ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Maz Jobrani: A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ...

Maz Jobrani: Saudijac, Indijac i Iranac uđu u bar u Kataru...

Filmed:
16,131,385 views

Iransko-američki komičar Maz Jobrani dolazi na pozornicu TEDx Summita u Dohi u Kataru kako bi govorio o ozbiljnim problemima na Bliskom istoku – primjerice, koliko poljubaca dati nekome prilikom pozdravljanja i što ne govoriti u američkom zrakoplovu.
- Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HelloPozdrav, DohaDoha. HelloPozdrav. SalaamSalaam alaikumAlaikum.
0
857
5424
Zdravo, Doha. Zdravo. Selam alejkum.
00:22
I love comingdolazak to DohaDoha. It's suchtakav an internationalmeđunarodna placemjesto.
1
6281
4549
Volim doći u Dohu. To je tako međunarodno mjesto.
00:26
This is like -- it feelsosjeća like the UnitedUjedinjeni NationsNaroda just here.
2
10830
3552
Osjećam se kao da su ovdje Ujedinjeni narodi.
00:30
You landzemljište at the airportzračna luka, and you're welcomedpozdravio je by an IndianIndijski ladydama
3
14382
2532
Sletite u zračnu luku i dočeka vas Indijka
00:32
who takes you to AlAl MahaMaha ServicesUsluge, where you meetsastati a Filipinofilipinski ladydama
4
16914
4356
koja vas odvede do servisa Al Maha,
gdje vas dočeka Filipinka
00:37
who handsruke you off to a SouthJug AfricanAfrička ladydama
5
21270
2394
koja vas usmjeri Južnoafrikanki
00:39
who then takes you to a Koreankorejski who takes you to
6
23664
2289
koja vas nakon toga odvede
do Korejca, koji vas odvede do
00:41
a PakistaniPakistanski guy with the luggageskladište
7
25953
2556
Pakistanca s prtljagom,
00:44
who takes you to the carautomobil with a SriSri LankanLanke.
8
28509
1419
koji vas odvede do automobila
u kojem je Šrilančanin.
00:45
You go to the hotelhotel and you checkprovjeriti in. There's a LebaneseLibanonski.
9
29928
3126
Odete do hotela i prijavite se; tu je Libanonac.
00:48
Yeah? And then a Swedishšvedski guy showedpokazala me my roomsoba.
10
33054
3390
Je li tako? A zatim mi je Šveđanin pokazao sobu.
00:52
I said, "Where are the QatarisIz Katara?" (LaughterSmijeh)
11
36444
3516
Pitao sam: „A gdje su Katarci?“ (Smijeh)
00:55
(ApplausePljesak)
12
39960
2970
(Pljesak)
00:58
They said, "No, no, it's too hotvruće. They come out laterkasnije. They're smartpametan."
13
42930
2387
Rekli su mi: „Ne, ne, prevruće je.
Oni izlaze kasnije. Pametni su.“
01:01
(LaughterSmijeh) "They know."
14
45317
4085
(Smijeh) „Oni znaju."
01:05
And of coursenaravno it's growingrastući so fastbrzo, sometimesponekad there's growingrastući painsbolovi.
15
49402
3615
I, naravno, sve toliko brzo raste
pa ponekad bude problema tijekom tog rasta.
01:08
You know, like sometimesponekad you runtrčanje into people that you think
16
53017
2331
Znate, ponekad naletite na ljude za koje mislite
01:11
know the cityGrad well, but they don't know it that well.
17
55348
3079
da dobro poznaju grad,
ali ipak ga ne poznaju toliko dobro.
01:14
My IndianIndijski cabtaksi drivervozač showedpokazala up at the W,
18
58427
2218
Pred hotelom W dočekao me taksist Indijac.
01:16
and I askedpitao him to take me to the SheratonSheraton,
19
60645
2846
Zamolio sam ga da me odveze do Sheratona,
01:19
and he said, "No problemproblem, sirgospodine."
