ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

Hendrik Poinar: Oživimo vunenog mamuta!

Filmed:
1,086,263 views

San je djece širom svijeta vidjeti ogromne zvijeri kako ponovno hodaju Zemljom. Bi li taj san mogao -- i trebao -- biti ostvaren? Hendrik Poinar održao je informativno predavanje o novoj -- jako -- velikoj stvari: pothvatu da stvorimo stvorenje koje izgleda jako slično našem dlakavom prijatelju, vunenom mamutu. Prvi korak, sekvencioniranje genoma vunenog mamuta, gotovo je završen. I ogroman je. (Snimljeno na TEDxDeExtinction.)
- Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a youngmladi boydječak,
0
868
1786
Kad sam bio mali dječak,
00:14
I used to gazepogled throughkroz the microscopemikroskopom of my fatherotac
1
2654
2608
očevim sam mikroskopom promatrao
00:17
at the insectsinsekata in amberAmber that he keptčuva in the housekuća.
2
5262
3358
okamenjene kukce u jantaru,
koje je on držao u kući.
00:20
And they were remarkablyizvanredno well preservedočuvana,
3
8620
2557
I bili su izvanredno dobro očuvani,
00:23
morphologicallymorfološki just phenomenalfenomenalan.
4
11177
2245
morfološki jednostavno izvanredno.
00:25
And we used to imaginezamisliti that somedayjednog dana,
5
13422
2194
I zamišljali smo da će jednog dana
00:27
they would actuallyzapravo come to life
6
15616
1609
oni zapravo oživjeti
00:29
and they would crawlpuzati out of the resinsmola,
7
17225
1997
i da će ispuzati iz smole,
00:31
and, if they could, they would flyletjeti away.
8
19222
2744
i, ako budu mogli, odletjeti.
00:33
If you had askedpitao me 10 yearsgodina agoprije whetherda li or not
9
21966
2376
Da ste me pred 10 godina pitali
00:36
we would ever be ableu stanju to sequenceslijed the genomegenom of extinctizumro animalsživotinje,
10
24342
3198
hoćemo li ikada moći sekvencionirati
genom izumrlih životinja,
00:39
I would have told you, it's unlikelynevjerojatno.
11
27540
2475
rekao bih vam da to nije vjerojatno.
00:42
If you had askedpitao whetherda li or not we would actuallyzapravo be ableu stanju
12
30015
1895
Da ste me pitali hoćemo li zapravo moći
00:43
to reviveoživjeti an extinctizumro speciesvrsta,
13
31910
2152
oživjeti izumrlu vrstu,
00:46
I would have said, pipecijev dreamsan.
14
34062
1659
rekao bih da je to maštarija.
00:47
But I'm actuallyzapravo standingstajati here todaydanas, amazinglyzačuđeno,
15
35721
2525
No, zapravo stojim tu danas, začudo,
00:50
to tell you that not only is the sequencingsekvencioniranje
16
38246
2007
kako bih vam rekao da senkvencioniranje
00:52
of extinctizumro genomesgenomi a possibilitymogućnost, actuallyzapravo a modern-daysavremen realitystvarnost,
17
40253
4190
izumrlih genoma nije samo mogućnost,
točnije današnja stvarnost,
00:56
but the revivalpreporod of an extinctizumro speciesvrsta is actuallyzapravo withinunutar reachdohvatiti,
18
44443
4293
već je i oživljavanje izumrlih vrsta
zapravo unutar dosega naših mogućnosti,
01:00
maybe not from the insectsinsekata in amberAmber --
19
48736
1839
možda ne kukaca iz jantara --
01:02
in factčinjenica, this mosquitokomarac was actuallyzapravo used
20
50575
1960
zapravo, ovaj je komarac korišten
01:04
for the inspirationinspiracija for "JurassicJure ParkPark" —
21
52535
2352
kao inspiracija za "Jurski park" --
01:06
but from woollydlakav mammothsMamuti, the well preservedočuvana remainsostaci
22
54887
2560
ali vunenih mamuta da,
iz dobro očuvanih ostataka
01:09
of woollydlakav mammothsMamuti in the permafrostPermafrost.
23
57447
2207
vunenih mamuta u permafrostu.
01:11
WoolliesWoollies are a particularlynaročito interestingzanimljiv,
24
59654
2073
Vuneni mamuti su posebno zanimljivi,
01:13
quintessentialsuštinskog imageslika of the IceLed AgeGodina starosti.
25
61727
2546
kvintesencijalni su lik Ledenog doba.
01:16
They were largeveliki. They were hairydlakave.
26
64273
1825
Bili su veliki. Bili su dlakavi.
