ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com
TED2013

Eleanor Longden: The voices in my head

Eleanor Longden: Glasovi u mojoj glavi

Filmed:
4,913,445 views

Prema svim namjerama i svrhama, Eleanor Longden bila je kao svaki drugi student, kretala je na studij s glavom u oblacima i bez ijedne brige na svijetu. Tako je bilo dok glasovi u njenoj glavi nisu počeli govoriti. U početku bezazlen, taj unutarnji pripovijedač postajao je sve više protivnički i diktatorski te joj je pretvarao život u noćnu moru. S dijagnosticiranom shizofrenijom, na lijekovima i na kraju zanemarena od strane sustava koji nije znao kako joj pomoći, Longden priča ovu dirljivu priču o svom višegodišnjem putovanju prema mentalnom zdravlju te postavlja tezu da je kroz učenje kako slušati glasove uspjela preživjeti.
- Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The day I left home for the first time
0
934
1857
Dan kad sam po prvi puta otišla od kuće
00:14
to go to universitysveučilište was a brightsvijetao day
1
2791
2181
na fakultet bio je vedar,
00:16
brimmingprepun with hopenada and optimismoptimizam.
2
4972
2544
prepun nade i optimizma.
00:19
I'd doneučinio well at schoolškola. ExpectationsOčekivanja for me were highvisok,
3
7516
2947
Bila sam dobra u školi. Očekivanja od mene bila su visoka
00:22
and I gleefullygleefully enteredušao the studentstudent life
4
10463
2175
i razdragano sam ušla studentski život
00:24
of lecturespredavanja, partiesstranke and trafficpromet conekonus theftkrađa.
5
12638
3599
predavanja, zabava i krađa prometnih čunjeva.
00:28
Now appearancesnastupa, of coursenaravno, can be deceptivevarljiv,
6
16237
2677
Izgled, naravno, može varati
00:30
and to an extentopseg, this feistyživahni, energeticenergičan personapersona
7
18914
3115
i u nekoj mjeri ova živahna, energična osoba
00:34
of lecture-goingpredavanje u tijeku and trafficpromet conekonus stealingkrađa was a veneerfurnir,
8
22029
3155
koja ide na predavanja i krade prometne čunjeve bila je prozirna
00:37
albeitiako a very well-crafteddobro oblikovani and convincinguvjerljiv one.
9
25184
3039
iako iznimno dobro izrađena i uvjerljiva.
00:40
UnderneathIspod, I was actuallyzapravo deeplyduboko unhappynesretan, insecurenesiguran
10
28223
3426
Ispod toga, bila sam zapravo duboko nesretna, nesigurna
00:43
and fundamentallyfundamentalno frighteneduplašen --
11
31649
2214
i fundametalno prestrašena -
00:45
frighteneduplašen of other people, of the futurebudućnost, of failureneuspjeh
12
33863
3623
prestrašena drugih ljudi, budućnosti, neuspjeha
00:49
and of the emptinesspraznina that I feltosjećala was withinunutar me.
13
37486
2353
i ispraznosti koju sam osjećala u sebi.
00:51
But I was skilledvješt at hidingskrivanje it, and from the outsideizvan
14
39839
2456
No, bila sam vješta u skrivanju toga i naizvan
00:54
appearedpojavio se to be someonenetko with everything to hopenada for
15
42295
2187
se činilo da se svemu nadam
00:56
and aspiretežiti to.
16
44482
1514
i stremim.
00:57
This fantasyfantazija of invulnerabilityneranjivost was so completepotpun
17
45996
3206
Ova fantazija neranjivosti bila je tako potpuna
01:01
that I even deceivedPrevario myselfsebe,
18
49202
1712
da sam zavaravala i samu sebe
01:02
and as the first semestersemestar endedzavršeno and the seconddrugi beganpočeo,
19
50914
2542
da, kako je prvi semestar završavao, a drugi počinjao,
01:05
there was no way that anyonebilo tko could have predictedpredvidjeti
20
53456
2538
nije bilo šanse da itko predvidi
01:07
what was just about to happendogoditi se.
21
55994
2623
ono što će se uskoro dogoditi.
01:10
I was leavingnapuštanje a seminarseminara when it startedpočeo,
22
58617
3133
Odlazila sam sa seminara kad je počelo.
