljanje dictionariesrječnici.
4
11000
3000
Leksikografija: postupak sastavljanja rječnika.
00:39
NoticeObavijest -- we're very specificspecifično -- that wordriječ "compilesastaviti."
5
14000
3000
Primjetite -- vrlo smo specifični. Ta riječ „sastavljanje.“
00:42
The dictionaryrječnik is not carvedurezana out of a piecekomad of granitegranit,
6
17000
3000
Rječnik nije izrezbaren iz komada granita
00:45
out of a lumpizraslina of rockstijena. It's madenapravljen up of lots of little bitskomadići.
7
20000
3000
ili stijene. On je načinjen od mnogo malih dijelova.
00:48
It's little discretediskretna --
8
23000
1000
To su mali zasebni —
00:49
that's spelledpir D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitskomadići.
9
24000
4000
piše se Z-A-S-E-B-N-I - dijelovi.
00:53
And those bitskomadići are wordsriječi.
10
28000
2000
I ti dijelovi su riječi.
00:55
Now one of the perksprednosti of beingbiće a lexicographerleksikograf --
11
30000
4000
Jedna od dobrih stvari kada si leksikograf je ta da --
00:59
besidesosim toga gettinguzimajući to come to TEDTED -- is that you get to say really funzabava wordsriječi,
12
34000
3000
osim što dođeš na TED -- počneš govoriti zaista smiješne riječi,
01:02
like lexicographicalLeksikografski.
13
37000
3000
kao „leksikografski.“
01:05
LexicographicalLeksikografski has this great patternuzorak:
14
40000
2000
„Leksikografski“ ima odličan uzorak -
01:07
it's calledzvao a doubledvostruko dactyldactyl. And just by sayingizreka doubledvostruko dactyldactyl,
15
42000
2000
zvan dupli daktil. I samo govoreći „dupli daktil“,
01:09
I've sentposlao the geekštreber needleigla all the way into the redcrvena. (LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
16
44000
3000
napravila sam nepriliku nekome željnom znanja.
01:12
But "lexicographicalLeksikografski" is the sameisti patternuzorak as "higgledy-piggledyhiggledy-piggledy."
17
47000
4000
„Leksikografski“ ima isti uzorak kao „higgledy-piggledy (svinjac).“
01:16
Right? It's a funzabava wordriječ to say,
18
51000
2000
Nije li tako? To je smiješna riječ za reći,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
i ja ju često govorim.
01:21
Now, one of the non-perksprednosti of beingbiće a lexicographerleksikograf
20
56000
3000
Sada, jedna ne tako dobra stvar kada si leksikograf
01:24
is that people don't usuallyobično have a kindljubazan of warmtoplo, fuzzynejasan, snugglyleži imageslika of the dictionaryrječnik.
21
59000
5000
je ta da ljudi često nemaju toplu, ugodnu, mekanu sliku rječnika.
01:29
Right? NobodyNitko ne hugsgrli theirnjihov dictionariesrječnici.
22
64000
3000
Točno? Nitko ne grli svoje rječnike.
01:32
But what people really oftenčesto think about the dictionaryrječnik is, they think more like this.
23
67000
7000
Što ljudi često misle o rječnicima je to da oni misle ovako.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicalLeksikografski whistlezviždaljka.
24
74000
3000
Samo da znate, nemam leksikografsku zviždaljku.
01:42
But people think that my jobposao is to let the good wordsriječi
25
77000
2000
Ljudi misle da je moj posao da pustim dobre riječi
01:44
make that difficulttežak left-handlijeva ruka turnskretanje into the dictionaryrječnik,
26
79000
3000
u rječnik,
01:47
and keep the badloše wordsriječi out.
27
82000
2000
a da loše ostavim vani.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficpromet coppolicajac.
28
84000
3000
Stvar je u tome da ja ne želim biti prometni policajac.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsuniforme.
29
87000
4000
Kao prvo, ne volim uniforme.
01:56
And for anotherjoš, decidingodlučujući what wordsriječi are good
30
91000
4000
A kao drugo -- zaista nije lako odlučiti koje riječi su dobre,
02:00
and what wordsriječi are badloše is actuallyzapravo not very easylako.
31
95000
2000
a koje loše.
02:02
And it's not very funzabava. And when partsdijelovi of your jobposao are not easylako or funzabava,
32
97000
4000
K tome, to nije zabavno. I, kada dijelovi posla nisu lagani ili zabavni,
02:06
you kindljubazan of look for an excuseizgovor not to do them.
33
101000
3000
uvijek tražiš ispriku da ih ne uradiš.
02:09
So if I had to think of some kindljubazan of occupationokupacija
34
104000
5000
Kada bih morala smisliti naziv vrste zanimanja
02:14
as a metaphormetafora for my work, I would much ratherradije be a fishermanribar.
35
109000
6000
kao metaforu za moj posao, rado bih bila ribar.
02:20
I want to throwbacanje my bigvelika netneto into the deepduboko, blueplava oceanokean of Englishengleski
36
115000
3000
Želim baciti svoju veliku mrežu u oceansko plavetnilo engleskog jezika
02:23
and see what marvelousveličanstven creaturesstvorenja I can dragkočnica up from the bottomdno.
37
118000
4000
i vidjeti koja divna stvorenja mogu izvući sa dna.
02:27
But why do people want me to directdirektno trafficpromet, when I would much ratherradije go fishingribolov?
38
122000
5000
Pa zašto bi ljudi onda htjeli da ja upravljam prometom, kad bih ja radije išla pecati?
02:32
Well, I blamekrivica the QueenKraljica.
39
127000
2000
Za to krivim kraljicu.
02:34
Why do I blamekrivica the QueenKraljica?
40
129000
2000
Zašto krivim kraljicu?
