ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Laura Snyder: The Philosophical Breakfast Club

Laura Snyder: Klub filozofskog doručka

Filmed:
1,290,328 views

Godine 1812., na Sveučilištu Cambridge, četvorica su se muškaraca susrela na doručku. Ono što je započelo kao strastven obrok, preraslo je u novu znanstvenu revoluciju tijekom koje su ovi ljudi – koji su se nazivali "prirodoslovnim filozofima" dok nisu kasnije skovali riječ "znanstvenik" - uveli četiri glavna načela u znanstvena istraživanja. Povjesničarka i filozofkinja Laura Snyder izlaže njihovu zanimljivu priču.
- Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like you to come back with me for a momenttrenutak
0
797
2654
Željela bih da se za trenutak
sa mnom vratite
00:15
to the 19thth centurystoljeće,
1
3451
2024
u 19. stoljeće,
00:17
specificallyposebno to JuneLipnja 24, 1833.
2
5475
4448
točnije u 24. lipnja 1833.
00:21
The BritishBritanski AssociationUdruga for the AdvancementNapredak of ScienceZnanost
3
9923
3055
Britanska udruga za promicanje znanosti,
00:24
is holdingdržanje its thirdtreći meetingsastanak at the UniversitySveučilište of CambridgeCambridge.
4
12978
3791
održava svoj treći sastanak
na Sveučilištu Cambridge.
00:28
It's the first night of the meetingsastanak,
5
16769
2211
Prva je večer sastanka,
00:30
and a confrontationsukob is about to take placemjesto
6
18980
2863
i uskoro će započeti sraz
00:33
that will changepromijeniti scienceznanost foreverzauvijek.
7
21843
3608
koji će zauvijek izmijeniti znanost.
00:37
An elderlypostariji, white-hairedsijedi man standsstoji up.
8
25451
2977
Postariji, sijedi čovjek ustaje...
00:40
The membersčlanovi of the AssociationUdruga are shockedšokiran to realizeostvariti
9
28428
3462
Članovi Udruge zatečeni su,
jer uviđaju
00:43
that it's the poetpjesnik SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge,
10
31890
3024
da je to pjesnik,
Samuel Taylor Coleridge,
00:46
who hadn'tnije even left his housekuća in yearsgodina untildo that day.
11
34914
4960
koji do toga dana
godinama nije napustio svoju kuću.
00:51
They're even more shockedšokiran by what he sayskaže.
12
39874
2896
Još više su zatečeni njegovim riječima:
00:54
"You mustmora stop callingzvanje yourselvessami naturalprirodni philosophersfilozofi."
13
42770
5436
"Morate prestati sebe nazivati
prirodoslovnim filozofima!"
01:00
ColeridgeColeridge feltosjećala that truepravi philosophersfilozofi like himselfsam
14
48206
3044
Coleridge je smatrao
da pravi filozofi, poput njega,
01:03
pondereddogadaje the cosmoskosmos from theirnjihov armchairsfotelje.
15
51250
3048
proučavaju svemir
iz svojih naslonjača.
01:06
They were not muckinghumusno tlo around in the fossilfosil pitsjame
16
54298
2456
Oni ne gube vrijeme
tražeći okamine po jamama,
01:08
or conductingprovođenje messyu neredu experimentspokusi with electricalelektrična pileshrpe
17
56754
3364
niti provode zbrkane pokuse
s elektrokemijskim baterijama,
01:12
like the membersčlanovi of the BritishBritanski AssociationUdruga.
18
60118
2972
kao što to čine članovi Britanske udruge.
01:15
The crowdgužva grewrastao angryljut and beganpočeo to complainžaliti se loudlyglasno.
19
63090
4587
Publika se razljutila, glasno negodujući.
01:19
A youngmladi CambridgeCambridge scholarznanstvenik namedpod nazivom WilliamWilliam WhewellWhewell stoodstajao up
20
67677
3378
Mladi učenjak s Cambridgea,
William Whewell, ustao je
01:23
and quietedsmirili the audiencepublika.
21
71055
2216
i utišao publiku.
01:25
He politelypristojno agreeddogovoren that an appropriateprikladan nameime
22
73271
2827
Uljudno se složio
da prikladno ime
01:28
for the membersčlanovi of the associationasocijacija did not existpostojati.
23
76098
3816
za članove Udruge - nije postojalo.
01:31
"If 'philosophers''filozofa' is takenpoduzete to be too wideširok and loftyuzvišene a termtermin,"
24
79914
5544
"Ako je 'filozof' suviše
širok i uzvišen termin,"
01:37
he said, "then, by analogyanalogija with 'artist' umjetnik,'
25
85458
4816
rekao je,
"onda, analogno 'umjetniku',
01:42
we maysvibanj formoblik 'scientist"znanstvenik.'"
