ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Shabana Basij-Rasikh: Usuditi se obrazovati djevojke u Afganistanu

Filmed:
1,085,179 views

Zamislite zemlju u kojoj se djevojke moraju iskradati kako bi išle u školu, sa smrtnim posljedicama ako ih uhvate kako uče. Takav je bio Afganistan tijekom vladavine talibana i tragovi te opasnosti su i danas vidljivi. 22-godišnja Shabana Basij-Rasikh vodi školu za djevojke u Afganistanu. Slavi moć obiteljske odluke da vjeruju u svoje kćeri -- i priča priču o hrabrome ocu koji se usprotivio lokalnim prijetnjama. (Snimljeno tijekom TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
Kada sam imala 11 godina,
00:18
I rememberzapamtiti wakingBudi up one morningjutro to the soundzvuk of joyradost in my housekuća.
1
2404
4562
sjećam se buđenja uz zvuk sreće jednoga jutra.
00:22
My fatherotac was listeningslušanje to BBCBBC NewsVijesti
2
6966
2471
Moj otac je slušao vijesti BBC-a
00:25
on his smallmali, graysiva radioradio.
3
9437
4174
na svom malom, sivom radiju.
00:29
There was a bigvelika smileosmijeh on his facelice whichkoji was unusualneuobičajen then,
4
13611
2876
Na njegovom je licu bio veliki smiješak, što je tada bilo neobično,
00:32
because the newsvijesti mostlyuglavnom depresseddepresivno him.
5
16487
3971
jer su ga vijesti uglavnom deprimirale.
00:36
"The TalibanTalibani are goneotišao!" my fatherotac shouteduzvikivali.
6
20458
4885
"Talibani su otišli!" otac je povikao.
00:41
I didn't know what it meantznačilo,
7
25343
2588
Nisam znala što to znači,
00:43
but I could see that my fatherotac was very, very happysretan.
8
27931
5186
ali mogla sam vidjeti da je moj otac vrlo, vrlo sretan.
00:49
"You can go to a realstvaran schoolškola now," he said.
9
33117
8511
"Sada možeš ići u pravu školu", rekao je.
00:57
A morningjutro that I will never forgetzaboraviti.
10
41628
5169
Jutro koje nikada neću zaboraviti.
01:02
A realstvaran schoolškola.
11
46797
5168
Prava škola.
01:07
You see, I was sixšest when the TalibanTalibani tookuzeo over AfghanistanAfganistan
12
51965
3108
Vidite, ja sam imala 6 godina kada su Talibani preuzeli Afganistan
01:10
and madenapravljen it illegalnezakonit for girlsdjevojke to go to schoolškola.
13
55073
3523
i učinili ilegalnim da djevojke pohađaju školu.
01:14
So for the nextSljedeći fivepet yearsgodina, I dressedobučen as a boydječak
14
58596
3108
Tako sam se sljedećih pet godina odjevala kao dječak
01:17
to escortpratnja my olderstariji sistersestra, who was no longerviše alloweddopušteno
15
61704
2511
kako bih pratila svoju stariju sestru, kojoj nije više bilo dozvoljeno
01:20
to be outsideizvan alonesam, to a secrettajna schoolškola.
16
64215
5414
biti samoj vani, u tajnu školu.
01:25
It was the only way we bothoba could be educatedobrazovan.
17
69629
4625
To je bio jedini način kako bismo se obje mogle obrazovati.
01:30
EachSvaki day, we tookuzeo a differentdrugačiji routeput
18
74254
3234
Svakim danom smo išle drugim putem
01:33
so that no one would suspectsumnjiv where we were going.
19
77488
4023
kako nitko ne bi posumnjao kamo idemo.
01:37
We would coverpokriti our booksknjige in grocerytrgovine bagsvrećice
20
81511
2194
Skrivale smo knjige u vrećicama za kupovinu,
01:39
so it would seemčiniti se we were just out shoppingkupovina.
21
83705
6136
da bi izgledalo kao da smo odlazile u kupovinu.
01:45
The schoolškola was in a housekuća,
22
89841
2376
Škola je bila u kući,
01:48
more than 100 of us packedupakiran in one smallmali livingživot roomsoba.