01:13
hummingzuji to myselfsebe, fumblingmumljajući with my bagtorba
23
61750
2161
Pjevušila sam za sebi, preturajući po torbi,
01:15
just as I'd doneučinio a hundredstotina timesputa before,
24
63911
2423
kao što sam i stotine puta ranije
01:18
when suddenlyiznenada I heardčuo a voiceglas calmlymirno observepromatrati,
25
66334
2476
kada sam iznenada začula glas koji je mirno promatrao:
01:20
"She is leavingnapuštanje the roomsoba."
26
68810
2192
"Ona odlazi iz prostorije."
01:23
I lookedgledao around, and there was no one there,
27
71002
1415
Pogledala sam uokolo i nije bilo nikoga,
01:24
but the clarityjasnoća and decisivenessodlučnost of the commentkomentar
28
72417
2674
ali jasnoća i odlučnost komentara
01:27
was unmistakablenedvojben.
29
75091
1844
bila je nepogrešiva.
01:28
ShakenPotresen, I left my booksknjige on the stairsstepenice and hurriedpožurio home,
30
76935
2610
Potresena, ostavila sam knjige na stubištu i požurila kući
01:31
and there it was again.
31
79545
1273
kad se opet pojavio:
01:32
"She is openingotvor the doorvrata."
32
80818
2063
"Ona otvara vrata."
01:34
This was the beginningpočetak. The voiceglas had arrivedstigao.
33
82881
3972
To je bio početak. Glas je stigao.
01:38
And the voiceglas persistedi dalje postoje,
34
86853
2247
I glas je ustrajao,
01:41
daysdana and then weeksTjedni of it, on and on,
35
89100
2465
dani i tjedni toga, neprestano,
01:43
narratingpripovijedanje everything I did in the thirdtreći personosoba.
36
91565
2179
prepričavajući sve što radim u trećem licu.
01:45
"She is going to the libraryknjižnica."
37
93744
1742
"Ona ide u knjižnicu."
01:47
"She is going to a lecturepredavanje."
38
95486
1595
"Ona ide na predavanje."
01:49
It was neutralneutralan, impassiveravnodušan and even, after a while,
39
97081
3336
Bio je neutralan, bezosjećajan i nakon nekog vremena
01:52
strangelyčudno companionatecompanionate and reassuringkoji opet uvjerava,
40
100417
2582
čak neobično suosjećajan i uvjerljiv,
01:54
althoughiako I did noticeobavijest that its calmsmiriti exteriorvanjski sometimesponekad slippedPoskliznuo se
41
102999
3441
iako sam primijetila da se njegova mirna vanjština katkad okliznula
01:58
and that it occasionallypovremeno mirroredsa ogledalom my ownvlastiti unexpressedneizrečena emotionemocija.
42
106440
3101
i da je povremeno odražavao moje vlastite neizražene osjećaje.
02:01
So, for exampleprimjer, if I was angryljut and had to hidesakriti it,
43
109541
2612
Tako na primjer, kad sam bila ljuta i morala sam to sakriti,
02:04
whichkoji I oftenčesto did, beingbiće very adeptvješt at concealingprikrivanje how I really feltosjećala,
44
112153
3366
što je bilo često, bivajući vrlo vješta u prikrivanju pravih osjećaja,
02:07
then the voiceglas would soundzvuk frustratedfrustriran.
45
115519
2337
glas bi zvučao frustrirano.
02:09
OtherwiseInače, it was neitherni sinisterzlokobni norni disturbinguznemirujući,
46
117856
2813
Inače nije bio ni zloban ni uznemiravajuć
02:12
althoughiako even at that pointtočka it was clearčisto
47
120669
2110
iako je tad već bilo jasno
02:14
that it had something to communicatekomunicirati to me
48
122779
1826
da mi je imao nešto reći
02:16
about my emotionsemocije, particularlynaročito emotionsemocije
49
124605
2569
o mojim emocijama, osobito o emocijama
02:19
whichkoji were remotedaljinski and inaccessiblemože pristupiti.
50
127174
3086
koje su bile daleke i nedostupne
02:22
Now it was then that I madenapravljen a fatalfatalan mistakepogreška,
51
130260
3123
Tada sam učinila fatalnu pogrešku:
02:25
in that I told a friendprijatelj about the voiceglas, and she was horrifiedužasnut.
52
133383
3203
rekla sam prijateljici za glas i ona je bila užasnuta.