26
90274
3940
možemo stvoriti - 'znanstvenika'."
01:46
This was the first time the wordriječ scientistnaučnik
27
94214
2629
Bio je to prvi put
da je riječ 'znanstvenik'
01:48
was utteredizrekao in publicjavnost,
28
96843
1854
izgovorena u javnosti;
01:50
only 179 yearsgodina agoprije.
29
98697
3596
prije samo 179 godina.
01:54
I first foundpronađeno out about this confrontationsukob when I was in graduatediplomirani schoolškola,
30
102293
3145
Prvi sam put saznala za ovu raspravu
dok sam bila u srednjoj školi,
01:57
and it kindljubazan of blewraznio me away.
31
105438
2044
i silno me se dojmila.
01:59
I mean, how could the wordriječ scientistnaučnik
32
107482
2184
Hoću reći, kako to da riječ 'znanstvenik'
02:01
not have existedpostojala untildo 1833?
33
109666
3489
nije do 1833. uopće postojala?!
02:05
What were scientistsznanstvenici calledzvao before?
34
113155
2191
Kako su znanstvenike
nazivali prije toga?
02:07
What had changedpromijenjen to make a newnovi nameime necessarypotreban
35
115346
3325
Što se promijenilo
da je novo ime bilo potrebno
02:10
preciselyprecizno at that momenttrenutak?
36
118671
3130
upravo u tom trenutku?
02:13
PriorPrije to this meetingsastanak, those who studiedstudirao the naturalprirodni worldsvijet
37
121801
3094
Do toga sastanka, ljudi koji su
proučavali prirodu
02:16
were talentedtalentirani amateursamateri.
38
124895
2172
bili su daroviti amateri.
02:19
Think of the countryzemlja clergymansvećenik or squireštitonoša
39
127067
2288
Zamislite seoskog župnika
ili zemljoposjednika
02:21
collectingprikupljanje his beetleskornjaši or fossilsfosili,
40
129355
2513
kako prikuplja kukce ili fosile...
02:23
like CharlesCharles DarwinDarwin, for exampleprimjer,
41
131868
2295
Poput Charlesa Darwina, primjerice!
02:26
or, the hiredzaposlen help of a noblemanplemić, like JosephJosip PriestleyPriestley,
42
134163
4176
Ili unajmljenu pomoć aristokrata,
poput Josepha Priestleya
02:30
who was the literaryknjiževni companiondrug
43
138339
2356
koji je bio literarni suputnik
02:32
to the MarquisMarquis of LansdowneIz
44
140695
2160
markiza od Lansdownea
02:34
when he discoveredotkriven oxygenkisik.
45
142855
2872
u doba kad je otkrio kisik.
02:37
After this, they were scientistsznanstvenici,
46
145727
2800
Nakon sastanka,
oni su bili 'znanstvenici',
02:40
professionalsprofesionalci with a particularposebno scientificznanstvena methodnačin,
47
148527
3834
stručnjaci koji raspolažu određenom
znanstvenom metodom,
02:44
goalsciljevi, societiesdruštva and fundingfinanciranje.
48
152361
3735
ciljevima, društvima i izvorima financiranja.
02:48
Much of this revolutionrevolucija can be tracedpratiti to fourčetiri menmuškarci
49
156096
3276
Veći dio ove revolucije
može se pripisati četvorici muškaraca
02:51
who metsastali at CambridgeCambridge UniversitySveučilište in 1812:
50
159372
3259
koji su se susrelii
na Sveučilištu Cambridge 1812.:
02:54
CharlesCharles BabbageBabbage, JohnJohn HerschelHerschel, RichardRichard JonesJones and WilliamWilliam WhewellWhewell.
51
162631
4555
Charlesu Babbageu, Johnu Herschelu,
Richardu Jonesu i Williamu Whewellu.
02:59
These were brilliantsjajan, drivenupravljan menmuškarci
52
167186
2477
Bili su to sjajni, ambiciozni ljudi
03:01
who accomplishedostvariti amazingnevjerojatan things.
53
169663
3272
koji su postigli čudesne stvari.
03:04
CharlesCharles BabbageBabbage, I think knownznan to mostnajviše TEDstersTEDsters,
54
172935
2999
Charles Babbage,
vjerujem, poznat većini TED-ovaca,
03:07
inventedizumio the first mechanicalmehanički calculatorkalkulator
55
175934
2795
izumio je prvi mehanički kalkulator
03:10
and the first prototypeprototip of a modernmoderan computerračunalo.
56
178729
4023
i prvi prototip modernog računala.
03:14
JohnJohn HerschelHerschel mappedmapiranje the starszvijezde of the southernjužni hemispherehemisfera,
57
182752
4060
John Herschel je prvi prikazao
zviježđa južne hemisfere i,
03:18
and, in his sparerezervni time, co-inventedKo je izmislio photographyfotografija.