01:18
They had largeveliki tuskskljove, and we seemčiniti se to have
27
66098
1984
Imali su velike kljove i čini se da smo
01:20
a very deepduboko connectionveza with them, like we do with elephantsslonovi.
28
68082
2900
imali vrlo duboku povezanost s njima,
kao što imamo sa slonovima.
01:22
Maybe it's because elephantsslonovi sharePodjeli
29
70982
2515
Možda je to zato što su slonovi
01:25
manymnogi things in commonzajednička with us.
30
73497
1822
u mnogim stvarima slični nama.
01:27
They burypokopati theirnjihov deadmrtav. They educateobrazovati the nextSljedeći of kinRod.
31
75319
2728
Pokapaju svoje mrtve.
Educiraju potomstvo.
01:30
They have socialsocijalni knitsplete that are very closeblizu.
32
78047
3020
Održavaju vrlo bliske socijalne veze.
01:33
Or maybe it's actuallyzapravo because we're boundgranica by deepduboko time,
33
81067
2870
Ili je to možda zato što smo povezani
milijunima godina,
01:35
because elephantsslonovi, like us, sharePodjeli theirnjihov originspodrijetlo in AfricaAfrika
34
83937
3338
jer slonovi, baš kao i mi,
vuku podrijetlo iz Afrike
01:39
some sevensedam millionmilijuna yearsgodina agoprije,
35
87275
2123
od prije otprilike sedam milijuna godina,
01:41
and as habitatsstaništa changedpromijenjen and environmentsokruženja changedpromijenjen,
36
89398
2794
i kako su se mijenjala staništa i okoliš,
01:44
we actuallyzapravo, like the elephantsslonovi, migratedmigrirati out
37
92192
3610
mi smo, kao i slonovi, migrirali
01:47
into EuropeEurope and AsiaAsia.
38
95802
2220
u Europu i Aziju.
01:50
So the first largeveliki mammothmamut that appearsČini on the scenescena
39
98022
2703
Prvi veliki mamut koji se pojavio je
01:52
is meridionalismeridionalis, whichkoji was standingstajati fourčetiri metersmetara tallvisok
40
100725
3406
meridionalis, visok oko četiri metara,
01:56
weighingvaganje about 10 tonstona, and was a woodland-adaptedšume prilagođen speciesvrsta
41
104131
3832
težak oko 10 tona,
vrsta prilagođena životu u šumi,
01:59
and spreadširenje from WesternZapadni EuropeEurope clearčisto acrosspreko CentralSredišnje AsiaAsia,
42
107963
2962
proširio se iz zapadne Europe
kroz središnju Aziju,
02:02
acrosspreko the BeringBering landzemljište bridgemost
43
110925
2250
a preko Beringovog prolaza
02:05
and into partsdijelovi of NorthSjever AmericaAmerika.
44
113175
2310
i u dijelove Sjeverne Amerike.
02:07
And then, again, as climateklima changedpromijenjen as it always does,
45
115485
2688
I onda, kad se klima promijenila
kao i uvijek,
02:10
and newnovi habitatsstaništa openedotvori up,
46
118173
1510
i pojavila se nova staništa,
02:11
we had the arrivaldolazak of a steppe-adaptedstepa-prilagođen speciesvrsta
47
119683
2476
pojavila se vrsta prilagođena
životu u stepama
02:14
calledzvao trogontheriitrogontherii in CentralSredišnje AsiaAsia
48
122159
2248
zvana trogontherii, u središnjoj Aziji
02:16
pushingguranje meridionalismeridionalis out into WesternZapadni EuropeEurope.
49
124407
2750
i istisnula je meridionalisa
u zapadnu Europu.
02:19
And the openotvoren grasslandtravnjaka savannassavanama of NorthSjever AmericaAmerika
50
127157
2395
I široki pašnjaci sjevernoameričkih savana
02:21
openedotvori up, leadingvodeći to the ColumbianKolumbijac mammothmamut,
51
129552
2160
omogućili su pojavu kolumbijskog mamuta,
02:23
a largeveliki, hairlessćelav speciesvrsta in NorthSjever AmericaAmerika.
52
131712
2540
velike, bezdlake sjevernoameričke vrste.