02:28
A subtlefin conditioninguređaj processpostupak had begunpočela,
53
136586
2245
Suptilni proces kondicioniranja je počeo,
02:30
the implicationimplikacija that normalnormalan people don't hearčuti voicesglasovi
54
138831
3689
implikacija da normalni ljudi ne čuju glasove
02:34
and the factčinjenica that I did meantznačilo that something was very seriouslyozbiljno wrongpogrešno.
55
142520
3353
i činjenica da sam mislila da nešto ozbiljno nije bilo u redu.
02:37
SuchTakve fearstrah and mistrustnepovjerenje was infectiouszarazne.
56
145873
3393
Takav strah i nepovjerenje bili su zarazni.
02:41
SuddenlyOdjednom the voiceglas didn't seemčiniti se quitedosta so benignbenigni anymoreviše,
57
149266
3065
Odjednom se glas više nije činio tako dobronamjeran
02:44
and when she insistedinzistirao that I seektražiti medicalmedicinski attentionpažnja,
58
152331
2112
i kad je prijateljica inzistirala da potražim medicinsku pomoć,
02:46
I dulypropisno compliedu skladu, and whichkoji proveddokazao to be
59
154443
2460
pokorila sam se, što je dokazano bila
02:48
mistakepogreška numberbroj two.
60
156903
1747
pogreška broj dva.
02:50
I spentpotrošen some time tellingreći the collegekoledž G.P.
61
158650
2146
Provela sam neko vrijeme govoreći prijatelju G.P.
02:52
about what I perceivedpercipiraju to be the realstvaran problemproblem:
62
160796
2169
o tome što sam opazila da je pravi problem:
02:54
anxietyanksioznost, lownizak self-worthvlastite vrijednosti, fearsstrahovi about the futurebudućnost,
63
162965
2902
anksioznost, nisko samopoštovanje, strahovi o budućnosti,
02:57
and was metsastali with boreddosadno indifferenceravnodušnost
64
165867
1773
i bila sam upoznata s dosadnom ravnodušnošću,
02:59
untildo I mentionedspominje the voiceglas,
65
167640
1794
sve dok nisam spomenula glas,
03:01
uponna whichkoji he droppedpao his penpero, swungZamahnuo roundkrug
66
169434
1951
našto je on ispustio olovku, promijenio ploču
03:03
and beganpočeo to questionpitanje me with a showpokazati of realstvaran interestinteres.
67
171385
2784
i počeo me ispitivati s pokazivanjem stvarnog zanimanja.
03:06
And to be fairfer, I was desperateočajan for interestinteres and help,
68
174169
2644
I da budem iskrena, bila sam očajna za zanimanjem i pomoći
03:08
and I beganpočeo to tell him about my strangečudan commentatorkomentator.
69
176813
2846
te sam mu počela govoriti o svom neobičnom komentatoru.
03:11
And I always wishželja, at this pointtočka, the voiceglas had said,
70
179659
1928
Sada bih voljela da mi je glas tada rekao:
03:13
"She is diggingkopanje her ownvlastiti gravegrob."
71
181587
2312
"Ona kopa vlastiti grob."
03:15
I was referreduputiti to a psychiatristpsihijatar, who likewisetakođer
72
183899
3525
Upućena sam psihijatru koji je isto tako
03:19
tookuzeo a grimmrgodan viewpogled of the voice'sglas je presenceprisutnost,
73
187424
2557
mrko gledao na nazočnost glasa,
03:21
subsequentlyzatim interpretingtumačenje everything I said
74
189981
1874
interpretirajući sve što kažem
03:23
throughkroz a lensleće of latentlatentan insanityludilo.
75
191855
2534
kroz prizmu skrivene ludosti.
03:26
For exampleprimjer, I was partdio of a studentstudent TVTV stationstanica
76
194389
2933
Naprimjer, bila sam dio studentske televizijske postaje
03:29
that broadcastemitiranje newsvijesti bulletinsbilteni around the campuskampus,
77
197322
2552
koja je prenosila vijesti iz kampusa
03:31
and duringza vrijeme an appointmentimenovanje whichkoji was runningtrčanje very latekasno,
78
199874
2050
i tijekom jednog sastanka koji počeo vrlo kasno,
03:33
I said, "I'm sorry, doctorliječnik, I've got to go.
79
201924
1249
rekla sam: "Oprostite, doktore, moram ići.
03:35
I'm readingčitanje the newsvijesti at sixšest."
80
203173
1518
Čitam vijesti u šest."