58
186812
4230
u slobodno vrijeme,
sudjelovao u izumu fotografije.
03:23
I'm sure we could all be that productiveproduktivan
59
191042
2148
Sigurna sam da bismo svi
mogli biti tako produktivni
03:25
withoutbez FacebookFacebook or TwitterTwitter to take up our time.
60
193190
2884
bez Facebooka ili Twittera,
koji nam oduzimaju vrijeme.
03:28
RichardRichard JonesJones becamepostao an importantvažno economistekonomista
61
196074
3290
Richard Jones je postao
značajan ekonomist
03:31
who laterkasnije influencedpod utjecajem KarlKarl MarxMarx.
62
199364
2527
koji je kasnije utjecao na Karla Marxa.
03:33
And WhewellWhewell not only coinedskovao the termtermin scientistnaučnik,
63
201891
3522
A Whewell nije samo
skovao termin znanstvenik
03:37
as well as the wordsriječi anodeanoda, cathodeKatoda and ioniona,
64
205413
4035
kao i riječi anoda,katoda ili ion
03:41
but spearheadedpredvodio internationalmeđunarodna bigvelika scienceznanost
65
209448
3036
već je i predvodio svjetsku znanost
03:44
with his globalglobalno researchistraživanje on the tidesmorske mijene.
66
212484
3096
svojim globalnim istraživanjem
morskih mijena.
03:47
In the CambridgeCambridge winterzimski of 1812 and 1813,
67
215580
3712
Zimi 1812. i 1813., u Cambridgeu,
03:51
the fourčetiri metsastali for what they calledzvao philosophicalfilozofski breakfastsdoručak.
68
219292
3763
ova četvorica su se susrela
na tzv. filozofskim doručcima.
03:55
They talkedRazgovarao about scienceznanost
69
223055
1760
Razgovarali su o znanosti
03:56
and the need for a newnovi scientificznanstvena revolutionrevolucija.
70
224815
3122
i o potrebi za novom
znanstvenom revolucijom.
03:59
They feltosjećala scienceznanost had stagnatedstagnira
71
227937
1891
Smatrali su da znanost stagnira
04:01
sinceod the daysdana of the scientificznanstvena revolutionrevolucija that had happeneddogodilo
72
229828
3252
još od vremena znanstvene revolucije
04:05
in the 17thth centurystoljeće.
73
233080
2238
koja se zbila u 17. stoljeću.
04:07
It was time for a newnovi revolutionrevolucija,
74
235318
2066
Bilo je vrijeme za novu revoluciju
04:09
whichkoji they pledgedObećao je to bringdonijeti about,
75
237384
2124
koju su se oni zavjetovali pokrenuti.
04:11
and what's so amazingnevjerojatan about these guys is,
76
239508
2721
Zadivljujuće je da oni
04:14
not only did they have these
77
242229
1783
nisu ostali samo na ovim
04:16
grandiosegrandiozan undergraduatePreddiplomski studij dreamssnovi,
78
244012
2593
grandioznim dodiplomskim snovima,
04:18
but they actuallyzapravo carriedprenosi them out,
79
246605
2240
već su ih i proveli,
04:20
even beyondIznad theirnjihov wildestnajluđim dreamssnovi.
80
248845
3048
čak i više no što su
mogli i zamisliti.
04:23
And I'm going to tell you todaydanas
81
251893
1092
Danas ću vam govoriti
04:24
about fourčetiri majorglavni changespromjene to scienceznanost these menmuškarci madenapravljen.
82
252985
4957
o četiri najznačajnije promjene
koje su ovi ljudi unijeli u znanost...
04:29
About 200 yearsgodina before,
83
257942
2423
Prije 200-tinjak godina,
04:32
FrancisFranjo BaconSlaninu and then, laterkasnije, IsaacIsaac NewtonNewton,
84
260365
2728
Francis Bacon, a kasnije i Isaac Newton,
04:35
had proposedzaprosio an inductiveinduktivna scientificznanstvena methodnačin.
85
263093
3712
predložili su induktivnu
znanstvenu metodu.
04:38
Now that's a methodnačin that startspočinje from
86
266805
2537
Ta metoda započinje s
04:41
observationszapažanja and experimentspokusi
87
269342
2455
opažanjima i pokusima,
04:43
and movespotezi to generalizationsgeneralizacije about naturepriroda calledzvao naturalprirodni lawszakoni,
88
271797
3472
i nastavlja se poopćavanjima o prirodi,
što nazivamo prirodnim zakonima,
04:47
whichkoji are always subjectpredmet to revisionrevizija or rejectionodbacivanje
89
275269
2484
koji su uvijek podložni
reviziji ili odbacivanju
04:49
should newnovi evidencedokaz ariseustati.