20
63491
2349
a on je rekao: „Nema problema, gospodine.“
01:21
And then we satsat there for two minutesminuta.
21
65840
2265
I onda smo tako sjedili dvije minute u autu.
01:24
I said, "What's wrongpogrešno?"He said, "One problemproblem, sirgospodine."
22
68105
3461
Pitao sam što se događa.
Rekao je: „Jedan problem, gospodine.“
01:27
I said, "What?" He goeside, "Where is it?"
23
71566
1531
Kažem: „Koji?“, a on će: „Gdje je to?“
01:28
(LaughterSmijeh)
24
73097
2716
(Smijeh)
01:31
I go, "You're the drivervozač, you should know."He goeside, "No, I just arrivedstigao, sirgospodine."
25
75813
4421
Ja kažem: „Ti si vozač, ti bi trebao znati.“
A on će na to: „Ne, tek sam stigao, gospodine.“
01:36
I go, "You just arrivedstigao at the W?""No, I just arrivedstigao in DohaDoha, sirgospodine.
26
80234
4383
Kažem: „Tek ste stigli pred hotel?“
„Ne, tek sam stigao u Dohu, gospodine.
01:40
I was on my way home from the airportzračna luka. I got a jobposao.
27
84617
2432
Išao sam od zračne luke
prema stanu, dobio sam posao
01:42
I'm workingrad alreadyveć."
28
87049
2766
i već radim.“
01:45
He goeside, "SirGospodine, why don't you drivepogon?"
29
89815
3061
Nastavlja: „Gospodine, zašto ne biste vi vozili?“
01:48
I go, "I don't know where we're going."
30
92876
1490
A ja kažem: „Ne znam kamo idemo.“
01:50
"NeitherNi do I. It will be an adventureavantura, sirgospodine."
31
94366
5424
„Ne znam ni ja. Bit će to pustolovina, gospodine.“
01:55
It is an adventureavantura. The MiddleSrednji EastIstok has been an adventureavantura the pastprošlost couplepar yearsgodina.
32
99790
2963
To je pustolovina. Bliski istok je prava pustolovina
posljednjih nekoliko godina.
01:58
The MiddleSrednji EastIstok is going crazylud with the ArabArapski SpringProljeće
33
102753
2438
Bliski istok je poludio s arapskim proljećem,
02:01
and revolutionrevolucija and all this. Are there any LebaneseLibanonski here tonightvečeras?
34
105191
1994
revolucijama i svim tim stvarima.
Ima li večeras ovdje Libanonaca?
02:03
Any LebaneseLibanonski by applausepljesak? (ApplausePljesak) LebaneseLibanonski.
35
107185
2791
Bi li Libanonci zapljeskali? (Pljesak) Libanonci.
02:05
Yeah. The MiddleSrednji EastIstok is going crazylud.
36
109976
2373
Da, Bliski istok je poludio.
02:08
You know the MiddleSrednji EastIstok is going crazylud
37
112349
2148
Znate da je Bliski istok poludio
02:10
when LebanonLibanon is the mostnajviše peacefulmirno placemjesto in the regionregija.
38
114497
2191
kad je Libanon najmirnije mjesto u regiji.
02:12
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
39
116688
2661
(Smijeh) (Pljesak)
02:15
Who would have thought? Oh my goshvraga.
40
119349
5344
Tko bi se tome nadao?
02:20
No. There's seriousozbiljan issuespitanja in the regionregija.
41
124693
2022
Ali u regiji ima ozbiljnih problema.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonightvečeras.
42
126715
3713
Neki ljudi ne žele razgovarati o njima.
Ja sam večeras ovdje kako bih govorio o njima.
02:26
LadiesDame and gentlemengospoda of the MiddleSrednji EastIstok,
43
130428
1934
Dame i gospodo Bliskog istoka,
02:28
here'sevo a seriousozbiljan issueizdanje. When we see eachsvaki other,
44
132362
1648
evo ozbiljnog problema: kad se vidimo
02:29
when we say hellozdravo, how manymnogi kissesljubi are we going to do?