03:36
Now it's down on my medicalmedicinski recordsploče that EleanorEleanor
81
204691
1443
Sada u mom medicinskom kartonu piše da Eleanor
03:38
has delusionszablude that she's a televisiontelevizija newsvijesti broadcastertelevizijske kuće.
82
206134
4041
umišlja da je televizijska voditeljica.
03:42
It was at this pointtočka that eventsdogađaji beganpočeo
83
210175
3449
Tada su me događaji počeli
03:45
to rapidlybrzo overtakeprestići me.
84
213624
2230
ubrzano obuzimati.
03:47
A hospitalbolnica admissionprijem followedslijedi, the first of manymnogi,
85
215854
2396
Uslijedila je hospitalizacija, prva od mnogih,
03:50
a diagnosisdijagnoza of schizophreniashizofrenija camedošao nextSljedeći,
86
218250
2912
zatim dijagnoza shizofrenije,
03:53
and then, worstnajgori of all, a toxicotrovan, tormentingmuče senseosjećaj
87
221162
3608
a onda, najgore od svega, otrovni osjećaj
03:56
of hopelessnessbeznađa, humiliationponiženje and despairočajavati
88
224770
3378
beznađa koji me mučio, poniženje i očaj
04:00
about myselfsebe and my prospectsplanovi.
89
228148
2535
zbog same sebe i mojih izgleda.
04:02
But havingima been encouragedpotiče to see the voiceglas
90
230683
2433
Ali kako sam bila poticana da glas ne gledam
04:05
not as an experienceiskustvo but as a symptomsimptom,
91
233116
2556
kao iskustvo, već kao simptom,
04:07
my fearstrah and resistanceotpornost towardsza it intensifiedpojačane.
92
235672
3096
moj strah i otpornost prema tome su se pojačavali.
04:10
Now essentiallyu srži, this representedzastupljeni takinguzimanje
93
238768
2084
U biti, to je značilo
04:12
an aggressiveagresivan stancestav towardsza my ownvlastiti mindum,
94
240852
2052
zauzeti agresivan stav prema svome umu,
04:14
a kindljubazan of psychicvidovnjak civilgrađanski warrat,
95
242904
2391
neka vrsta psihičkog građanskog rata,
04:17
and in turnskretanje this causedizazvan the numberbroj of voicesglasovi to increasepovećati
96
245295
2934
što je rezultiralo povećanjem broja glasova
04:20
and growrasti progressivelypostupno hostileneprijateljski and menacingprijeteći.
97
248229
3385
te njihovim progresivnim neprijateljstvom i prijetnjama.
04:23
HelplesslyBespomoćno and hopelesslybeznadno, I beganpočeo to retreatpovlačenje
98
251614
3480
Bespomoćno i beznadno, počela sam se povlačiti
04:27
into this nightmarishkao noćna mora innerunutrašnji worldsvijet
99
255094
2139
u taj unutarnji svijet nalik na noćnu moru
04:29
in whichkoji the voicesglasovi were destinedpredodređen to becomepostati
100
257233
1908
u kojemu je glasovima bilo suđeno da mi budu
04:31
bothoba my persecutorsprogonitelji and my only perceivedpercipiraju companionsDrugovi.
101
259141
4186
i progonitelji i jedini prijatelji.
04:35
They told me, for exampleprimjer, that if I proveddokazao myselfsebe worthydostojan
102
263327
3079
Rekli su mi, naprimjer, da ako dokažem da sam vrijedna
04:38
of theirnjihov help, then they could changepromijeniti my life
103
266406
1958
njihove pomoći, oni mogu moj život vratiti
04:40
back to how it had been,
104
268364
1406
na staro.
04:41
and a seriesniz of increasinglysve bizarrebizarno taskszadaci was setset,
105
269770
2740
Zatim mi je zadan niz sve bizarnijih zadataka,
04:44
a kindljubazan of laborrad of HerculesHercules.
106
272510
2025
na neki način Heraklov posao.
04:46
It startedpočeo off quitedosta smallmali, for exampleprimjer,
107
274535
1961
Počelo je prilično malo, naprimjer
04:48
pullVuci out threetri strandstokova of hairdlaka,
108
276496
1716
iščupati tri vlasi kose,
04:50
but graduallypostepeno it grewrastao more extremekrajnost,
109
278212
1574
ali kasnije je postalo sve ekstremnije,
04:51
culminatingŠto je kulminiralo in commandsnaredbe to harmšteta myselfsebe,
110
279786
2337
kulminirajući zapovjedima da naudim sama sebi
04:54
and a particularlynaročito dramaticdramatičan instructioninstrukcija:
111
282123
2170
te osobitno dramatična uputa:
04:56
"You see that tutoručitelj over there?