90
277753
2545
ako se pojavi nov dokaz.
04:52
HoweverMeđutim, in 1809, DavidDavid RicardoRicardo muddiedzamutio the watersvode
91
280298
5383
Međutim, 1809. je David Ricardo
zamutio vodu
04:57
by arguingprepirati se that the scienceznanost of economicsekonomija
92
285681
2949
tvrdeći da bi ekonomska znanost
05:00
should use a differentdrugačiji, deductivededuktivno methodnačin.
93
288630
3149
trebala koristiti drugačiju,
deduktivnu metodu.
05:03
The problemproblem was that an influentialutjecajni groupskupina at OxfordOxford
94
291779
3679
Problem je bio u tome što je
utjecajna skupina na Oxfordu
05:07
beganpočeo arguingprepirati se that because it workedradio so well in economicsekonomija,
95
295458
4081
tvrdila da, zbog dobrog
djelovanja u ekonomiji,
05:11
this deductivededuktivno methodnačin oughttreba to be appliedprimijenjen
96
299539
2670
deduktivnu metodu treba primijeniti
05:14
to the naturalprirodni sciencesznanosti too.
97
302209
2674
i u prirodoslovnim znanostima.
05:16
The membersčlanovi of the philosophicalfilozofski breakfastdoručak clubklub disagreedNe slaže se.
98
304883
3656
Članovi Kluba filozofskog
doručka nisu se s time složili.
05:20
They wrotenapisao booksknjige and articlesčlanci promotingpromicanje inductiveinduktivna methodnačin
99
308539
3282
Pisali su knjige i članke
promovirajući induktivnu metodu
05:23
in all the sciencesznanosti
100
311821
1632
u svim znanostima,
05:25
that were widelyširoko readčitati by naturalprirodni philosophersfilozofi,
101
313453
2858
što su masovno čitali
prirodoslovni filozofi,
05:28
universitysveučilište studentsstudenti and membersčlanovi of the publicjavnost.
102
316311
3422
studenti i građani.
05:31
ReadingČitanje one of Herschel'sHerschel je booksknjige
103
319733
1756
Čitanje jedne od Herschelovih knjiga
05:33
was suchtakav a watershedrazvođe momenttrenutak for CharlesCharles DarwinDarwin
104
321489
2790
bilo je toliko prijelomno
za Charlesa Darwina
05:36
that he would laterkasnije say, "ScarcelyJedva anything in my life
105
324279
3797
da je on kasnije rekao:
"Rijetko je što u mom životu
05:40
madenapravljen so deepduboko an impressionutisak on me.
106
328076
2587
ostavilo toliko dubok dojam na mene.
05:42
It madenapravljen me wishželja to adddodati my mightmoć
107
330663
2608
Poželio sam svoju moć pridodati
05:45
to the accumulatedakumulirana storedućan of naturalprirodni knowledgeznanje."
108
333271
3528
svemu tom nagomilanom
znanju o prirodi."
05:48
It alsotakođer shapedoblika Darwin'sDarwinova scientificznanstvena methodnačin,
109
336799
3112
Utjecalo je i na oblikovanje
Darwinove znanstvene metode,
05:51
as well as that used by his peersvršnjaka.
110
339911
3859
kao i na metode koje su
koristili njegovi kolege.
05:55
[ScienceZnanost for the publicjavnost good]
111
343770
1778
[Znanost za opće dobro]
05:57
PreviouslyPrethodno, it was believedvjerovao that scientificznanstvena knowledgeznanje
112
345548
2594
Prije toga, vjerovalo se da se
znanstvena spoznaja
06:00
oughttreba to be used for the good of the kingkralj or queenkraljica,
113
348142
2633
treba koristiti za dobrobit
kralja ili kraljice,
06:02
or for one'sjedan je ownvlastiti personalosobni gaindobit.
114
350775
2913
ili za vlastiti osobni probitak.
06:05
For exampleprimjer, shipbrod captainskapetani neededpotreban to know
115
353688
2703
Primjerice, brodski kapetani
trebali su poznavati
06:08
informationinformacija about the tidesmorske mijene in ordernarudžba to safelySigurno dockdok at portsluka.
116
356391
4187
morske mijene kako bi se
sigurno usidrili u lukama.
06:12
HarbormastersLučke would gatherokupiti this knowledgeznanje
117
360578
2193
Lučki piloti prikupljali bi ta znanja
06:14
and sellprodavati it to the shipbrod captainskapetani.
118
362771
3016
i prodavali ih kapetanima brodova.
06:17
The philosophicalfilozofski breakfastdoručak clubklub changedpromijenjen that,
119
365787
2608
Klub filozofskog doručka to je promijenio,
06:20
workingrad togetherzajedno.
120
368395
1350
zajedničkim snagama.