02:26
And it was really only about 500,000 yearsgodina laterkasnije
53
134252
2911
I, zapravo,
tek nakon otprilike 500.000 godina
02:29
that we had the arrivaldolazak of the woollydlakav,
54
137163
2705
pojavio se vuneni mamut,
02:31
the one that we all know and love so much,
55
139868
2028
onaj kojega svi znamo i toliko volimo,
02:33
spreadingširenje from an EastIstok BeringianBeringian pointtočka of originpodrijetlo
56
141896
3310
na prostoru od istočne Beringije,
odakle je potjekao,
02:37
acrosspreko CentralSredišnje AsiaAsia, again pushingguranje the trogontheriitrogontherii
57
145206
2886
pa širom središnje Azije,
ponovno istiskujući trogontherii
02:40
out throughkroz CentralSredišnje EuropeEurope,
58
148092
1651
kroz središnju Europu,
02:41
and over hundredsstotine of thousandstisuća of yearsgodina
59
149743
2066
i stotinama tisuća godina
02:43
migratingmigracija back and forthdalje acrosspreko the BeringBering landzemljište bridgemost
60
151809
3084
migrirajući preko
Beringovog prolaza i natrag
02:46
duringza vrijeme timesputa of glacialSanta leda peaksvrhova
61
154893
2027
za vrijeme vrhunaca ledenih doba
02:48
and comingdolazak into directdirektno contactkontakt
62
156920
1796
i dolazeći u direktan kontakt
02:50
with the ColumbianKolumbijac relativesrođaci livingživot in the southjug,
63
158716
2804
sa svojim kolumbijskim rođacima
koji su živjeli na jugu,
02:53
and there they survivepreživjeti over hundredsstotine of thousandstisuća of yearsgodina
64
161520
3288
i tamo oni preživljavaju
stotinama tisuća godina
02:56
duringza vrijeme traumatictraumatičan climaticklimatski shiftspomaci.
65
164808
2177
tijekom traumatičnih klimatskih promjena.
02:58
So there's a highlyvisoko plasticplastika animalživotinja dealingbavljenje with great transitionsprijelazi
66
166985
4216
Tu imamo iznimno prilagodljivu životinju
koja se nosi s golemim promjenama
03:03
in temperaturetemperatura and environmentokolina, and doing very, very well.
67
171201
2848
u temperaturi i okolišu i
snalazi se jako, jako dobro.
03:06
And there they survivepreživjeti on the mainlandkopno untildo about 10,000 yearsgodina agoprije,
68
174049
3991
I tako oni preživljavaju na kopnu
do prije otprilike 10.000 godina,
03:10
and actuallyzapravo, surprisinglyiznenađujuče, on the smallmali islandsotoci off of SiberiaSibir
69
178040
3153
a, zapravo, začuđujuće,
na malenim otocima blizu Sibira
03:13
and AlaskaAljaska untildo about 3,000 yearsgodina agoprije.
70
181193
2474
i Aljaske do prije otprilike 3.000 godina.
03:15
So EgyptiansEgipćani are buildingzgrada pyramidspiramide
71
183667
1689
Znači, Egipćani grade piramide,
03:17
and woolliesWoollies are still livingživot on islandsotoci.
72
185356
2766
a vuneni mamuti i dalje žive na otocima.
03:20
And then they disappearnestati.
73
188122
1549
A onda nestaju.
03:21
Like 99 percentposto of all the animalsživotinje that have oncejednom livedživjeli,
74
189671
2254
Kao i 99 % svih vrsta
koje su ikada živjele,
03:23
they go extinctizumro, likelyVjerojatno dueuslijed to a warmingzagrijavanje climateklima
75
191925
3263
izumiru, vjerojatno
zbog klimatskog zatopljenja
03:27
and fast-encroachingbrzo narušavanja densegust forestsšume
76
195204
2082
i gustih šuma
03:29
that are migratingmigracija northsjeverno,
77
197286
1501
koje se brzo šire na sjever i,
03:30
and alsotakođer, as the latekasno, great PaulPavao MartinMartin oncejednom put it,
78
198787
2973
također, kao što je pokojni,
veliki Paul Martin jednom rekao,
03:33
probablyvjerojatno PleistocenePleistocena overkillsposobnost nuklearnog uništenja na mnogo načina,
79
201760
1751
zbog izlova u pleistocenu,
03:35
so the largeveliki gameigra hunterslovci that tookuzeo them down.
80
203511
2573
tako da su ih i
lovci na veliku divljač istrijebili.
03:38
FortunatelyNa sreću, we find millionsmilijuni of theirnjihov remainsostaci
81
206084
2262
Na sreću,
milijune njihovih ostataka nalazimo
03:40
strewnrazbacane acrosspreko the permafrostPermafrost buriedpokopan deepduboko
82
208346
2677
razasute po permafrostu, zakopane duboko
03:43
in SiberiaSibir and AlaskaAljaska, and we can actuallyzapravo go up there
83
211023
3125
u Sibiru i Aljasci i mi,
u stvari, odlazimo tamo
03:46
and actuallyzapravo take them out.
84
214148
1910
i iskapamo ih.
03:48
And the preservationočuvanje is, again,
85
216058
1524
I očuvanje je, ponovno,
03:49
like those insectsinsekata in [amberAmber], phenomenalfenomenalan.