02:36
Well, first of all, I blamekrivica the QueenKraljica because it's funnysmiješno.
41
131000
2000
Pa, kao prvo, krivim kraljicu zato što je to zabavno,
02:38
But secondlydrugo, I blamekrivica the QueenKraljica because
42
133000
3000
a kao drugo, krivim kraljicu zato što se
02:41
dictionariesrječnici have really not changedpromijenjen.
43
136000
2000
rječnici stvarno nisu promijenili.
02:43
Our ideaideja of what a dictionaryrječnik is has not changedpromijenjen sinceod her reignvladavine.
44
138000
2000
Naša ideja o tome što rječnik je nije se promijenila od njezine vladavine.
02:45
The only thing that QueenKraljica VictoriaVictoria would not be amusedzabavlja by in modernmoderan dictionariesrječnici
45
140000
6000
Jedina stvar koja se kraljici Viktoriji ne bi svidjela u modernim rječnicima
02:51
is our inclusionuključenje of the F-wordRiječ J, whichkoji has happeneddogodilo
46
146000
3000
je naše uključivanje riječi J*, koja se pojavljuje
02:54
in AmericanAmerički dictionariesrječnici sinceod 1965.
47
149000
2000
u američkim rječnicima od 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianVictorian eradoba.
48
151000
3000
Tu je ovaj gospodin, u redu? Viktorijanska era.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editorurednik of the OxfordOxford Englishengleski DictionaryRječnik.
49
154000
2000
James Murray, prvi urednik Oxford English rječnika.
03:01
I do not have that hatšešir. I wishželja I had that hatšešir.
50
156000
3000
Nemam takav šešir. Da ga bar imam.
03:04
So he's really responsibleodgovoran for a lot of
51
159000
4000
On je stvarno odgovoran za puno toga
03:08
what we considerrazmotriti modernmoderan in dictionariesrječnici todaydanas.
52
163000
2000
što mi smatramo modernim u današnjim rječnicima.
03:10
When a guy who looksizgled like that, in that hatšešir,
53
165000
3000
Kada je čovjek koji tako izgleda-- sa tim šeširom --
03:13
is the facelice of modernitymodernost, you have a problemproblem.
54
168000
7000
lice modernosti, tada imamo problem.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobposao on any dictionaryrječnik todaydanas.
55
175000
2000
I tako bi James Murray danas mogao dobiti posao na bilo kojem rječniku.
03:22
There'dTu bi be virtuallypraktično no learningučenje curvezavoj.
56
177000
3000
Linija učenja se praktički ne bi promijenila.
03:25
And of coursenaravno, a fewnekoliko of us are sayingizreka: okay, computersračunala!
57
180000
2000
I naravno, nekoliko nas govori : Računala!
03:27
ComputersRačunala! What about computersračunala?
58
182000
2000
Računala! Što je s računalima?
03:29
The thing about computersračunala is, I love computersračunala.
59
184000
2000
Stvar kod računala je -- obožavam računala.
03:31
I mean, I'm a hugeogroman geekštreber, I love computersračunala.
60
186000
2000
Ja sam veliki računalni frik i volim računala.
03:33
I would go on a hungerglad strikeštrajk before I let them take away GoogleGoogle BookKnjiga SearchPretraživanje from me.
61
188000
4000
Radije bih započela štrajk glađu, nego da mi uzmu Google tražilicu knjiga.
03:37
But computersračunala don't do much elsedrugo other than
62
192000
2000
Računala ne rade ništa drugo od
03:39
speedubrzati up the processpostupak of compilingsastavljanje dictionariesrječnici.
63
194000
4000
ubrzavanja procesa sastavljanja rječnika.
03:43
They don't changepromijeniti the endkraj resultproizlaziti.
64
198000
4000
Ne mijenjaju konačni rezultat.
03:47
Because what a dictionaryrječnik is,
65
202000
3000
Sve što rječnik je,
03:50
is it's VictorianVictorian designdizajn mergedspojio with a little bitbit of modernmoderan propulsionpogon.
66
205000
3000
je viktorijanski dizajn sjedinjen sa malo moderne pokretnosti.
03:53
It's steampunkSteampunk. What we have is an electricelektrični velocipedebicikl.
67
208000
6000
To je znanstvena fantastika. Sve što imamo je električni bicikl.
03:59
You know, we have VictorianVictorian designdizajn with an enginemotor on it. That's all!
68
214000
3000
Znate, imamo viktorijanski dizajn sa motorom. To je sve!
04:02
The designdizajn has not changedpromijenjen.
69
217000
3000
Dizajn se nije promijenio.
04:05
And OK, what about onlinena liniji dictionariesrječnici, right?
70
220000
2000
Ok, a što je s rječnicima na internetu?
04:07
OnlineOnline dictionariesrječnici mustmora be differentdrugačiji.
71
222000
3000
Rječnici sa interneta su sigurno drugačiji.
04:10
This is the OxfordOxford Englishengleski DictionaryRječnik OnlineOnline, one of the bestnajbolje onlinena liniji dictionariesrječnici.
72
225000
2000
Ovo je Oxford English rječnik sa interneta, jedan od najboljih rječnika.
04:12
This is my favoriteljubimac wordriječ, by the way.
73
227000
1000
Ovo je usput moja najdraža riječ:
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingkoji se odnose to the hedgehogjež familyobitelj; of the naturepriroda of a hedgehogjež.
74
228000
5000
Erinaceous: odnositi se na obitelj ježeva; ježeve prirode.
04:18
Very usefulkoristan wordriječ. So, look at that.
75
233000
6000
Vrlo korisna riječ. Pogledajte ovo.
04:24
OnlineOnline dictionariesrječnici right now are paperpapir thrownbačen up on a screenzaslon.
76
239000
2000
Online rječnici su upravo papir bačen na ekran.