06:21
Whewell'sWhewell je worldwideširom svijeta studystudija of the tidesmorske mijene
121
369745
2080
Whewellova svjetska studija
morskih mijena
06:23
resultedje rezultiralo in publicjavnost tideplima tablesstolovi and tidalplimski mapskarata
122
371825
3138
rezultirala je javnim tablicama
i kartama morskih mijena,
06:26
that freelyslobodno providedako the harbormasters'lučke knowledgeznanje
123
374963
2987
na temelju kojih su znanja
lučkih pilota
06:29
to all shipbrod captainskapetani.
124
377950
2101
postala dostupna kapetanima brodova.
06:32
HerschelHerschel helpedpomogao by makingizrađivanje tidalplimski observationszapažanja
125
380051
2802
Herschel je pripomogao
opažanjem morskih mijena
06:34
off the coastobala of SouthJug AfricaAfrika,
126
382853
1968
s obale Južne Afrike i,
06:36
and, as he complainedsu se žalili to WhewellWhewell,
127
384821
2350
kako se požalio Whewellu,
06:39
he was knockedpokucao off the dockspristaništa duringza vrijeme a violentnasilan highvisok tideplima for his troublenevolja.
128
387171
5152
za hvalu ga je silovita plima
zbacila s doka.
06:44
The fourčetiri menmuškarci really helpedpomogao eachsvaki other in everysvaki way.
129
392323
2728
Četvorica su uistinu međusobno
surađivali u svakom pogledu.
06:47
They alsotakođer relentlesslyneumorno lobbiedlobirao the BritishBritanski governmentvlada
130
395051
3312
Također, neumorno su
lobirali kod britanske vlade
06:50
for the moneynovac to buildizgraditi Babbage'sBabbage je enginesmotori
131
398363
2636
radi novca kojim bi izradili
Babbageove strojeve,
06:52
because they believedvjerovao these enginesmotori
132
400999
1991
jer su vjerovali da će ti strojevi
06:54
would have a hugeogroman practicalpraktičan impactudar on societydruštvo.
133
402990
3834
imati golem praktičan utjecaj na društvo.
06:58
In the daysdana before pocketdžep calculatorsračunala,
134
406824
2620
U danima prije džepnih kalkulatora,
07:01
the numbersbrojevi that mostnajviše professionalsprofesionalci neededpotreban --
135
409444
3336
brojevi potrebni većini stručnjaka -
07:04
bankersbankari, insuranceosiguranje agentsagenti, shipbrod captainskapetani, engineersinženjeri
136
412780
3608
bankarima, agentima osiguranja,
brodskim kapetanima, inženjerima -
07:08
were to be foundpronađeno in lookupza pretraživanje booksknjige like this,
137
416388
3084
mogli su se naći u
preglednim knjigama poput ove,
07:11
filledispunjen with tablesstolovi of figuresfigure.
138
419472
2396
ispunjenima tablicama s brojevima.
07:13
These tablesstolovi were calculatedizračunava se
139
421868
2408
Ove su tablice izrađene
07:16
usingkoristeći a fixedfiksni procedurepostupak over and over
140
424276
2919
kroz standardni postupak,
svaki put iznova,
07:19
by part-timeskraćeno radno vrijeme workersradnici knownznan as -- and this is amazingnevjerojatan -- computersračunala,
141
427195
4669
što su činili honorarni radnici poznati kao
- ovo je nevjerojatno - računala,
07:23
but these calculationsizračuni were really difficulttežak.
142
431864
2879
ali ti su izračuni bili doista zahtjevni.
07:26
I mean, this nauticalNautički almanacAlmanah
143
434743
2248
U ovom nautičkom godišnjaku
07:28
publishedObjavljeno the lunarlunarni differencesRazlike for everysvaki monthmjesec of the yeargodina.
144
436991
3870
objavljivane su lunarne razlike
za svaki mjesec u godini.
07:32
EachSvaki monthmjesec requiredpotreban 1,365 calculationsizračuni,
145
440861
4666
Za svaki je mjesec
bilo potrebno 1365 izračuna,
07:37
so these tablesstolovi were filledispunjen with mistakesgreške.
146
445527
2984
pa su te tablice
bile prepune pogrešaka.
07:40
Babbage'sBabbage je differencerazlika enginemotor was the first mechanicalmehanički calculatorkalkulator
147
448511
4165
Babbageov diferencijalni stroj
bio je prvi mehanički kalkulator
07:44
devisedzasnovao to accuratelytočno computeprebrojavati any of these tablesstolovi.
148
452676
3979
smišljen radi točnog izračunavanja
bilo koje od tih tablica.