86
217582
2570
kao i kod onih kukaca u
[jantaru], odlično.
03:52
So you have teethzubi, boneskosti with bloodkrv
87
220152
3520
Tako imamo zube, kosti s krvlju,
03:55
whichkoji look like bloodkrv, you have hairdlaka,
88
223672
2040
koje izgledaju kao krv, imamo dlaku,
03:57
and you have intactnetaknut carcassestrupla or headsglave
89
225712
1527
i netaknuta trupla ili glave
03:59
whichkoji still have brainsmozak in them.
90
227239
2943
koje još uvijek u sebi sadrže mozgove.
04:02
So the preservationočuvanje and the survivalopstanak of DNADNK
91
230182
2371
Očuvanje i preživljavanje DNK
04:04
dependsovisi on manymnogi factorsčimbenici, and I have to admitpriznati,
92
232553
2072
ovisi o mnogo čimbenika i,
moram priznati,
04:06
mostnajviše of whichkoji we still don't quitedosta understandrazumjeti,
93
234625
2328
većinu njih i dalje posve ne razumijemo.
04:08
but dependingovisno uponna when an organismorganizam diesumire
94
236953
2072
No, ovisno o tome kad organizam umre
04:11
and how quicklybrzo he's buriedpokopan, the depthdubina of that burialpokop,
95
239025
4489
i koliko je brzo ukopan,
kolika je dubina ukopa,
04:15
the constancypostojanost of the temperaturetemperatura of that burialpokop environmentokolina,
96
243514
3302
i ujednačenost temperature okoliša
u kojem je ukopan,
04:18
will ultimatelyna kraju dictatediktirati how long DNADNK will survivepreživjeti
97
246816
2568
konačno će biti određeno
koliko dugo će DNK preživjeti
04:21
over geologicallygeološki meaningfulznačajan time framesokviri.
98
249384
2861
kroz geološki značajne vremenske okvire.
04:24
And it's probablyvjerojatno surprisingiznenađujuće to manymnogi of you
99
252245
1644
I vjerojatno začuđuje mnoge od vas
04:25
sittingsjedenje in this roomsoba that it's not the time that matterspitanja,
100
253889
3140
koji sjedite u ovoj sobi
da nije vrijeme ono što je važno,
04:29
it's not the lengthdužina of preservationočuvanje,
101
257029
1627
niti duljina očuvanja,
04:30
it's the consistencydosljednost of the temperaturetemperatura of that preservationočuvanje that matterspitanja mostnajviše.
102
258656
3982
već je najbitnija
ujednačenost temperature tog očuvanja.
04:34
So if we were to go deepduboko now withinunutar the boneskosti
103
262638
2819
Znači, ako bi sada promotrili kosti
04:37
and the teethzubi that actuallyzapravo survivedpreživio the fossilizationfosilizacije processpostupak,
104
265457
2975
i zube koji su preživjeli
proces fosilizacije,
04:40
the DNADNK whichkoji was oncejednom intactnetaknut, tightlyčvrsto wrappedumotan
105
268432
3392
DNK koji je jednom bio netaknut,
čvrsto omotan
04:43
around histoneHistone proteinsproteini, is now underpod attacknapad
106
271824
2368
oko proteina histona, sada je pod napadom
04:46
by the bacteriabakterija that livedživjeli symbioticallysimbiotski with the mammothmamut
107
274192
2966
bakterija koje su živjele u
simbiozi s mamutom
04:49
for yearsgodina duringza vrijeme its lifetimedoživotno.
108
277158
1810
godinama, za vrijeme njegovog života.
04:50
So those bacteriabakterija, alonguz with the environmentalekološki bacteriabakterija,
109
278968
3201
I te bakterije,
kao i bakterije iz okoliša,
04:54
freebesplatno watervoda and oxygenkisik, actuallyzapravo breakpauza apartosim the DNADNK
110
282169
3703
oslobađaju vodu i kisik,
zapravo, razbijaju DNK
04:57
into smallermanji and smallermanji and smallermanji DNADNK fragmentsfragmenti,
111
285872
2545
na sve manje i manje fragmente DNK,
05:00
untildo all you have are fragmentsfragmenti that rangeopseg
112
288417
2321
sve dok jedino što imamo
nisu samo fragmenti
05:02
from 10 basebaza pairsparovi to, in the bestnajbolje casespis scenariosscenariji,
113
290738
2681
od 10 baznih parova do,
u najboljim slučajevima,
05:05
a fewnekoliko hundredstotina basebaza pairsparovi in lengthdužina.
114
293419
2373
nekoliko stotina baznih parova u duljini.