04:26
This is flatravan. Look how manymnogi linkslinkovi there are in the actualstvaran entryulaz: two!
77
241000
5000
Ovo je ravno. Pogledajte koliko poveznica ima u ovom unosu: dvije!
04:31
Right? Those little buttonstipke,
78
246000
2000
Točno? Ovi mali dugmići --
04:33
I had them all expandedproširen exceptosim for the datedatum chartgrafikon.
79
248000
3000
sve sam ih proširila, osim grafikona.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Znači, nema puno stvari ovdje.
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
Nema puno klikanja.
04:40
And in factčinjenica, onlinena liniji dictionariesrječnici replicateponoviti
82
255000
3000
I uistinu, online rječnici ponavljaju
04:43
almostskoro all the problemsproblemi of printotisak, exceptosim for searchabilitypretraživost.
83
258000
3000
gotovo sve probleme tiskanja, osim što omogućuju bolje pretraživanje.
04:46
And when you improvepoboljšati searchabilitypretraživost,
84
261000
2000
I kada poboljšate pretraživanje,
04:48
you actuallyzapravo take away the one advantageprednost of printotisak, whichkoji is serendipitySerendipity.
85
263000
3000
zapravo oduzmete jednu prednost tiskanja, a to je slučajno otkrivanje.
04:51
SerendipitySerendipity is when you find things you weren'tnisu looking for,
86
266000
3000
Slučajno otkrivanje je kada pronađete stvari koje niste tražili
04:54
because findingnalaz what you are looking for is so damnedProkleta difficulttežak.
87
269000
3000
jer je pronalaženje nečega što tražite jako teško.
04:57
So -- (LaughterSmijeh) (ApplausePljesak) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Dakle --(Smijeh) -- sada, kada razmislite o ovome,
05:06
what we have here is a hamšunka buttguza problemproblem.
89
281000
3000
što mi imamo ovdje je problem buta.
05:09
Does everyonesvatko know the hamšunka buttguza problemproblem?
90
284000
2000
Da li svi znaju što je problem buta?
05:11
Woman'sŽene makingizrađivanje a hamšunka for a bigvelika, familyobitelj dinnervečera.
91
286000
2000
Žena peče šunku za veliku obiteljsku večeru.
05:13
She goeside to cutrez the buttguza off the hamšunka and throwbacanje it away,
92
288000
2000
Ide odrezati but sa šunke i baciti ga,
05:15
and she looksizgled at this piecekomad of hamšunka and she's like,
93
290000
1000
pogleda u komad šunke i pomisli,
05:16
"This is a perfectlysavršeno good piecekomad of hamšunka. Why am I throwingbacanje this away?"
94
291000
2000
„Ovo je savršen dio šunke. Zašto ga bacam?“
05:18
She thought, "Well, my mommama always did this."
95
293000
2000
Mislila je, „Moja mama je ovo uvijek radila.“
05:20
So she callspozivi up mommama, and she sayskaže,
96
295000
1000
Zatim zove mamu, i kaže,
05:21
"MomMama, why'dZašto je you cutrez the buttguza off the hamšunka, when you're makingizrađivanje a hamšunka?"
97
296000
2000
„Mama, zašto bi odrezala but sa šunke kada ju pečeš?“
05:23
She sayskaže, "I don't know, my mommama always did it!"
98
298000
3000
Mama kaže, „Ne znam, moja mama je uvijek tako radila!“
05:26
So they call grandmabaka, and grandmabaka sayskaže,
99
301000
2000
Zatim one zovu baku, i baka kaže,
05:28
"My pantava was too smallmali!" (LaughterSmijeh)
100
303000
4000
„Moja tepsija je bila premala!“ (Smijeh)
05:32
So, it's not that we have good wordsriječi and badloše wordsriječi.
101
307000
4000
Dakle, nije da imamo dobre i loše riječi --
05:36
We have a pantava that's too smallmali!
102
311000
3000
imamo tepsiju koja je premala!
05:39
You know, that hamšunka buttguza is deliciousukusna! There's no reasonrazlog to throwbacanje it away.
103
314000
2000
Znate, taj but šunke je ukusan! Nema razloga da ga se odbaci.
05:41
The badloše wordsriječi -- see, when people think about a placemjesto
104
316000
3000
Loše riječi – vidite, kada ljudi traže mjesto
05:44
and they don't find a placemjesto on the mapkarta,
105
319000
2000
na karti i i ne pronađu ga,
05:46
they think, "This mapkarta sucksje sranje!"
106
321000
2000
pomisle, „Ova karta ne valja!“
05:48
When they find a nightspotnoćni klub or a barbar, and it's not in the guidebookTuristički vodič,
107
323000
2000
Kada pronađu noćni klub ili kafić o kojem ništa nema u vodiču,
05:50
they're like, "OohUuu, this placemjesto mustmora be coolsvjež! It's not in the guidebookTuristički vodič."
108
325000
3000
oni si pomisle, „Ooh, ovo mjesto mora biti cool! Nema ga u vodiču!“
05:53
When they find a wordriječ that's not in the dictionaryrječnik, they think,
109
328000
3000
Kada naiđu riječ koja se ne nalazi u rječniku, pomisle,
05:56
"This mustmora be a badloše wordriječ." Why? It's more likelyVjerojatno to be a badloše dictionaryrječnik.
110
331000
5000
„Mora da je ovo loša riječ.“ Zašto? Više je moguće da je to loš rječnik.
06:01
Why are you blamingokrivljavanje the hamšunka for beingbiće too bigvelika for the pantava?
111
336000
5000
Zašto kriviti šunku da je prevelika za tepsiju?
06:06
So, you can't get a smallermanji hamšunka.
112
341000
3000
Ne možete dobiti manju šunku.
06:09
The Englishengleski languagejezik is as bigvelika as it is.