07:48
Two modelsmodeli of his enginemotor were builtizgrađen in the last 20 yearsgodina
149
456655
3536
U posljednjih 20 godina,
tim iz Muzeja znanosti u Londonu
07:52
by a teamtim from the ScienceZnanost MuseumMuzej of LondonLondon
150
460191
2760
izradio je dva modela ovog stroja,
07:54
usingkoristeći his ownvlastiti plansplanovi.
151
462951
1683
koristeći vlastite nacrte.
07:56
This is the one now at the ComputerRačunalo HistoryPovijest MuseumMuzej in CaliforniaCalifornia,
152
464634
4138
Ovaj je danas u Muzeju
računalne povijesti u Kaliforniji.
08:00
and it calculatesizračunava accuratelytočno. It actuallyzapravo worksdjela.
153
468772
3707
I točno izračunava.
Doista radi.
08:04
LaterKasnije, Babbage'sBabbage je analyticalanalitički enginemotor
154
472479
2615
Kasnije, Babbageov analitički stroj
08:07
was the first mechanicalmehanički computerračunalo in the modernmoderan senseosjećaj.
155
475094
4285
bio je prvo mehaničko računalo
u suvremenom smislu.
08:11
It had a separateodvojen memorymemorija and centralsredišnji processorprocesor.
156
479379
2954
Imao je zasebnu memoriju
i centralni procesor.
08:14
It was capablesposoban of iterationiteracija, conditionaluvjetno branchinggrananje
157
482333
3453
Bio je sposoban provoditi iteracije,
uvjetna grananja
08:17
and parallelparalelno processingobrada,
158
485786
1472
i istodobno procesiranje,
08:19
and it was programmableprogramabilni usingkoristeći punchedbušena cardskartice,
159
487258
2972
a moglo ga se programirati
pomoću bušenih kartica,
08:22
an ideaideja BabbageBabbage tookuzeo from Jacquard'sJacquard je loomtkalački stan.
160
490230
3472
zamisli koju je Babbage preuzeo
od Jacquardovog tkalačkog stana.
08:25
TragicallyTragično, Babbage'sBabbage je enginesmotori never were builtizgrađen in his day
161
493702
4236
Nažalost, Babbageovi strojevi
nisu izrađeni za njegova života,
08:29
because mostnajviše people thought that
162
497938
2187
jer je većina ljudi mislila da
08:32
non-humanneljudska computersračunala would have no usefulnesskorisnost
163
500125
2895
ne-ljudska računala
neće ni na koji način
08:35
for the publicjavnost.
164
503020
1582
koristiti građanima.
08:36
[NewNovi scientificznanstvena institutionsinstitucije]
165
504602
2012
[Nove znanstvene institucije]
08:38
FoundedOsnovao in Bacon'sBacon je time, the RoyalKraljevski SocietyDruštvo of LondonLondon
166
506614
3505
U Baconovo doba osnovano je
Londonsko kraljevsko društvo,
08:42
was the foremostnajistaknutiji scientificznanstvena societydruštvo in EnglandEngleska
167
510119
2997
najistaknutije znanstveno društvo u Engleskoj,
08:45
and even in the restodmor of the worldsvijet.
168
513116
2241
pa čak i u ostatku svijeta.
08:47
By the 19thth centurystoljeće, it had becomepostati
169
515357
2465
Do 19. stoljeća ono je preraslo
08:49
a kindljubazan of gentleman'sGospodin je clubklub
170
517822
1833
u svojevrsni gospodski klub,
08:51
populatednaseljen mainlyuglavnom by antiquariansantiquarians, literaryknjiževni menmuškarci and the nobilityplemstvo.
171
519655
5007
u kojemu su se uglavnom okupljali
antikvari, učeni ljudi i plemstvo.
08:56
The membersčlanovi of the philosophicalfilozofski breakfastdoručak clubklub
172
524662
2153
Članovi Kluba filozofskog doručka
08:58
helpedpomogao formoblik a numberbroj of newnovi scientificznanstvena societiesdruštva,
173
526815
3014
pridonijeli su stvaranju
novih znanstvenih društava,
09:01
includinguključujući the BritishBritanski AssociationUdruga.
174
529829
2400
uključujući i Britansku udrugu.
09:04
These newnovi societiesdruštva requiredpotreban
175
532229
2383
Ova nova društva zahtijevala su
09:06
that membersčlanovi be activeaktivan researchersistraživači publishingobjavljivanje theirnjihov resultsrezultati.
176
534612
3490
da članovi budu aktivni istraživači
i objavljuju svoje rezultate.
09:10
They reinstatedponovno the traditiontradicija of the Q&A
177
538102
2840
Oživjeli su tradiciju rasprava
kroz pitanja i odgovore
09:12
after scientificznanstvena papersnovine were readčitati,
178
540942
2270
nakon što bi se pročitali
znanstveni radovi,
09:15
whichkoji had been discontinuedukinut by the RoyalKraljevski SocietyDruštvo
179
543212
2320
koju je Kraljevsko društvo
bilo ukinulo
09:17
as beingbiće ungentlemanlyneljubazni.