23
92217
5663
više od stotine nas bilo je smješteno u maloj dnevnoj sobi.
01:53
It was cozyudoban in winterzimski but extremelykrajnje hotvruće in summerljeto.
24
97880
5850
Bilo je ugodno tijekom zime, ali užasno vruće tijekom ljeta.
01:59
We all knewznao we were riskingriskirajući our livesživot --
25
103730
2521
Svi smo znali da riskiramo svoje živote--
02:02
the teacheručitelj, nastavnik, profesor, the studentsstudenti and our parentsroditelji.
26
106251
4354
učitelji, učenici i naši roditelji.
02:06
From time to time, the schoolškola would suddenlyiznenada be canceledotkazan
27
110605
2373
S vremena na vrijeme škola bi bila otkazana
02:08
for a weektjedan because TalibanTalibani were suspicioussumnjiv.
28
112978
3916
tjedan dana jer su talibani bili sumnjičavi.
02:12
We always wonderedpitala what they knewznao about us.
29
116894
2780
Uvijek smo se pitali što znaju o nama.
02:15
Were we beingbiće followedslijedi?
30
119674
3032
Jesu li nas slijedili?
02:18
Do they know where we liveživjeti?
31
122706
3532
Znaju li gdje živimo?
02:22
We were scaredprestrašen,
32
126238
2658
Bili smo uplašeni,
02:24
but still, schoolškola was where we wanted to be.
33
128896
6926
ali svejedno, škola je bila mjesto gdje smo željeli biti.
02:31
I was very luckysretan to growrasti up in a familyobitelj
34
135822
3740
Imala sam sreće što sam odrasla u obitelji
02:35
where educationobrazovanje was prizedcijenjena and daughterskćeri were treasureddragocjen.
35
139562
6247
gdje je obrazovanje bilo cijenjeno i gdje su kćeri bile dragocjene.
02:41
My grandfatherdeda was an extraordinaryizvanredan man for his time.
36
145809
5151
Moj je djed u svoje vrijem bio izvanredan čovjek.
02:46
A totalukupno maverickMaverick from a remotedaljinski provincepokrajina of AfghanistanAfganistan,
37
150960
3479
Posve svojeglav iz udaljene provincije Afganistana,
02:50
he insistedinzistirao that his daughterkći, my mommama,
38
154439
3496
zahtjevao je da njegova kćer, moja majka,
02:53
go to schoolškola, and for that he was disownedse odrekao by his fatherotac.
39
157935
6413
ide u školu i zbog toga ga se njegov otac odrekao.
03:00
But my educatedobrazovan mothermajka becamepostao a teacheručitelj, nastavnik, profesor.
40
164348
3510
Moja obrazovana majka postala je učiteljica.
03:03
There she is.
41
167858
3026
Tamo je.
03:06
She retiredu mirovini two yearsgodina agoprije, only to turnskretanje our housekuća
42
170884
2667
Otišla je u mirovinu prije dvije godine, samo kako bi našu kuću pretvorila
03:09
into a schoolškola for girlsdjevojke and womenžene in our neighborhoodsusjedstvo.
43
173551
5378
u školu za djevojke i žene iz našeg susjedstva.
03:14
And my fatherotac -- that's him --
44
178929
4388
A moj otac -- ovo je on --
03:19
he was the first ever in his familyobitelj to receivedobiti an educationobrazovanje.
45
183317
6901
bio je prvi u svojoj obitelji koji je stekao obrazovanje.
03:26
There was no questionpitanje that his childrendjeca
46
190218
2109
Nije bilo upitno hoće li njegova djeca
03:28
would receivedobiti an educationobrazovanje, includinguključujući his daughterskćeri,
47
192327
5089
steći obrazovanje, uključujući njegove kćeri,
03:33
despitebez obzira na the TalibanTalibani, despitebez obzira na the risksrizici.
48
197416
4420
unatoč talibanima, unatoč riziku.
03:37
To him, there was greaterviše riskrizik in not educatingedukaciji his childrendjeca.
49
201836
8346
Za njega je veći rizik bio ne obrazovati svoju djecu.