05:07
So mostnajviše fossilsfosili out there in the fossilfosil recordsnimiti
115
295792
2311
Tako da je najveći
broj fosila u evidenciji
05:10
are actuallyzapravo completelypotpuno devoidbez of all organicorganski signaturesPotpisi.
116
298103
2713
zapravo potpuno lišen
svake organske strukture.
05:12
But a fewnekoliko of them actuallyzapravo have DNADNK fragmentsfragmenti
117
300816
2433
Ali nekoliko njih zapravo
imaju DNK fragmente
05:15
that survivepreživjeti for thousandstisuća,
118
303249
1874
koji preživljavaju tisućama,
05:17
even a fewnekoliko millionsmilijuni of yearsgodina in time.
119
305123
3749
čak i milijunima godina.
05:20
And usingkoristeći state-of-the-artstanje-of-the-art cleančist roomsoba technologytehnologija,
120
308872
2188
I koristeći najnoviju
"clean room" tehnologiju
05:23
we'veimamo devisedzasnovao waysnačine that we can actuallyzapravo pullVuci these DNAsDNA
121
311060
2664
osmislili smo načine na koje
možemo izdvojiti ovaj DNK
05:25
away from all the restodmor of the gunkgunk in there,
122
313724
2504
od ostalih supstanci,
05:28
and it's not surprisingiznenađujuće to any of you sittingsjedenje in the roomsoba
123
316228
2199
i nikome od vas nije iznenađujuće
05:30
that if I take a mammothmamut bonekost or a toothzub
124
318427
2121
da, ukoliko uzmem mamutovu kost ili zub
05:32
and I extractekstrakt its DNADNK that I'll get mammothmamut DNADNK,
125
320548
2999
i izdvojim njegov DNK,
dobijem mamutov DNK,
05:35
but I'll alsotakođer get all the bacteriabakterija that oncejednom livedživjeli with the mammothmamut,
126
323547
3811
ali, također dobijem i sve bakterije
koje su nekoć živjele s mamutom,
05:39
and, more complicatedsložen, I'll get all the DNADNK
127
327358
2247
i, nešto složenije, dobijem sav DNK
05:41
that survivedpreživio in that environmentokolina with it,
128
329605
2184
koji je preživio u tom okolišu s njim,
05:43
so the bacteriabakterija, the fungigljive, and so on and so forthdalje.
129
331789
3174
dakle, bakterije, gljivice itd.
05:46
Not surprisingiznenađujuće then again that a mammothmamut
130
334963
2405
Ponovno, nije iznenađujuće da će mamut
05:49
preservedočuvana in the permafrostPermafrost will have something
131
337368
1672
očuvan u permafrostu imati
05:51
on the ordernarudžba of 50 percentposto of its DNADNK beingbiće mammothmamut,
132
339040
2868
približno oko 50% svog DNK,
05:53
whereasdok something like the ColumbianKolumbijac mammothmamut,
133
341908
2023
dok će nešto poput kolumbijskog mamuta,
05:55
livingživot in a temperaturetemperatura and buriedpokopan in a temperateumjerena environmentokolina
134
343931
2617
koji je živio i bio ukopan
u umjerenoj klimi
05:58
over its laying-inpolaganje u will only have 3 to 10 percentposto endogenousendogeni.
135
346548
3817
imati samo 3-10 % DNK.
06:02
But we'veimamo come up with very cleverpametan waysnačine
136
350365
2443
No, dosjetili smo se vrlo pametnih načina
06:04
that we can actuallyzapravo discriminatediskriminira, captureuhvatiti and discriminatediskriminira,
137
352808
3106
na koje zapravo možemo
razlikovati i izdvojiti
06:07
the mammothmamut from the non-mammothsobe-mamut DNADNK,
138
355914
1975
DNK mamuta od drugih DNK,
06:09
and with the advancesnapredak in high-throughputvisokom propusnošću sequencingsekvencioniranje,
139
357889
2550
i, s napretkom u sekvencioniranju,
06:12
we can actuallyzapravo pullVuci out and bioinformaticallybioinformatically
140
360439
2837
možemo izvaditi i bioinformatički
06:15
re-jigponovno mamce all these smallmali mammothmamut fragmentsfragmenti
141
363276
2969
ponovno složiti sve te male fragmente
06:18
and placemjesto them ontona a backboneoslonac
142
366245
2297
i smjestiti ih u DNK okosnicu
06:20
of an AsianAzijski or AfricanAfrička elephantslon chromosomekromosom.
143
368542
2559
kromosoma azijskog ili afričkog slona.
06:23
And so by doing that, we can actuallyzapravo get all the little pointsbodova
144
371101
2576
I tako, čineći to,
zapravo možemo dobiti sve točke
06:25
that discriminatediskriminira betweenizmeđu a mammothmamut and an AsianAzijski elephantslon,
145
373677
2825
diskriminacije između
mamuta i azijskog slona,
06:28
and what do we know, then, about a mammothmamut?