45
134010
5289
i pozdravimo, koliko ćemo si poljubaca dati?
02:35
EverySvaki countryzemlja is differentdrugačiji and it's confusingzbunjujuće, okay?
46
139299
2383
U svakoj je zemlji drugačije i to zbunjuje, OK?
02:37
In LebanonLibanon, they do threetri. In EgyptEgipat, they do two.
47
141682
3485
U Libanonu su tri. U Egiptu dva.
02:41
I was in LebanonLibanon, I got used to threetri.
48
145167
2339
Bio sam u Libanonu i navikao sam na tri.
02:43
I wentotišao to EgyptEgipat. I wentotišao to say hellozdravo to this one EgyptianEgipatski guy,
49
147506
3465
Otišao sam u Egipat i krenuo
pozdraviti jednog Egipćanina.
02:46
I wentotišao, one, two. I wentotišao for threetri. He wasn'tnije into it.
50
150971
3328
Jedan, dva, krenem na treći. On baš i nije bio za to.
02:50
(LaughterSmijeh)
51
154299
4753
(Smijeh)
02:54
I told him, I said, "No, no, no, I was just in LebanonLibanon."
52
159052
2138
Kažem mu: „Ne, ne, ne,
nedavno sam bio u Libanonu.“
02:57
He goeside, "I don't carebriga where you were. You just stayboravak where you are, please. Just stayboravak where you are."
53
161190
7207
A on će: „Nije me briga gdje si bio. Samo ostani
tu gdje jesi, molim te. Ostani tu gdje jesi.“
03:04
I wentotišao to SaudiSaudijska ArabiaArabija. In SaudiSaudijska ArabiaArabija, they go one, two,
54
168397
3285
Bio sam i u Saudijskoj Arabiji. Ondje idu jedan, dva,
03:07
and then they stayboravak on the sameisti sidestrana -- threetri, fourčetiri, fivepet, sixšest,
55
171682
2761
onda ostanu na istoj strani – tri, četiri, pet, šest,
03:10
sevensedam, eightosam, ninedevet, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
56
174443
4625
sedam, osam, devet, deset,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:14
(LaughterSmijeh)
57
179068
3337
(Smijeh)
03:18
NextSljedeći time you see a SaudiSaudijska, look closelytijesno. They're just a little bitbit tiltednaginje.
58
182405
4752
Sljedeći put kad vidite Saudijca, dobro pogledajte.
Glava im je malo nagnuta u stranu.
03:23
"AbdulAbdul, are you okay?""Yeah, I was sayingizreka hellozdravo for halfpola an hoursat.
59
187157
1801
,,Abdul, jesi li dobro?“
„Ma jesam, pozdravljao sam se pola sata.
03:24
I'm going to be all right."
60
188958
3938
Bit ću dobro.“
03:28
QatarisIz Katara, you guys do the nosenos to nosenos.
61
192896
3322
Katarci, vi radite ono s nosovima.
03:32
Why is that? Are you too tiredumoran to go all the way around?
62
196218
3909
Zašto? Jeste li preumorni da biste išli
s jedne strane na drugu?
03:36
"HabibiHabibi, it's so hotvruće. Just come here for a seconddrugi. Say hellozdravo.
63
200127
3120
„Habibi, tako je vruće. Dođi
na sekundu da se pozdravimo.“
03:39
HelloPozdrav, HabibiHabibi. Just don't movepotez. Just stayboravak there please.
64
203247
2766
,,Zdravo, Habibi. Nemoj se micati. Tu budi, molim te.
03:41
I need to restodmor."
65
206013
3389
Moram se odmoriti.“
03:45
EverySvaki countryzemljaIraniansIranci, sometimesponekad we do two, sometimesponekad we do threetri.
66
209402
3470
Svaka zemlja – Iranci, mi
ponekad imamo dva, ponekad tri.