113
344000
3000
Engleski jezik je upravo takav.
06:12
So, if you have a hamšunka buttguza problemproblem,
114
347000
2000
Dakle, ako imate problem buta,
06:14
and you're thinkingmišljenje about the hamšunka buttguza problemproblem,
115
349000
2000
i razmišljate o tom problemu,
06:16
the conclusionzaključak that it leadsvodi you to is inexorableneumoljiv and counterintuitivecounterintuitive:
116
351000
5000
zaključak koji vam on donosi je neuvjerljiv i kontrainuitivan:
06:21
paperpapir is the enemyneprijatelj of wordsriječi.
117
356000
3000
papir je neprijatelj riječi.
06:24
How can this be? I mean, I love booksknjige. I really love booksknjige.
118
359000
4000
Kako je to moguće? Mislim, volim knjige. Doista ih volim.
06:28
Some of my bestnajbolje friendsprijatelji are booksknjige.
119
363000
2000
Knjige su jedne od mojih najboljih prijateljica,
06:30
But the bookrezervirati is not the bestnajbolje shapeoblik for the dictionaryrječnik.
120
365000
5000
ali one nisu odgovarajući i najbolji oblik za rječnik.
06:35
Now they're going to think "Oh, boydječak.
121
370000
2000
Sad će ljudi misliti, "O, čovječe.
06:37
People are going to take away my beautifullijep, paperpapir dictionariesrječnici?"
122
372000
3000
Sad će mi uzeti moje divne, papirnate rječnike?“
06:40
No. There will still be paperpapir dictionariesrječnici.
123
375000
2000
Ne. Još uvijek će biti papirnatih rječnika.
06:42
When we had carsautomobili -- when carsautomobili becamepostao the dominantdominantan modenačin of transportationtransport,
124
377000
4000
Kada smo imali aute – kada su auti postali glavna prijevozna sredstva,
06:46
we didn't roundkrug up all the horseskonji and shootpucati them.
125
381000
3000
nismo skupili sve konje i ustrijelili ih.
06:49
You know, there'retu si still going to be paperpapir dictionariesrječnici,
126
384000
2000
Znate, papirnati rječnici će još uvijek postojati,
06:51
but it's not going to be the dominantdominantan dictionaryrječnik.
127
386000
3000
ali oni neće biti vladajući rječnici.
06:54
The book-shapedu obliku knjige dictionaryrječnik is not going to be the only shapeoblik
128
389000
3000
Rječnici u obliku knjige neće biti jedni oblik
06:57
dictionariesrječnici come in. And it's not going to be
129
392000
2000
u kojem će se rječnici pojavljivati. I to neće biti
06:59
the prototypeprototip for the shapesoblika dictionariesrječnici come in.
130
394000
4000
prototip oblika u kojem se rječnici pojavljuju.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialUmjetna constraintograničenje,
131
398000
4000
Mislite o ovome na ovaj način: ako imate umjetnu granicu,
07:07
artificialUmjetna constraintsograničenja leaddovesti to
132
402000
4000
umjetne granice vode u
07:11
arbitraryproizvoljan distinctionsrazlike and a skewedKos worldviewpogled na svijet.
133
406000
4000
proizvoljne distinkcije i asimetrične poglede na svijet.
07:15
What if biologistsbiolozi could only studystudija animalsživotinje
134
410000
3000
Što kad bi biolozi mogli proučavati jedino životinje
07:18
that madenapravljen people go, "AwwMa." Right?
135
413000
2000
na koje ljudi kažu, „Aww.“ Točno?
07:20
What if we madenapravljen aestheticestetski judgmentssudovi about animalsživotinje,
136
415000
2000
Što kada bismo mi estetski sudili o životinjama,
07:22
and only the onesone we thought were cuteslatka were the onesone that we could studystudija?
137
417000
5000
i samo one koje bismo smatrali slatkima bi bile one koje možemo proučavati?
07:27
We'dMi bi know a wholečitav lot about charismatickarizmatičan megafaunamegafauna,
138
422000
4000
Znali bismo puno više o karizmatičnoj mega-fauni
07:31
and not very much about much elsedrugo.
139
426000
2000
i ništa previše o svemu drugome.
07:33
And I think this is a problemproblem.
140
428000
2000
Ja smatram da je to problem.
07:35
I think we should studystudija all the wordsriječi,
141
430000
2000
Mislim da bismo trebali proučavati sve riječi,
07:37
because when you think about wordsriječi, you can make beautifullijep expressionsizrazi
142
432000
5000
zato što kada razmišljamo o riječima, možemo stvoriti prekrasne izraze
07:42
from very humbleskroman partsdijelovi.
143
437000
4000
od vrlo malenih dijelova.
07:46
LexicographyLeksikografija is really more about materialmaterijal scienceznanost.
144
441000
4000
Leksikografija je zaista više materijalna znanost.
07:50
We are studyingučenje the tolerancesdopuštena odstupanja of the materialsmaterijali
145
445000
3000
Mi proučavamo toleranciju materijala
07:53
that you use to buildizgraditi the structurestruktura of your expressionizraz:
146
448000
3000
koji se koriste pri gradnji strukture izraza:
07:56
your speechesgovora and your writingpisanje. And then, oftenčesto people say to me,
147
451000
7000
u govoru i pisanju. I onda mi ljudi često govore,
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordriječ is realstvaran?"
148
458000
5000
"OK -- kako znam da je ova riječ stvarna?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsriječi are the toolsalat
149
463000
7000
„Ok, ako misliš da su riječi alati
08:15
that we use to buildizgraditi the expressionsizrazi of our thoughtsmisli,
150
470000
2000
koje koristimo pri gradnji izraza naših misli,
08:17
how can you say that screwdriversodvijači are better than hammersčekići?