03:46
DuringTijekom TalibanTalibani yearsgodina, I rememberzapamtiti
50
210182
3128
Tijekom vladavine talibana, sjećam se
03:49
there were timesputa I would get so frustratedfrustriran by our life
51
213310
5093
bilo je trenutaka kada bih bila toliko frustrirana našim životima
03:54
and always beingbiće scaredprestrašen and not seeingvidim a futurebudućnost.
52
218403
3952
i uvijek bih bila uplašena i nisam vidjela budućnost.
03:58
I would want to quitprestati,
53
222355
3054
Željela sam odustati,
04:01
but my fatherotac,
54
225409
3136
ali moj otac,
04:04
he would say,
55
228545
2509
znao je reći,
04:06
"Listen, my daughterkći,
56
231054
2105
"Slušaj, kćeri,
04:09
you can loseizgubiti everything you ownvlastiti in your life.
57
233159
3316
možeš izgubiti sve u svome životu.
04:12
Your moneynovac can be stolenukraden. You can be forcedprisiljeni to leavenapustiti your home duringza vrijeme a warrat.
58
236475
4205
Tvoj novac može biti ukraden. Možeš biti prisiljena napustiti svoj dom tijekom rata.
04:16
But the one thing that will always remainostati with you
59
240680
2781
Ali samo jedna stvar koja uvijek ostaje s tobom
04:19
is what is here,
60
243461
3308
je ono što je ovdje,
04:22
and if we have to sellprodavati our bloodkrv to payplatiti your schoolškola feesnaknada,
61
246769
4916
i ako moramo prodati našu krvu kako bismo platili tvoju školarinu,
04:27
we will.
62
251685
3221
to ćemo i učiniti.
04:30
So do you still not want to continuenastaviti?"
63
254906
5082
Dakle, da li i dalje ne želiš nastaviti?"
04:35
TodayDanas I am 22.
64
259988
3128
Danas imam 22 godine.
04:39
I was raiseduzdignut in a countryzemlja that has been destroyeduništen
65
263116
2770
odgojena sam u zemlji koja je uništena
04:41
by decadesdesetljeća of warrat.
66
265886
3170
desetljećima rata.
04:44
FewerManje than sixšest percentposto of womenžene my agedob have madenapravljen it beyondIznad highvisok schoolškola,
67
269056
5141
Manje od šest posto žena moje dobi su nastavile nakon srednje škole
04:50
and had my familyobitelj not been so committedpredan to my educationobrazovanje,
68
274197
2465
i da moja obitelj nije bila toliko odana mom obrazovanju,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
bila bih jedna od njih.
04:55
InsteadUmjesto toga, I standstajati here a proudponos graduatediplomirani of MiddleburyMiddlebury CollegeKoledž.
70
279266
5315
Umjesto toga, stojim ovdje ponosna što sam diplomirala na Middlebury fakultetu.
05:00
(ApplausePljesak)
71
284581
10013
(Pljesak)
05:10
When I returnedvratio to AfghanistanAfganistan, my grandfatherdeda,
72
294594
2948
Kada sam se vratila u Afganistan, moj djed,
05:13
the one exiledprognan from his home for daringsmion to educateobrazovati his daughterskćeri,
73
297542
4579
koji je bio prognan iz svog doma jer je usudio obrazovati svoje kćeri,
05:18
was amongmeđu the first to congratulateČestitam me.
74
302121
3494
bio je među prvima koji su mi čestitali.
05:21
He not only bragsbrags about my collegekoledž degreestupanj,
75
305615
2630
Ne samo da je ponosan na moju diplomu,
05:24
but alsotakođer that I was the first womanžena,
76
308245
2209
nego i na to što sam prva žena,
05:26
and that I am the first womanžena
77
310454
1722
a i jesam prva žena
05:28
to drivepogon him throughkroz the streetsulice of KabulKabul.
78
312176
3502
koja ga je vozila ulicama Kabula.
05:31
(ApplausePljesak)
79
315678
5362
(Pljesak)
05:36
My familyobitelj believesvjeruje in me.