03:48
A friendprijatelj of minerudnik explainedobjašnjen to me, before the '79 revolutionrevolucija,
67
212872
3077
Prijatelj mi je objasnio da su
prije revolucije 1979. godine
03:51
it was two. After the revolutionrevolucija, threetri.
68
215949
4075
bila dva. Nakon revolucije tri.
03:55
So with IraniansIranci, you can tell whosečije sidestrana the personosoba is on
69
220024
2337
Kod Iranaca, dakle, možete znati
na čijoj je netko strani
03:58
basedzasnovan on the numberbroj of kissesljubi they give you.
70
222361
2286
prema broju poljubaca koje vam daje.
04:00
Yeah, if you go one, two, threetri -- "I can't believe you supportpodrška this regimerežim
71
224647
3906
Ako vi krenete jedan, dva, tri –
„Ne mogu vjerovati da podržavaš ovaj režim
04:04
with your threetri kissesljubi."
72
228553
4954
s ta tvoja tri poljupca.“
04:09
But no, guys, really, it is excitinguzbudljiv to be here,
73
233507
2811
Ne, ljudi, stvarno, uzbudljivo je biti ovdje,
04:12
and like I said, you guys are doing a lot culturallykulturno,
74
236318
2879
i kao što sam rekao,
mnogo ste toga učinili kulturološki
04:15
you know, and it's amazingnevjerojatan, and it helpspomaže changepromijeniti the imageslika
75
239197
2578
i to je stvarno divno i pomaže promijeniti sliku
04:17
of the MiddleSrednji EastIstok in the WestZapad. Like a lot of AmericansAmerikanci
76
241775
2586
Bliskog istoka na Zapadu. Mnogo Amerikanaca
04:20
don't know a lot about us, about the MiddleSrednji EastIstok.
77
244361
2857
ne zna mnogo o nama, o Bliskom istoku.
04:23
I'm IranianIranski and AmericanAmerički. I'm there. I know, I've traveledputovao here.
78
247218
3566
Ja sam Iranac i Amerikanac.
Živim ondje, putovao sam ovamo.
04:26
There's so much, we laughsmijeh, right?
79
250784
1848
Ima toga puno. Mi se smijemo, zar ne?
04:28
People don't know we laughsmijeh. When I did the AxisOsi of EvilZlo comedyKomedija tourobilazak,
80
252632
2643
Ljudi ne znaju da se smijemo. Kad sam bio
na komičarskoj turneji Osovina zla,
04:31
it camedošao out on ComedyKomedija CentralSredišnje, I wentotišao onlinena liniji
81
255275
2203
emitirala se na Comedy Centralu i otišao sam online
04:33
to see what people were sayingizreka about it. I endedzavršeno up on a conservativekonzervativan websiteweb stranica.
82
257478
3323
vidjeti što ljudi komentiraju na to. Završio sam
na konzervativnoj internetskoj stranici.
04:36
One guy wrotenapisao anotherjoš guy. He said, "I never knewznao these people laughedsmijali."
83
260801
4235
Jedan tip odgovara drugom tipu:
„Nisam znao da se ti ljudi smiju.“
04:40
Think about it. You never see us laughingsmijanje in AmericanAmerički filmfilm or televisiontelevizija, right?
84
265036
3420
Razmislite o tome. U američkim filmovima
i na TV-u nikad se ne vidi da se smijemo, zar ne?
04:44
Maybe like an evilzlo -- like, "WuhahahaWuhahaha, wuhahahawuhahaha. (LaughterSmijeh)
85
268456
4248
Možda kao da smo zli – nešto kao:
„Wuhahaha, wuhahaha. (Smijeh)
04:48
I will killubiti you in the nameime of AllahAllah, wuhahahahahawuhahahahaha."
86
272704
3503
Ubit ću vas u ime Alaha, wuhahahaha.“
04:52
But never like, "haha haha haha haha haha haha haha haha haha."