180
545532
2905
kao nedžentlmensko.
09:20
And for the first time, they gavedali womenžene a footnoga in the doorvrata of scienceznanost.
181
548437
4896
I po prvi put, otvorili su
ženama vrata znanosti.
09:25
MembersČlanovi were encouragedpotiče to bringdonijeti theirnjihov wivessupruge,
182
553333
2660
Članove su poticali
da dovode svoje žene,
09:27
daughterskćeri and sisterssestre to the meetingssastanci of the BritishBritanski AssociationUdruga,
183
555993
3926
kćeri i sestre na sastanke
Britanske udruge,
09:31
and while the womenžene were expectedočekuje se to attendprisustvovati
184
559919
2770
i dok se od žena očekivalo da prisustvuju
09:34
only the publicjavnost lecturespredavanja and the socialsocijalni eventsdogađaji like this one,
185
562689
3841
samo javnim predavanjima i
događanjima poput ovoga,
09:38
they beganpočeo to infiltrateinfiltrirati the scientificznanstvena sessionssjednice as well.
186
566530
4109
one su se počele uključivati
i u znanstvene sjednice.
09:42
The BritishBritanski AssociationUdruga would laterkasnije be the first
187
570639
2884
Britanska će udruga kasnije biti prva
09:45
of the majorglavni nationalnacionalna scienceznanost organizationsorganizacija in the worldsvijet
188
573523
3644
među glavnim nacionalnim
znanstvenim organizacijama u svijetu,
09:49
to admitpriznati womenžene as fullpuni membersčlanovi.
189
577167
2705
koja će žene priznati
kao punopravne članice.
09:51
[ExternalVanjski fundingfinanciranje for scienceznanost]
190
579872
1441
[Financiranje znanosti]
09:53
Up to the 19thth centurystoljeće,
191
581313
1395
Do 19. stoljeća,
09:54
naturalprirodni philosophersfilozofi were expectedočekuje se to payplatiti
192
582708
2312
od prirodoslovnih filozofa
očekivalo se ​​da sami plaćaju
09:57
for theirnjihov ownvlastiti equipmentoprema and suppliespribor.
193
585020
2313
troškove svojih istraživanja.
09:59
OccasionallyPovremeno, there were prizesnagrade,
194
587333
2463
Povremeno, dodjeljivale su se nagrade,
10:01
suchtakav as that givendan to JohnJohn HarrisonHarrison in the 18thth centurystoljeće,
195
589796
3329
poput one koju je dobio
John Harrison u 18. stoljeću,
10:05
for solvingrješavanje the so-calledtakozvani longitudeZemljopisna dužina problemproblem,
196
593125
3083
zbog rješavanja tzv.
problema longitude,
10:08
but prizesnagrade were only givendan after the factčinjenica,
197
596208
2845
ali nagrade su dodjeljivane
samo nakon pronalazaka,
10:11
when they were givendan at all.
198
599053
1784
kad su uopće dodjeljivane.
10:12
On the advicesavjet of the philosophicalfilozofski breakfastdoručak clubklub,
199
600837
2904
Prema savjetu Kluba filozofskog doručka,
10:15
the BritishBritanski AssociationUdruga beganpočeo to use the extraekstra moneynovac
200
603741
3311
Britanska udruga počela je
koristiti dodatne prihode
10:19
generatedgeneriran by its meetingssastanci to give grantsbespovratna sredstva
201
607052
2674
ostvarene kroz sastanke,
za podupiranje
10:21
for researchistraživanje in astronomyastronomija, the tidesmorske mijene, fossilfosil fishriba,
202
609726
3222
istraživanja u astronomiji, istraživanja
morskih mijena i ribljih okamina,
10:24
shipbuildingBrodogradnja, and manymnogi other areaspodručja.
203
612948
2827
istraživanja u brodogradnji,
i u mnogim drugim područjima.
10:27
These grantsbespovratna sredstva not only alloweddopušteno
204
615775
1775
Ove su potpore ne samo dopuštale
10:29
lessmanje wealthybogat menmuškarci to conductponašanja researchistraživanje,
205
617550
2343
manje imućnim ljudima da istražuju,
10:31
but they alsotakođer encouragedpotiče thinkingmišljenje outsideizvan the boxkutija,
206
619893
2936
već su poticale i mišljenje
izvan ustaljenih okvira,
10:34
ratherradije than just tryingtežak to solveriješiti one pre-setunaprijed postaviti questionpitanje.
207
622829
4073
umjesto tek nastojanja da se riješi
neko unaprijed postavljeno pitanje.