80
321040
2649
Moja obitelj vjeruje u mene.
05:39
I dreamsan bigvelika, but my familyobitelj dreamssnovi even biggerveći for me.
81
323689
4950
Imam velike snove, ali moja obitelj ima još veće snove za mene.
05:44
That's why I am a globalglobalno ambassadorAmbasador for 10x10,
82
328639
4467
To je razlog zašto sam globalni ambasador 10x10,
05:49
a globalglobalno campaignkampanja to educateobrazovati womenžene.
83
333106
2764
globalnog kampanje za obrazovanje žena.
05:51
That's why I cofoundedosniva zajedno SOLAŠOLA,
84
335870
2579
Zbog toga sam osnovala SOLA-u,
05:54
the first and perhapsmožda only boardingukrcaj schoolškola
85
338449
2467
prvi i vjerojatno jedini internat
05:56
for girlsdjevojke in AfghanistanAfganistan,
86
340916
1729
za djevojke u Afganistanu,
05:58
a countryzemlja where it's still riskyrizičan for girlsdjevojke to go to schoolškola.
87
342645
5637
zemlji gdje je još uvijek riskantno da djevojke idu u školu.
06:04
The excitinguzbudljiv thing is that I see studentsstudenti at my schoolškola
88
348282
3765
Uzbudljivo je to što vidim učenike u svojoj školi
06:07
with ambitionambicija grabbinggrabbing at opportunityprilika.
89
352047
5628
s ambicijom da ugrabe priliku.
06:13
And I see theirnjihov parentsroditelji and theirnjihov fathersoci
90
357675
2927
I vidim njihove roditelje i očeve
06:16
who, like my ownvlastiti, advocatepristalica for them,
91
360602
4578
koji, poput mojih, navijaju za njih
06:21
despitebez obzira na and even in the facelice of dauntingobeshrabljujući oppositionopozicija.
92
365180
8932
unatoč, pa čak i protivno obeshrabrujućoj oporbi.
06:30
Like AhmedAhmed. That's not his realstvaran nameime,
93
374112
2706
Kao Ahmed. To nije njegovo pravo ime
06:32
and I cannotNe možete showpokazati you his facelice,
94
376818
2628
i ne mogu pokazati njegovo lice,
06:35
but AhmedAhmed is the fatherotac of one of my studentsstudenti.
95
379446
3645
ali Ahmed je otac jedne od mojih učenica.
06:38
LessManje than a monthmjesec agoprije, he and his daughterkći
96
383091
3836
Prije manje od mjesec dana on i njegova kćer
06:42
were on theirnjihov way from SOLAŠOLA to theirnjihov villageselo,
97
386927
3334
su bili na putu iz SOLA-e prema svome selu
06:46
and they literallydoslovce missedpropustili beingbiće killedubijen
98
390261
6493
i doslovno su izbjegli smrt
06:52
by a roadsideivičnjak bombbomba by minutesminuta.
99
396754
4782
bombom koja je bila na putu.
06:57
As he arrivedstigao home, the phonetelefon rangZvala,
100
401536
3403
Nakon što je stigao doma, telefon je zazvonio.
07:00
a voiceglas warningupozorenje him
101
404939
2695
Glas ga je upozorio
07:03
that if he sentposlao his daughterkći back to schoolškola,
102
407634
3395
da ako pošalje kćer ponovo u školu,
07:06
they would try again.
103
411029
2777
pokušat će ponovno.
07:09
"KillUbiti me now, if you wishželja," he said,
104
413806
3902
"Ubij me odmah, ako želiš", rekao je,
07:13
"but I will not ruinpropast my daughter'skćeri futurebudućnost
105
417708
3894
"ali neću upropastiti budućnost svoje kćeri
07:17
because of your oldstar and backwardunatrag ideasideje."
106
421602
4832
zbog vaših starih i zaostalih ideja."