151
472000
3000
kako možeš reći da su odvijači bolji od čekića?
08:20
How can you say that a sledgehammerkovački čekić is better than a ball-peenBall-peen hammerčekić?"
152
475000
3000
Kako možeš tvrditi da je okrugli čekić bolji od čekića s okruglom glavom?
08:23
They're just the right toolsalat for the jobposao.
153
478000
3000
Oni su samo pravi alat za određeni posao.“
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordriječ is realstvaran?"
154
481000
3000
I ljudi mi često kažu, „Kako znaš da je riječ stvarna?“
08:29
You know, anybodyiko who'stko je readčitati a children'sdječji bookrezervirati
155
484000
3000
Znate, svatko tko je pročitao bilo koju dječju knjigu
08:32
knowszna that love makesmarke things realstvaran.
156
487000
4000
zna da ljubav čini stvari stvarnima.
08:36
If you love a wordriječ, use it. That makesmarke it realstvaran.
157
491000
5000
Ako volite riječ, upotrijebite je. To je čini stvarnom.
08:41
BeingSe in the dictionaryrječnik is an artificialUmjetna distinctionrazlika.
158
496000
3000
Pojavljivanje u rječniku je umjetno razlikovanje.
08:44
It doesn't make a wordriječ any more realstvaran than any other way.
159
499000
3000
To ne čini riječ ništa više stvarnom nego bilo koji drugi način.
08:47
If you love a wordriječ, it becomespostaje realstvaran.
160
502000
4000
Ako volite riječ, ona postaje stvarna.
08:51
So if we're not worryingzabrinjavajući about directingusmjeravanje trafficpromet,
161
506000
3000
Stoga, ako se ne brinete o upravljanju prometom,
08:54
if we'veimamo transcendednadilazi paperpapir, if we are worryingzabrinjavajući lessmanje
162
509000
5000
ako napustimo papir, ako se manje brinemo
08:59
about controlkontrolirati and more about descriptionopis,
163
514000
4000
o kontroli i više o opisu,
09:03
then we can think of the Englishengleski languagejezik
164
518000
2000
onda možemo misliti o engleskom jeziku.
09:05
as beingbiće this beautifullijep mobilemobilni.
165
520000
3000
kao prekrasnom prijenosniku.
09:08
And any time one of those little partsdijelovi of the mobilemobilni changespromjene,
166
523000
2000
I, bilo kada se jedan od tih malih dijelova prijenosnika promjeni,
09:10
is touchedganut, any time you touchdodir a wordriječ,
167
525000
3000
on je dodirnut -- bilo kada dotaknete jednu riječ,
09:13
you use it in a newnovi contextkontekst, you give it a newnovi connotationkonotaciju,
168
528000
2000
koristite je u novom kontekstu, dajete joj novu konotaciju,
09:15
you verbglagol it, you make the mobilemobilni movepotez.
169
530000
3000
oglagoljujete ju – pokrećete prijenosnik.
09:18
You didn't breakpauza it. It's just in a newnovi positionpoložaj,
170
533000
4000
Niste ga uništili; to je samo nova pozicija,
09:22
and that newnovi positionpoložaj can be just as beautifullijep.
171
537000
3000
i ta nova pozicija može uistinu biti prekrasna.
09:25
Now, if you're no longerviše a trafficpromet coppolicajac --
172
540000
4000
Sada, ako više niste prometni policajac --
09:29
the problemproblem with beingbiće a trafficpromet coppolicajac is
173
544000
2000
problem prometnog policajaca je
09:31
there can only be so manymnogi trafficpromet copspolicajci in any one intersectionkrižanje,
174
546000
3000
u tome da samo ograničeni broj policajaca može biti na raskrižju,
09:34
or the carsautomobili get confusedzbunjen. Right?
175
549000
3000
inače će doći do kolapsa. Točno?
09:37
But if your goalcilj is no longerviše to directdirektno the trafficpromet,
176
552000
3000
No, ako vaš cilj nije više upravljati prometom,
09:40
but maybe to countračunati the carsautomobili that go by, then more eyeballszjenice are better.
177
555000
4000
nego brojati automobile koji prolaze, onda je bolje imati više očiju.
09:44
You can askpitati for help!
178
559000
2000
Možete pitati za pomoć!
09:46
If you askpitati for help, you get more doneučinio. And we really need help.
179
561000
4000
Ako pitate za pomoć, napravite više stvari. Mi zbilja trebamo pomoć.
09:50
LibraryBiblioteka of CongressKongres: 17 millionmilijuna booksknjige,
180
565000
3000
Kongresna knjižnica: 17 milijuna knjiga,
09:53
of whichkoji halfpola are in Englishengleski.
181
568000
3000
od kojih je pola na engleskom.
09:56
If only one out of everysvaki 10 of those booksknjige
182
571000
4000
Kada bi samo jedna od 10 ovih knjiga
10:00
had a wordriječ that's not in the dictionaryrječnik in it,
183
575000
2000
imala jednu riječ koja nije u rječniku,
10:02
that would be equivalentekvivalent to more than two unabridgedkompletnu dictionariesrječnici.
184
577000
3000
to bi bilo jednako više od dva velika rječnika.
10:05
And I find an un-dictionariedUN-a dictionaried wordriječ --
185
580000
3000
Ja nađem jednu riječ koja nije u rječniku -
10:08
a wordriječ like "un-dictionariedUN-a dictionaried," for exampleprimjer --
186
583000
2000
riječ kao „ne-rječnički,“ na primjer --
10:10
in almostskoro everysvaki bookrezervirati I readčitati. What about newspapersnovine?
187
585000
5000
u gotovo svakoj knjizi koju pročitam. Što je sa novinama?
10:15
NewspaperNovine archiveArhiva goeside back to 1759,
188
590000
5000
Novinska arhiva potječe iz 1759.