146
376502
3039
i što, onda, znamo o mamutu?
06:31
Well, the mammothmamut genomegenom is almostskoro at fullpuni completionzavršetak,
147
379541
3153
Pa, mamutski genom
je skoro potpuno kompletiran,
06:34
and we know that it's actuallyzapravo really bigvelika. It's mammothmamut.
148
382694
3541
i znamo da je zapravo jako velik.
Ipak je to mamut.
06:38
So a hominidhominida genomegenom is about threetri billionmilijardi basebaza pairsparovi,
149
386235
3185
Tako se genom hominida sastoji od
oko tri milijarde baznih parova,
06:41
but an elephantslon and mammothmamut genomegenom
150
389420
1577
no genom slona ili mamuta
06:42
is about two billionmilijardi basebaza pairsparovi largerveći, and mostnajviše of that
151
390997
2656
je za oko dvije milijarde
baznih parova veći i većinom
06:45
is composedsastavljen of smallmali, repetitivekoji se ponavljaju DNAsDNA
152
393653
2624
je sastavljen od malih,
ponavljajućih dijelova DNK
06:48
that make it very difficulttežak to actuallyzapravo re-jigponovno mamce the entirečitav structurestruktura of the genomegenom.
153
396277
4633
zbog čega je zapravo vrlo teško
ponovno posložiti čitavu strukturu genoma.
06:52
So havingima this informationinformacija allowsomogućuje us to answerodgovor
154
400910
2361
Ova informacija nam pruža odgovor
06:55
one of the interestingzanimljiv relationshipodnos questionspitanja
155
403271
2135
na jedno od
najzanimljivijih pitanja o vezi
06:57
betweenizmeđu mammothsMamuti and theirnjihov livingživot relativesrođaci,
156
405406
2172
između mamuta i njihovih živućih rođaka,
06:59
the AfricanAfrička and the AsianAzijski elephantslon,
157
407578
2044
afričkog i azijskog slona,
07:01
all of whichkoji sharedpodijeljen an ancestorpredak sevensedam millionmilijuna yearsgodina agoprije,
158
409622
3167
koji su svi imali zajedničkog pretka
prije sedam milijuna godina,
07:04
but the genomegenom of the mammothmamut showspokazuje it to sharePodjeli
159
412789
2089
no genom mamuta pokazuje da on dijeli
07:06
a mostnajviše recentnedavni commonzajednička ancestorpredak with AsianAzijski elephantsslonovi
160
414878
2780
najbližeg zajedničkog pretka
s azijskim slonom, prije
07:09
about sixšest millionmilijuna yearsgodina agoprije,
161
417658
1416
oko šest milijuna godina,
07:11
so slightlymalo closerbliže to the AsianAzijski elephantslon.
162
419074
2473
dakle, mamut je
nešto srodniji azijskom slonu.
07:13
With advancesnapredak in ancientantički DNADNK technologytehnologija,
163
421547
2724
S napretkom u DNK tehnologiji,
07:16
we can actuallyzapravo now startpočetak to beginpočeti to sequenceslijed
164
424271
1953
sada možemo započeti sekvencionirati
07:18
the genomesgenomi of those other extinctizumro mammothmamut formsobrasci that I mentionedspominje,
165
426224
3311
genome drugih izumrlih vrsta mamuta
koje sam spomenuo,
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
166
429535
1887
a želim razgovarati samo o dvije vrste,
07:23
the woollydlakav and the ColumbianKolumbijac mammothmamut,
167
431422
2054
vunenom i kolumbijskom mamutu,
07:25
bothoba of whichkoji were livingživot very closeblizu to eachsvaki other
168
433476
2418
koji su živjeli vrlo blizu jedan drugome
07:27
duringza vrijeme glacialSanta leda peaksvrhova,
169
435894
2625
u vrijeme vrhunaca ledenih doba,
07:30
so when the glaciersledenjaka were massivemasivan in NorthSjever AmericaAmerika,
170
438519
2163
i masivnih glečera u Sjevernoj Americi,
07:32
the woolliesWoollies were pushedgurnula into these subglacialsubglacial ecotonesecotones,
171
440682
2595
te su tad vuneni potisnuti
na subglacijalne ekosustave
07:35
and camedošao into contactkontakt with the relativesrođaci livingživot to the southjug,
172
443277
3211
i došli su u kontakt sa svojim rođacima
koji su živjeli na jugu,
07:38
and there they sharedpodijeljen refugiaRefugia,
173
446488
2012
i tamo su dijelili refugij,
07:40
and a little bitbit more than the refugiaRefugia, it turnsokreti out.