07:22
What I've come to realizeostvariti about AfghanistanAfganistan,
107
426434
2369
Počela sam shvaćati u vezi s Afganistanom
07:24
and this is something that is oftenčesto dismissedodbacio je in the WestZapad,
108
428803
3520
nešto što je često odbačeno na Istoku,
07:28
that behindiza mostnajviše of us who succeeduspjeti
109
432323
3223
da je iza nas koji smo uspjeli
07:31
is a fatherotac who recognizesprepoznaje the valuevrijednost in his daughterkći
110
435546
7363
otac koji prepoznaje vrijednosti svoje kćeri
07:38
and who seesvidi that her successuspjeh is his successuspjeh.
111
442909
4627
i koji vidi da je njezin uspjeh njegov uspjeh.
07:43
It's not to say that our mothersmajke aren'tnisu keyključ in our successuspjeh.
112
447536
3938
To ne znači da majke nisu ključ našeg uspjeha.
07:47
In factčinjenica, they're oftenčesto the initialpočetni and convincinguvjerljiv negotiatorspregovarači
113
451474
4536
Zapravo, oni su često prvi i uvjerljivi pregovarači
07:51
of a brightsvijetao futurebudućnost for theirnjihov daughterskćeri,
114
456010
3340
svijetle budućnosti njihovih kćeri,
07:55
but in the contextkontekst of a societydruštvo like in AfghanistanAfganistan,
115
459350
3411
ali u kontekstu društva kakvo je u Afganistanu,
07:58
we mustmora have the supportpodrška of menmuškarci.
116
462761
3420
moramo imati potporu muškaraca.
08:02
UnderPod the TalibanTalibani, girlsdjevojke who wentotišao to schoolškola
117
466181
3550
Pod talibanima, djevojke koje su išle u školu
08:05
numberednumerirane in the hundredsstotine --
118
469731
1792
što je izraženo u stotinama --
08:07
rememberzapamtiti, it was illegalnezakonit.
119
471523
2338
zapamtite, išle su ilegalno.
08:09
But todaydanas, more than threetri millionmilijuna girlsdjevojke are in schoolškola in AfghanistanAfganistan.
120
473861
5492
Ali danas više od tri miliijuna djevojaka pohađa školu u Afganistanu.
08:15
(ApplausePljesak)
121
479353
7247
(Pljesak)
08:22
AfghanistanAfganistan looksizgled so differentdrugačiji from here in AmericaAmerika.
122
486600
6151
Afganistan izgleda toliko drukčije gledajući ga iz Amerike.
08:28
I find that AmericansAmerikanci see the fragilitykrhkost in changespromjene.
123
492751
4972
Smatram da Amerikanci vide krhost u promjenama.
08:33
I fearstrah that these changespromjene will not last
124
497723
3050
Bojim se da te promjene neće trajati
08:36
much beyondIznad the U.S. troops'snaga withdrawalpovlačenje.
125
500773
4492
dugo nakon povlačenja američkih trupa.
08:41
But when I am back in AfghanistanAfganistan,
126
505265
3653
Ali kada sam u Afganistanu,
08:44
when I see the studentsstudenti in my schoolškola
127
508918
4785
kada vidim učenike u svojoj školi
08:49
and theirnjihov parentsroditelji who advocatepristalica for them,
128
513703
2640
i njihove roditelje koji ih podržavaju,
08:52
who encourageohrabriti them, I see a promisingobećavajući futurebudućnost
129
516343
4467
koji ih ohrabljuju, vidim obećanu budućnost
08:56
and lastingtrajanju changepromijeniti.
130
520810
3300
i promjene koje traju.
09:00
To me, AfghanistanAfganistan is a countryzemlja of hopenada and boundlessbezgraničan possibilitiesmogućnosti,
131
524110
8467
Za mene, Afganistan je zemlja nade i neograničenih mogućnosti,
09:08
and everysvaki singlesingl day
132
532577
3412
i svaki dan
09:11
the girlsdjevojke of SOLAŠOLA remindpodsjetiti me of that.
133
535989
3408
djevojke iz SOLA-e me na to podsjećaju.
09:15
Like me, they are dreamingsanjanje bigvelika.
134
539397
3207
Kao i ja, imaju velike snove.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
Hvala vam.
09:20
(ApplausePljesak)
136
544315
10877
(Pljesak)
Translated by Martina Movrić
Reviewed by Danijela Rako

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com