87
276207
4341
Ali nikad kao „ha ha ha ha ha ha ha ha ha.“
04:56
We like to laughsmijeh. We like to celebrateslaviti life.
88
280548
2608
Volimo se smijati, volimo slaviti život.
04:59
And I wishželja more AmericansAmerikanci would travelputovati here. I always encourageohrabriti my friendsprijatelji:
89
283156
2980
I volio bih kad bi više Amerikanaca
putovalo ovamo. Uvijek sam poticao prijatelje:
05:02
TravelPutovanja, see the MiddleSrednji EastIstok, there's so much to see, so manymnogi good people.
90
286136
2776
„Putujte, pogledajte Bliski istok; ondje ima
toliko toga za vidjeti, toliko dobrih ljudi.“
05:04
And it's vicezamjenik versaversa, and it helpspomaže stop problemsproblemi
91
288912
3521
To ide i u obrnutom smjeru, pomaže
05:08
of misunderstandingnesporazum and stereotypesstereotipi from happeningdogađa.
92
292433
3311
da uopće ne dođe do problema
pogrešnog razumijevanja i stereotipa.
05:11
For exampleprimjer, I don't know if you heardčuo about this,
93
295744
1875
Na primjer, ne znam jeste li čuli,
05:13
a little while agoprije in the U.S. there was a MuslimMuslimanske familyobitelj
94
297619
2733
nedavno je u SAD-u muslimanska obitelj
05:16
walkinghodanje down the aisleprolaz of an airplanezrakoplov
95
300352
2298
hodala prolazom u zrakoplovu
05:18
talkingkoji govori about the safestnajsigurniji placemjesto to sitsjediti on the planeavion.
96
302650
2624
razgovarajući o najsigurnijem
mjestu za sjesti u avionu.
05:21
Some passengersputnika overheardčuo them, somehownekako misconstruedpogrešno shvaćena
97
305274
2392
Čuli su ih neki putnici, pogrešno zaključili
05:23
that as terroristterorist talk, got them kickednogom off the planeavion.
98
307666
4407
da se radi o terorističkom razgovoru
i tražili su da ih se izbaci iz aviona.
05:27
It was a familyobitelj, a mothermajka, fatherotac, childdijete, walkinghodanje down the aisleprolaz,
99
312073
2426
To je bila obitelj: majka, otac i dijete.
Hodali su zrakoplovom
05:30
talkingkoji govori about the seatingza sjedenje. Now as a MiddleSrednji EasternIstočne malemuški,
100
314499
2161
i razgovarali o sjedenju.
Kao muškarac s Bliskog istoka,
05:32
I know there's certainsiguran things I'm not supposedtrebala to say
101
316660
2149
znam da postoje određene stvari koje ne smijem reći
05:34
on an airplanezrakoplov in the U.S., right?
102
318809
2421
u zrakoplovu u SAD-u, zar ne?
05:37
I'm not supposedtrebala to be, like, walkinghodanje down the aisleprolaz,
103
321230
1566
Ne smijem, recimo, hodati prolazom između sjedala
05:38
and be like, "HiBok, JackJack." You know, that's not coolsvjež.
104
322796
4111
i reći: „Hej, Jack!“ Znate, to nije cool.
05:42
Even if I'm there with my friendprijatelj namedpod nazivom JackJack, I say,
105
326907
1780
Čak i ako sam sa svojim prijateljem
koji se zove Jack, kažem:
05:44
"GreetingsPozdrav, JackJack. SalutationsPozdrava, JackJack."
106
328687
2653
,,Zdravo, Jack! Pozdrav, Jack!“
05:47
Never "HiBok, JackJack."
107
331340
2137
Nikada „Hej, Jack!“ (hijack - otmica)
05:49
(LaughterSmijeh)
108
333477
2643
(Smijeh)
05:52
But now apparentlyočigledno we can't even talk about
109
336120
1935
No sada, očito, više ne smijemo razgovarati
05:53
the safestnajsigurniji placemjesto to sitsjediti on an airplanezrakoplov.