10:20
58.1 millionmilijuna newspapernovine pagesstranica. If only one in 100
189
595000
5000
58.1 milijuna novinskih stranica. Kada bi samo jedna od 100
10:25
of those pagesstranica had an un-dictionariedUN-a dictionaried wordriječ on it,
190
600000
3000
ovih stranica imala ne-rječničku riječ,
10:28
it would be an entirečitav other OEDOED.
191
603000
3000
to bi bio cijeli OED.
10:31
That's 500,000 more wordsriječi. So that's a lot.
192
606000
5000
To je 500.000 više riječi. Pa to je -- to je puno.
10:36
And I'm not even talkingkoji govori about magazinesčasopisi. I'm not talkingkoji govori about blogsblogovi --
193
611000
3000
I ovdje čak ne govorim o časopisima, ne govorim o blogovima –
10:39
and I find more newnovi wordsriječi on BoingBoingBoingBoing in a givendan weektjedan
194
614000
2000
i nalazim više novih riječi u „BoingBoing“ u danom tjednu,
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
nego u „Newsweek-u“ ili „Time-u.“
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Puno se toga događa ovdje.
10:45
And I'm not even talkingkoji govori about polysemypolisemija,
197
620000
2000
I ovdje ne govorim čak o polisemiji,
10:47
whichkoji is the greedypohlepni habitnavika some wordsriječi have of takinguzimanje
198
622000
3000
koja je proždrljiva navika riječi da imaju
10:50
more than one meaningznačenje for themselvesse.
199
625000
5000
više od jednog značenja za sebe.
10:55
So if you think of the wordriječ "setset," a setset can be a badger'sjazavac burrowRiti,
200
630000
4000
Ako promsilite o riječi „set“—„set“ može značiti jazavčeva jazbina,
10:59
a setset can be one of the pleatsnaborima in an ElizabethanElizabetanskog ruffNabran,
201
634000
3000
„set“ može biti jedan on nabora na elizabetinskoj kragni –
11:02
and there's one numberednumerirane definitiondefinicija in the OEDOED.
202
637000
2000
i postoji jedna numerirana definicija u OED-u.
11:04
The OEDOED has 33 differentdrugačiji numberednumerirane definitionsdefinicije for setset.
203
639000
3000
OED ima 33 različite numerirane definicije za „set“.
11:07
TinyMaleni, little wordriječ, 33 numberednumerirane definitionsdefinicije.
204
642000
3000
Malena riječ, 33 numerirane definicije.
11:10
One of them is just labeleds oznakom "miscellaneousRazno technicaltehnička sensesosjetila."
205
645000
5000
Jedna od njih je jednostavno označena „ različita tehnička shvaćanja.“
11:15
Do you know what that sayskaže to me?
206
650000
1000
Znate li što mi to govori?
11:16
That sayskaže to me, it was FridayPetak afternoonposlijepodne and somebodyneko wanted to go down the pubpub. (LaughterSmijeh)
207
651000
5000
To mi govori da je bio petak poslijepodne i netko je radije želio otići u pub.
11:21
That's a lexicographicalLeksikografski coppolicajac out,
208
656000
2000
To je leksikografsko izvlačenje iz situacije,
11:23
to say, "miscellaneousRazno technicaltehnička sensesosjetila."
209
658000
2000
kada se kaže, „različita tehnička shvaćanja.“
11:25
So, we have all these wordsriječi, and we really need help!
210
660000
4000
Dakle, imamo sve ove riječi i mi uistinu trebamo pomoć!
11:29
And the thing is, we could askpitati for help --
211
664000
3000
Stvar je u tome da možemo pitati za pomoć -
11:32
askingtraži for help'spomoć je not that hardteško.
212
667000
1000
nije teško pitati za pomoć.
11:33
I mean, lexicographyleksikografija is not rocketraketa scienceznanost.
213
668000
3000
Mislim, leksikografija nije kvantna fizika.
11:36
See, I just gavedali you a lot of wordsriječi and a lot of numbersbrojevi,
214
671000
3000
Vidite, upravo sam vam dala mnoštvo riječi i mnogo brojeva,
11:39
and this is more of a visualvidni explanationobrazloženje.
215
674000
2000
i ovo je više vizualno objašnjenje.
11:41
If we think of the dictionaryrječnik as beingbiće the mapkarta of the Englishengleski languagejezik,
216
676000
3000
Ako razmislimo o rječniku kao karti engleskog jezika,
11:44
these brightsvijetao spotsmjesta are what we know about,
217
679000
2000
ove svijetle točke su ono što mi znamo
11:46
and the darkmrak spotsmjesta are where we are in the darkmrak.
218
681000
3000
i tamne točke su nama nejasna područja.
11:49
If that was the mapkarta of all the wordsriječi in AmericanAmerički Englishengleski, we don't know very much.
219
684000
5000
Ako bi to bila karta svih riječi u američkom engleskom, mi ne znamo puno.
11:54
And we don't even know the shapeoblik of the languagejezik.
220
689000
3000
Čak ne znamo ni oblik jezika.
11:57
If this was the dictionaryrječnik -- if this was the mapkarta of AmericanAmerički Englishengleski --
221
692000
3000
Kada bi ovo bio rječnik -- kada bi ovo bila karta američkog engleskog --
12:00
look, we have a kindljubazan of lumpypijan ideaideja of FloridaFlorida,
222
695000
3000
pogledajte, imamo kvrgavu ideju Floride,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornia!
223
698000
3000
ali nema Kalifornije!
12:06
We're missingnedostaje CaliforniaCalifornia from AmericanAmerički Englishengleski.
224
701000
3000
Nedostaje nam Kalifornija u američkom engleskom.