174
448500
2384
a čini se i malo više od refugija.
07:42
It looksizgled like they were interbreedingkrižanja.
175
450884
2500
Čini se da su se međusobno razmnožavali.
07:45
And that this is not an uncommonmanje često featuresvojstvo
176
453384
1633
Izgleda da to nije rijetka pojava
07:47
in ProboscideansProboscideans, because it turnsokreti out
177
455017
1638
kod surlaša, jer ispada
07:48
that largeveliki savannaSavana malemuški elephantsslonovi will outcompetenadjačali
178
456655
2913
da će veliki mužjaci slonova
iz savane nadvladati
07:51
the smallermanji forestšuma elephantsslonovi for theirnjihov femalesženke.
179
459568
3368
manje šumske slonove
u borbi za njihove ženke.
07:54
So largeveliki, hairlessćelav ColumbiansColumbians
180
462936
2312
Tako su veliki,
bezdlaki kolumbijski mamuti
07:57
outcompetingoutcompeting the smallermanji malemuški woolliesWoollies.
181
465248
1803
nadvladali manje vunene mužjake.
07:59
It remindspodsjeća me a bitbit of highvisok schoolškola, unfortunatelynažalost.
182
467051
2618
Nažalost,
to me malo podsjeća na srednju školu.
08:01
(LaughterSmijeh)
183
469669
2339
(Smijeh)
08:04
So this is not trivialtrivijalno, givendan the ideaideja that we want
184
472008
2694
Ovo nije trivijalna činjenica,
s obzirom na ideju da
08:06
to reviveoživjeti extinctizumro speciesvrsta, because it turnsokreti out
185
474702
2205
oživljavamo izumrle vrste, jer ispada kako
08:08
that an AfricanAfrička and an AsianAzijski elephantslon
186
476907
1820
se afrički i azijski slon
08:10
can actuallyzapravo interbreedkrižali and have liveživjeti youngmladi,
187
478727
2095
mogu međusobno razmnožavati i
imati potomke,
08:12
and this has actuallyzapravo occurreddogodio by accidentnesreća in a zooZoološki vrt
188
480822
2141
i da se ovo, zapravo, slučajno dogodilo
08:14
in ChesterChester, U.K., in 1978.
189
482963
3042
u zoološkom vrtu u Chesteru,
VB, 1978. godine.
08:18
So that meanssredstva that we can actuallyzapravo take AsianAzijski elephantslon chromosomeskromosomi,
190
486005
3146
To, dakle, znači da možemo uzeti
kromosome azijskog slona,
08:21
modifyizmijeniti them into all those positionspozicije we'veimamo actuallyzapravo now
191
489151
2158
modificirati ih u sve one pozicije
koje možemo
08:23
been ableu stanju to discriminatediskriminira with the mammothmamut genomegenom,
192
491309
2384
razlikovati od genoma mamuta,
08:25
we can put that into an enucleatedenukleiranih cellćelija,
193
493693
2781
staviti to u stanicu
kojoj smo uklonili jezgru,
08:28
differentiaterazlikovati that into a stemstabljika cellćelija,
194
496474
2259
diferencirati ju u matičnu stanicu,
08:30
subsequentlyzatim differentiaterazlikovati that maybe into a spermsperme,
195
498733
2320
potom to možda diferencirati u spermu,
08:33
artificiallyumjetno inseminateosjemenjivanje an AsianAzijski elephantslon eggjaje,
196
501053
2624
umjetno oploditi
jajnu stanicu azijskog slona,
08:35
and over a long and arduoustežak procedurepostupak,
197
503677
3107
i, dugom i napornom procedurom,
08:38
actuallyzapravo bringdonijeti back something that looksizgled like this.
198
506784
3509
vratiti u život nešto što izgleda ovako.
08:42
Now, this wouldn'tne bi be an exacttočno replicareplika,
199
510293
1690
No, to ne bi bila identična kopija,
08:43
because the shortkratak DNADNK fragmentsfragmenti that I told you about
200
511983
2482
zbog nedostajućih DNK fragmenata
o kojima sam govorio
08:46
will preventspriječiti us from buildingzgrada the exacttočno structurestruktura,
201
514465
2481
koji nas sprječavaju da
izgradimo identičnu strukturu
08:48
but it would make something that lookedgledao and feltosjećala
202
516946
1536
no, imali bi nešto što izgleda
08:50
very much like a woollydlakav mammothmamut did.
203
518482
3107
prilično slično kao što je
izgledao vuneni mamut.
08:53
Now, when I bringdonijeti up this with my friendsprijatelji,
204
521589
2744
Kada ovo spomenem u društvu prijatelja,
08:56
we oftenčesto talk about, well, where would you put it?