112
284293
1713
"Vidiš svog mentora tamo?
04:58
You see that glassstaklo of watervoda?
113
286006
1298
Vidiš onu čašu vode?
04:59
Well, you have to go over and poursipati it over him in frontispred of the other studentsstudenti."
114
287304
2798
Pa, moraš otići onamo i izliti je po njemu pred svim ostalim studentima."
05:02
WhichKoji I actuallyzapravo did, and whichkoji needlessnepotrebno to say
115
290102
1947
Što sam zapravo i učinila i što me, ne trebam ni napominjati,
05:04
did not endearomiliti me to the facultyfakultet.
116
292049
1997
nije učinilo omiljenom na fakultetu.
05:06
In effectposljedica, a viciouszačarani cycleciklus of fearstrah, avoidanceizbjegavanje,
117
294046
4304
Ustvari, začarani krug straha, izbjegavanja,
05:10
mistrustnepovjerenje and misunderstandingnesporazum had been establishedosnovan,
118
298350
2858
nepovjerenja i nerazumijevanja je stvoren
05:13
and this was a battlebitka in whichkoji I feltosjećala powerlessslab
119
301208
2752
i to je bila borba u kojoj sam se osjećala nemoćno
05:15
and incapablenesposoban of establishinguspostavljanje any kindljubazan of peacemir or reconciliationizmirenje.
120
303960
4377
i nesposobno da stvorim bilo kakav mir ili pomirenje.
05:20
Two yearsgodina laterkasnije, and the deteriorationpogoršanje was dramaticdramatičan.
121
308337
3658
Dvije godine kasnije i pogoršanje je bilo dramatično.
05:23
By now, I had the wholečitav frenziedMahnite repertoirerepertoar:
122
311995
3708
Dotad sam već imala cijeli repertoar ludosti:
05:27
terrifyingzastrašujući voicesglasovi, grotesquegroteskno visionsvizije,
123
315703
2989
zastrašujuće glasove, groteskna priviđenja
05:30
bizarrebizarno, intractabletvrdoglav delusionszablude.
124
318692
2768
bizarne, tvrdoglave obmane.
05:33
My mentalmentalni healthzdravlje statusstatus had been a catalystkatalizator
125
321460
2196
Stanje mog mentalnog zdravlja bilo je katalizator
05:35
for discriminationdiskriminacije, verbalglagolski abusezlostavljanje,
126
323656
2589
za diskriminaciju, verbalno zlostavljanje,
05:38
and physicalfizička and sexualseksualan assaultnapad,
127
326245
2155
fizičke i seksualne napade,
05:40
and I'd been told by my psychiatristpsihijatar,
128
328400
1763
a moj psihijatar mi je rekao:
05:42
"EleanorEleanor, you'dti bi be better off with cancerRak,
129
330163
2432
"Eleanor, bolje bi ti bilo da imaš rak
05:44
because cancerRak is easierlakše to curelijek than schizophreniashizofrenija."
130
332595
3753
jer se rak lakše liječi nego shizofrenija."
05:48
I'd been diagnoseddijagnosticira, druggeddrogiran and discardedodbačena,
131
336348
3392
Postavljane su mi dijagnoze, bila sam drogirana i odbačena,
05:51
and was by now so tormentedmuči by the voicesglasovi
132
339740
2076
a glasovi su me dosad toliko izmučili
05:53
that I attemptedpokušaj to drillbušilica a holerupa in my headglava
133
341816
2205
da sam pokušala izbušiti rupu u glavi
05:56
in ordernarudžba to get them out.
134
344021
2856
da ih se riješim.
05:58
Now looking back on the wreckageolupine and despairočajavati of those yearsgodina,
135
346877
4101
Kad sada gledam na brodolom i očaj tih godina,
06:02
it seemsčini se to me now as if someonenetko diedumro in that placemjesto,
136
350978
3070
čini mi se kao da je netko umro na tom mjestu,
06:06
and yetjoš, someonenetko elsedrugo was savedspremaju.
137
354048
3717
a ipak, netko drugi je spašen.