12:09
We just don't know enoughdovoljno, and we don't even know that we're missingnedostaje CaliforniaCalifornia.
225
704000
5000
Mi jednostavno ne znamo dovoljno, i štoviše ne znamo da nam nedostaje Kalifornija.
12:14
We don't even see that there's a gappraznina on the mapkarta.
226
709000
2000
Čak ne vidimo da postoji praznina na karti.
12:16
So again, lexicographyleksikografija is not rocketraketa scienceznanost.
227
711000
3000
Ponovo, leksikografija nije kvantna fizika.
12:19
But even if it were, rocketraketa scienceznanost is beingbiće doneučinio
228
714000
3000
Čak i kad bi to bila, ona nastaje
12:22
by dedicatedposvećen amateursamateri these daysdana. You know?
229
717000
4000
od strane predanih amatera. Znate?
12:26
It can't be that hardteško to find some wordsriječi!
230
721000
4000
Ne može biti toliko teško naći neke riječi!
12:30
So, enoughdovoljno scientistsznanstvenici in other disciplinesdisciplina
231
725000
3000
Stoga, dovoljno znanstvenika drugih disciplina
12:33
are really askingtraži people to help, and they're doing a good jobposao of it.
232
728000
3000
doista moli ljude za pomoć, i uspijevaju u tome.
12:36
For instanceprimjer, there's eBirdeBird, where amateuramater birdwatcherspromatrači ptica
233
731000
2000
Na primjer: postoji „eBird“ gdje amaterski promatrači ptica
12:38
can uploadUčitaj informationinformacija about theirnjihov birdptica sightingsviđenja.
234
733000
2000
mogu unijeti informacije o svojim promatranjima,
12:40
And then, ornithologistsornitolozi can go
235
735000
2000
nakon čega orintolozi mogu
12:42
and help trackstaza populationspopulacije, migrationsmigracije, etcitd.
236
737000
3000
odrediti populaciju, migraciju itd.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates livesživot in the U.K.
237
740000
3000
I postoji jedan čovjek, Mike Oates. Mike Oates živi u Velikoj Britaniji.
12:48
He's a directordirektor of an electroplatinggalvanizaciju companydruštvo.
238
743000
4000
On je direktor tvrtke za galvanizaciju
12:52
He's foundpronađeno more than 140 cometskometa.
239
747000
3000
i otkrio je više od 140 kometa.
12:55
He's foundpronađeno so manymnogi cometskometa, they namedpod nazivom a cometkometa after him.
240
750000
3000
Otkrio ih je toliko, da je jedan komet dobio ime po njemu.
12:58
It's kindljubazan of out pastprošlost MarsMars. It's a hikepješačenje.
241
753000
1000
On je negdje iza Marsa -- skitnica.
12:59
I don't think he's gettinguzimajući his pictureslika takenpoduzete there anytimebilo kada soonuskoro.
242
754000
2000
Ne vjerujem da će ga on uslikati bilo kada uskoro,
13:01
But he foundpronađeno 140 cometskometa withoutbez a telescopeteleskop.
243
756000
4000
ali on je otkrio 140 kometa bez teleskopa.
13:05
He downloadedpreuzeto datapodaci from the NASANASA SOHOSOHO satellitesatelit,
244
760000
3000
Skinuo je podatke sa NASA-inog SOHO satelita
13:08
and that's how he foundpronađeno them.
245
763000
2000
i na taj način ih je otkrio.
13:10
If we can find cometskometa withoutbez a telescopeteleskop,
246
765000
4000
Ako možemo pronaći komete bez teleskopa,
13:14
shouldn'tne treba we be ableu stanju to find wordsriječi?
247
769000
2000
zašto ne bismo bili sposobni pronaći riječi?
13:16
Now, y'allSvi know where I'm going with this.
248
771000
2000
Sada znate kamo s ovim ciljam
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichkoji is where everybodysvi goeside.
249
773000
3000
jer me to vodi do Interneta, koji je mjesto kamo svi idu.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingprikupljanje wordsriječi,
250
776000
2000
Internet je odličan za skupljanje riječi
13:23
because the Internet'sInternet je fullpuni of collectorskolektori.
251
778000
1000
zato jer je pun kolektora.
13:24
And this is a little-knownmalo poznate technologicaltehnološki factčinjenica about the InternetInternet,
252
779000
3000
Ova tehnološka činjenica o internetu
13:27
but the InternetInternet is actuallyzapravo madenapravljen up of wordsriječi and enthusiasmentuzijazam.
253
782000
3000
je malo poznata, a on je upravo načinjen od riječi i entuzijazma.
13:30
And wordsriječi and enthusiasmentuzijazam actuallyzapravo happendogoditi se to be
254
785000
5000
Riječi i entuzijazam su upravo
13:35
the reciperecept for lexicographyleksikografija. Isn't that great?
255
790000
3000
recept za leksikografiju. Nije li to krasno?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingprikupljanje riječi sitesstranice out there right now,
256
793000
4000
Dakle, trenutno postoje uistinu dobre stranice koje prikupljaju riječi,
13:42
but the problemproblem with some of them is that they're not scientificznanstvena enoughdovoljno.
257
797000
2000
ali problem s njima je u tome da one nisu dovoljno znanstvene.
13:44
They showpokazati the wordriječ, but they don't showpokazati any contextkontekst.
258
799000
3000
Pokazuju riječ,ali ne pokazuju kontekst:
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
Odakle je riječ došla? Tko je rekao?
13:49
What newspapernovine was it in? What bookrezervirati?
260
804000
2000
U kojim se novinama ili knjizi pojavila?
13:51
Because a wordriječ is like an archaeologicalArheološki artifactartefakt.
261
806000
4000
Riječ je poput arheološkog artefakta.