10:38
EventuallyNa kraju, the RoyalKraljevski SocietyDruštvo
208
626902
2399
Na koncu, Kraljevsko društvo
10:41
and the scientificznanstvena societiesdruštva of other countrieszemlje followedslijedi suitodijelo,
209
629301
3409
i znanstvena društva iz drugih zemalja
slijedila su taj primjer,
10:44
and this has becomepostati -- fortunatelysrećom it's becomepostati --
210
632710
2848
i to je postalo - nasreću, postalo je -
10:47
a majorglavni partdio of the scientificznanstvena landscapepejzaž todaydanas.
211
635574
4750
glavnina današnjeg znanstvenog miljea.
10:52
So the philosophicalfilozofski breakfastdoručak clubklub
212
640324
3014
Tako je Klub filozofskog doručka
10:55
helpedpomogao inventizumiti the modernmoderan scientistnaučnik.
213
643338
3147
pripomogao izumiti
modernog znanstvenika.
10:58
That's the heroicherojski partdio of theirnjihov storypriča.
214
646485
3228
To je junački dio priče o njima.
11:01
There's a flipdrzak sidestrana as well.
215
649713
2939
Postoji i njeno naličje.
11:04
They did not foreseepredvidjeti at leastnajmanje one consequenceposljedica
216
652652
2984
Nisu predvidjeli barem jednu posljedicu
11:07
of theirnjihov revolutionrevolucija.
217
655636
2536
svoje revolucije.
11:10
They would have been deeplyduboko dismayedplaši
218
658172
2376
Silno bi ih obeshrabrila
11:12
by today'sdanas je disjunctionDisjunkcija betweenizmeđu scienceznanost and the restodmor of cultureKultura.
219
660548
4484
današnja razdvojenost
znanosti i ostatka kulture.
11:17
It's shockingšokantan to realizeostvariti
220
665032
2657
Zaprepašćujuće je uvidjeti
11:19
that only 28 percentposto of AmericanAmerički adultsodrasli
221
667689
3340
da svega 28% odraslih Amerikanaca
11:23
have even a very basicosnovni levelnivo of scienceznanost literacypismenost,
222
671029
3551
pokazuje barem elementarnu
razinu znanstvene pismenosti,
11:26
and this was testedtestiran by askingtraži simplejednostavan questionspitanja like,
223
674580
3071
što je provjeravano jednostavnim
pitanjima poput:
11:29
"Did humansljudi and dinosaursdinosauri inhabitnastanjuju the EarthZemlja at the sameisti time?"
224
677651
3809
"Jesu li ljudi i dinosauri
istodobno nastanjivali Zemlju?", ili:
11:33
and "What proportionrazmjer of the EarthZemlja is coveredpokriven in watervoda?"
225
681460
4762
"Koliki je dio Zemlje
prekriven vodom?".
11:38
OnceJednom scientistsznanstvenici becamepostao membersčlanovi of a professionalprofesionalac groupskupina,
226
686222
3993
Jednom kad su znanstvenici postali
pripadnici neke stručne skupine,
11:42
they were slowlypolako walledstijenki off from the restodmor of us.
227
690215
3365
polako su se udaljavali od nas ostalih.
11:45
This is the unintendedneplanirane consequenceposljedica of the revolutionrevolucija
228
693580
3927
Ovo je nenamjerna
posljedica revolucije
11:49
that startedpočeo with our fourčetiri friendsprijatelji.
229
697507
3035
koja je započela s
našom četvoricom prijatelja.
11:52
CharlesCharles DarwinDarwin said,
230
700542
1793
Charles Darwin je rekao:
11:54
"I sometimesponekad think that generalgeneral and popularpopularan treatisesrasprava
231
702335
4085
"Ponekad mislim da su
šire i pristupačnije rasprave
11:58
are almostskoro as importantvažno for the progressnapredak of scienceznanost
232
706420
2769
gotovo jednako važne
za napredak znanosti
12:01
as originalizvornik work."
233
709189
1587
kao i izvorno djelo."
12:02
In factčinjenica, "OriginPorijeklo of SpeciesVrsta" was writtennapisan
234
710776
3114
Zapravo, "Porijeklo vrsta" napisano je
12:05
for a generalgeneral and popularpopularan audiencepublika,
235
713890
2109
za široku publiku,
12:07
and was widelyširoko readčitati when it first appearedpojavio se.
236
715999
3893
i bilo je vrlo čitano
čim je objavljeno.
12:11
DarwinDarwin knewznao what we seemčiniti se to have forgottenzaboravljen,
237
719892
4011
Darwin je znao ono
što smo mi, čini se, zaboravili,
12:15
that scienceznanost is not only for scientistsznanstvenici.
238
723903
4419
da znanost nije samo za znanstvenike.
12:20
Thank you.
239
728322
1621
Hvala vam!
12:21
(ApplausePljesak)
240
729943
5247
(Pljesak)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mladen Barešić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com