110
338055
2736
ni o najsigurnijem mjestu u zrakoplovu.
05:56
So my advicesavjet to all my MiddleSrednji EasternIstočne friendsprijatelji and MuslimMuslimanske friendsprijatelji
111
340791
2537
Dakle, moj je savjet svim prijateljima
s Bliskog istoka, prijateljima muslimanima
05:59
and anyonebilo tko who looksizgled MiddleSrednji EasternIstočne or MuslimMuslimanske,
112
343328
1694
i svima koji izgledaju kao da su
s Bliskog istoka ili da su muslimani,
06:00
so to, you know, IndiansIndijanci, and LatinosLatinosi, everyonesvatko,
113
345022
3477
znate: Indijci, Latinosi, svi,
06:04
if you're brownsmeđ --
114
348499
2848
ako ste tamnoputi –
06:07
here'sevo my advicesavjet to my brownsmeđ friendsprijatelji.
115
351347
3363
evo mog savjeta tamnoputim prijateljima.
06:10
The nextSljedeći time you're on an airplanezrakoplov in the U.S.,
116
354710
2393
Sljedeći put kad se nađete u zrakoplovu u SAD-u,
06:13
just speakgovoriti your mothermajka tonguejezik.
117
357103
1802
samo govorite materinskim jezikom.
06:14
That way no one knowszna what you're sayingizreka. Life goeside on.
118
358905
3386
Na taj način nitko ne zna
što govorite. Život ide dalje.
06:18
GrantedOdobrena, some mothermajka tonguesJezici mightmoć soundzvuk
119
362291
2056
Doduše, neki materinski jezici mogu
06:20
a little threateningopasne po to the averageprosječan AmericanAmerički, right?
120
364347
2317
prosječnom Amerikancu
zvučati pomalo prijeteće, zar ne?
06:22
If you're walkinghodanje down the aisleprolaz speakinggovor Arabicarapski,
121
366664
1460
Ako hodate prolazom u avionu govoreći arapski,
06:24
you mightmoć freaknakaza them out, if you're walkinghodanje, "[Arabicarapski],"
122
368124
4529
mogli biste ih izbezumiti, ako hodate i [arapski],
06:28
they mightmoć say, "What's he talkingkoji govori about?"
123
372653
1982
mogli bi reći: „O čemu to govori?“
06:30
So the keyključ, to my ArabArapski brothersbraća and sisterssestre,
124
374635
2036
Dakle, ključ je za vas, moja arapska braćo i sestre,
06:32
you gottamora throwbacanje in randomslučajan good wordsriječi to put people at easeolakšati
125
376671
2471
tu i tamo ubaciti par dobrih riječi
kako biste umirili ljude
06:35
as you're walkinghodanje down the aisleprolaz.
126
379142
1734
dok hodate prolazom u avionu.
06:36
Just as you're walkinghodanje down: "[ImitatingImitirajući Arabicarapski] --
127
380876
2595
Znači dok hodate: „[Imitira arapski] –
06:39
strawberryjagoda!"
128
383471
1463
jagoda!“
06:40
(LaughterSmijeh)
129
384934
7160
(Smijeh)
06:47
"[ImitatingImitirajući Arabicarapski] -- rainbowduga!"
130
392094
5000
„[Imitira arapski] – duga!“
06:52
"[ImitatingImitirajući Arabicarapski] -- TuttiTuti FruttiFrutti!"
131
397094
2994
„[Imitira arapski] – Tutti Frutti!“
06:55
"I think he's going to hijackoteti the planeavion with some iceled creamkrema."
132
400088
3342
„Mislim da će oteti zrakoplov pomoću sladoleda!“
06:59
Thank you very much. Have a good night.
133
403430
1660
Hvala vam svima! Ugodnu večer želim!
07:00
Thank you, TEDTED. (CheersKlicati) (ApplausePljesak)
134
405090
5124
Hvala, TED! (Zvižduci) (Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ena Mehić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com