13:55
If you don't know the provenanceprovenijencije or the sourceizvor of the artifactartefakt,
262
810000
3000
Ako ne znaš njegovo porijeklo ili izvor,
13:58
it's not scienceznanost, it's a prettyprilično thing to look at.
263
813000
3000
tada to nije znanost -- to je onda nešto kao ukras za gledanje.
14:01
So a wordriječ withoutbez its sourceizvor is like a cutrez flowercvijet.
264
816000
3000
Dakle, riječ bez izvora je kao odrezani cvijet.
14:04
You know, it's prettyprilično to look at for a while, but then it diesumire.
265
819000
4000
Znate – lijepo ga je na trenutak gledati, ali tada uvene.
14:08
It diesumire too fastbrzo.
266
823000
1000
Uvene prebrzo.
14:09
So, this wholečitav time I've been sayingizreka,
267
824000
4000
Ovo cijelo vrijeme sam govorila,
14:13
"The dictionaryrječnik, the dictionaryrječnik, the dictionaryrječnik, the dictionaryrječnik."
268
828000
2000
"O određenom rječniku, određenom rječniku, određenom rječniku, određenom rječniku."
14:15
Not "a dictionaryrječnik," or "dictionariesrječnici." And that's because,
269
830000
3000
Ne o "bilo kojem rječniku" ili rječnicima. Sve to je zbog toga -
14:18
well, people use the dictionaryrječnik to standstajati for the wholečitav languagejezik.
270
833000
3000
što ljudi koriste značenje rječnika za cijeli jezik.
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
Koriste ga sinegdotski --
14:24
And one of the problemsproblemi of knowingpoznavanje a wordriječ like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
i jedan od problema kada znate riječ kao što je „sinegdotski“
14:27
is that you really want an excuseizgovor to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
je taj da uistinu želite izliku da tu riječ izgovorite.
14:30
This wholečitav talk has just been an excuseizgovor to get me to the pointtočka
274
845000
2000
Ovaj cijeli govor je bio samo izlika koja me dovela do točke
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
gdje bih mogla reći „sinegdotski“ svima vama.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partdio of something --
276
849000
3000
Stoga, jako mi je žao. Kada koristite dio nečega --
14:37
like the dictionaryrječnik is a partdio of the languagejezik,
277
852000
2000
kao rječnik koji je dio jezika,
14:39
or a flagZastava standsstoji for the UnitedUjedinjeni StatesDržava, it's a symbolsimbol of the countryzemlja --
278
854000
5000
ili zastavu koja predstavlja SAD, simbol države –
14:44
then you're usingkoristeći it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
tada to koristite sinegdotski.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryrječnik the wholečitav languagejezik.
280
863000
4000
Stvar je u tome da bismo mogli napraviti rječnik kao cijeli jezik.
14:52
If we get a biggerveći pantava, then we can put all the wordsriječi in.
281
867000
4000
Ako nabavimo veću tepsiju, onda možemo staviti sve riječi u nju.
14:56
We can put in all the meaningsznačenja.
282
871000
4000
Možemo unijeti sva značenja.
15:00
Doesn't everyonesvatko want more meaningznačenje in theirnjihov livesživot?
283
875000
4000
Ne žele li svi više značenja u životu?
15:04
And we can make the dictionaryrječnik not just be a symbolsimbol of the languagejezik --
284
879000
4000
Mi možemo učiniti riječnik ne samo simbolom jezika -
15:08
we can make it be the wholečitav languagejezik.
285
883000
3000
već ga možemo učiniti cijelim jezikom.
15:11
You see, what I'm really hopingnadajući for is that my sonsin,
286
886000
2000
Vidite, ono čemu se ja uistinu nadam je da se moj sin --
15:13
who turnsokreti sevensedam this monthmjesec -- I want him to barelyjedva rememberzapamtiti
287
888000
3000
koji će napuniti 7 godina ovaj mjesec – želim da se on jedva sjeća
15:16
that this is the formoblik factorfaktor that dictionariesrječnici used to come in.
288
891000
5000
da je ovo bio uobičajeni oblik rječnika.
15:21
This is what dictionariesrječnici used to look like.
289
896000
2000
Ovako su rječnici prije izgledali.
15:23
I want him to think of this kindljubazan of dictionaryrječnik as an eight-track8-track tapetraka.
290
898000
2000
Želim da on misli o ovom rječniku isto što misli o audio kazeti.
15:25
It's a formatformat that diedumro because it wasn'tnije usefulkoristan enoughdovoljno.
291
900000
4000
To je oblik koji je izumro jer nije bio dovoljno koristan.
15:29
It wasn'tnije really what people neededpotreban.
292
904000
3000
On nije bio ono što su ljudi uistinu trebali.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsriječi,
293
907000
3000
Stvar je u tome, ako možemo unijeti sve riječi,
15:35
no longerviše have that artificialUmjetna distinctionrazlika betweenizmeđu good and badloše,
294
910000
4000
više ne imati umjetno razlikovanje između dobrih i loših riječi,
15:39
we can really describeopisati the languagejezik like scientistsznanstvenici.
295
914000
3000
tada zbilja možemo opisati jezik poput znanstvenika.
15:42
We can leavenapustiti the aestheticestetski judgmentssudovi to the writerspisci and the speakerszvučnici.
296
917000
2000
Ostavimo estetske sudove piscima i govornicima.
15:44
If we can do that, then I can spendprovesti all my time fishingribolov,
297
919000
4000
Ako možemo to napraviti, onda ja mogu provesti svoje cijelo vrijeme pecajući
15:48
and I don't have to be a trafficpromet coppolicajac anymoreviše.
298
923000
5000
i ne moram više biti prometni policajac.
15:53
Thank you very much for your kindljubazan attentionpažnja.
299
928000
2000
Hvala vam puno na ljubaznoj pažnji.
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com