205
524333
2608
često raspravljamo gdje bi ga,
zapravo, smjestili?
08:58
Where are you going to housekuća a mammothmamut?
206
526941
1688
Gdje bi mogli smjestiti mamuta?
09:00
There's no climatesklime or habitatsstaništa suitablepogodan.
207
528629
2040
Nema odgovarajućih
staništa niti podneblja.
09:02
Well, that's not actuallyzapravo the casespis.
208
530669
1340
No, to zapravo i nije tako.
09:04
It turnsokreti out that there are swathspovršine of habitatstanište
209
532009
2893
Ispada da postoje široka podneblja
09:06
in the northsjeverno of SiberiaSibir and YukonYukon
210
534902
2335
na sjeveru Sibira i Yukona, u koja bi
09:09
that actuallyzapravo could housekuća a mammothmamut.
211
537237
1206
mogli smjestiti mamuta.
09:10
RememberSjećam se, this was a highlyvisoko plasticplastika animalživotinja
212
538443
2245
Opet,
bila je to vrlo prilagodljiva životinja
09:12
that livedživjeli over tremendousogroman climateklima variationvarijacije.
213
540688
2661
koja je preživjela
ogromne klimatske varijacije.
09:15
So this landscapepejzaž would be easilylako ableu stanju to housekuća it,
214
543349
2882
Tako da bi se lako
mogla smjestiti u ovo područje,
09:18
and I have to admitpriznati that there [is] a partdio of the childdijete in me,
215
546231
3660
i moram priznati da postoji dijete u meni,
09:21
the boydječak in me, that would love to see
216
549891
1285
dječak u meni koji bi volio
09:23
these majesticMajestic creaturesstvorenja walkhodati acrosspreko the permafrostPermafrost
217
551176
2846
vidjeti ova veličanstvena bića
kako hodaju permafrostom
09:26
of the northsjeverno oncejednom again, but I do have to admitpriznati
218
554022
2455
sjevera još jednom, no moram priznati
09:28
that partdio of the adultodrasla osoba in me sometimesponekad wondersčuda
219
556477
2144
da se odrasli dio mene ponekad pita
09:30
whetherda li or not we should.
220
558621
2405
bismo li to smjeli učiniti.
09:33
Thank you very much.
221
561026
1685
Hvala vam puno.
09:34
(ApplausePljesak)
222
562711
5198
(Pljesak)
09:39
RyanRyan PhelanPhelan: Don't go away.
223
567909
1517
Ryan Phelan: Nemojte otići.
09:41
You've left us with a questionpitanje.
224
569426
1732
Imamo pitanje za vas.
09:43
I'm sure everyonesvatko is askingtraži this. When you say, "Should we?"
225
571158
3524
Sigurna sam da se svi pitamo sljedeće.
Kad kažete: "Bismo li smjeli?",
09:46
it feelsosjeća like you're reticentpovučen there,
226
574682
2609
čini se kao da ste suzdržani
po tom pitanju,
09:49
and yetjoš you've givendan us a visionvizija of it beingbiće so possiblemoguće.
227
577291
2978
a ipak ste nam to prezentirali
kao nešto vrlo ostvarljivo.
09:52
What's your reticencepovučenost?
228
580269
1326
Zbog čega vaša suzdržanost?
09:53
HendrikHendrik PoinarPoinar: I don't think it's reticencepovučenost.
229
581595
1306
Ne mislim da je suzdržanost.
09:54
I think it's just that we have to think very deeplyduboko
230
582901
3798
Samo mislim da trebamo dobro razmisliti
09:58
about the implicationsimplikacije, ramificationsposljedice of our actionsakcije,
231
586699
2551
o posljedicama naših djela,
10:01
and so as long as we have good, deepduboko discussionrasprava
232
589250
2200
i sve dok vodimo
dobru i kvalitetnu raspravu
10:03
like we're havingima now, I think
233
591450
2016
poput ove sada, mislim da
10:05
we can come to a very good solutionriješenje as to why to do it.
234
593466
2706
možemo doći do dobrog zaključka
o tome zašto to učiniti.
10:08
But I just want to make sure that we spendprovesti time
235
596172
1637
No, samo želim da si prvo uzmemo
10:09
thinkingmišljenje about why we're doing it first.
236
597809
1849
vremena i razmislimo zašto to činimo.
10:11
RPRP: PerfectSavršen. PerfectSavršen answerodgovor. Thank you very much, HendrikHendrik.
237
599658
2781
RP: Savršeno. Savršen odgovor.
Puno vam hvala, Hendrik.
10:14
HPHP: Thank you. (ApplausePljesak)
238
602439
2464
HP: Hvala vama.
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com