06:09
A brokenslomljen and hauntedukleta personosoba beganpočeo that journeyputovanje,
138
357765
3314
Slomljena i progonjena osoba započela je to putovanje,
06:13
but the personosoba who emergedpojavila was a survivorpreživjeli
139
361079
2933
ali osoba koja se pojavila bila je borac koji preživljava
06:16
and would ultimatelyna kraju growrasti into the personosoba
140
364012
2274
i na kraju je izrasla u onu osobu
06:18
I was destinedpredodređen to be.
141
366286
2124
koja joj je suđeno da bude.
06:20
ManyMnogi people have harmednauditi me in my life,
142
368410
2688
Mnogi su mi ljudi naudili u životu
06:23
and I rememberzapamtiti them all,
143
371098
1494
i svih ih se sjećam,
06:24
but the memoriessjećanja growrasti paleblijed and faintonesvijestiti se
144
372592
2801
ali sjećanja blijede i nestaju
06:27
in comparisonusporedba with the people who'vekoji su helpedpomogao me.
145
375393
3692
u usporedbi s ljudima koji su mi pomogli.
06:31
The fellowkolega survivorspreživjeli, the fellowkolega voice-hearersglas-slušatelja,
146
379085
2620
Drugi koji su preživjeli, drugi koji čuju glasove,
06:33
the comradesDrugovi and collaboratorssuradnici;
147
381705
2272
prijatelji i suradnici;
06:35
the mothermajka who never gavedali up on me,
148
383977
2328
majka koja nikada nije odustala od mene,
06:38
who knewznao that one day I would come back to her
149
386305
2608
koja je znala da ću joj se jednom vratiti
06:40
and was willingspreman to wait for me for as long as it tookuzeo;
150
388913
3670
i bila je voljna čekati koliko god je bilo potrebno,
06:44
the doctorliječnik who only workedradio with me for a briefkratak time
151
392583
2537
liječnik koji je radio sa mnom kratko,
06:47
but who reinforcedpojačan his beliefvjerovanje that recoveryoporavak
152
395120
1954
ali koji je pojačao svoje vjerovanje da izliječenje
06:49
was not only possiblemoguće but inevitableneizbježan,
153
397074
2432
nije samo moguće, već i neizbježno,
06:51
and duringza vrijeme a devastatingporažavajući periodrazdoblje of relapserelapsa
154
399506
2403
i tijekom razarajućeg razdoblja ponovnog pada
06:53
told my terrifiedprestrašena familyobitelj, "Don't give up hopenada.
155
401909
2900
rekao je mojoj prestrašenoj obitelji: "Ne odustajte od nade.
06:56
I believe that EleanorEleanor can get throughkroz this.
156
404809
3013
Vjerujem da se Eleanor može iz ovoga izvući.
06:59
SometimesPonekad, you know, it snowspada snijeg as latekasno as MaySvibanj,
157
407822
2838
Ponekad, znate, sniježi kasno u svibnju,
07:02
but summerljeto always comesdolazi eventuallyeventualno."
158
410660
3426
ali ljeto ipak dođe."
07:06
FourteenČetrnaest minutesminuta is not enoughdovoljno time
159
414086
1854
Četrnaest minuta nije dovoljno
07:07
to fullypotpuno creditKreditna those good and generousvelikodušan people
160
415940
2936
da potpuno zahvalim ovim dobrim i plemenitim ljudima
07:10
who foughtborio with me and for me
161
418876
1977
koji su se borili sa mnom i za mene
07:12
and who waitedčekao to welcomeDobrodošli me back
162
420853
1799
i koji su čekali da mi požele dobrodošlicu natrag
07:14
from that agonizedagonized, lonelyusamljen placemjesto.
163
422652
2499
iz tog agonijama ispunjenog, usamljenog mjesta.
07:17
But togetherzajedno, they forgedkrivotvoren a blendspoj of couragehrabrost,
164
425151
2137
Ali zajedno, oni su stvorili mješavinu hrabrosti,
07:19
creativitykreativnost, integrityintegritet, and an unshakeablečvrste beliefvjerovanje
165
427288
3616
kreativnosti, integriteta i nepoljuljane vjere
07:22
that my shatteredRazbili selfsam could becomepostati healedozdravi and wholečitav.
166
430904
3849
da moje oštećeno ja može postati izliječeno i cjelovito.
07:26
I used to say that these people savedspremaju me,
167
434753
1900
Govorila sam da su me ti ljudi spasili,
07:28
but what I now know is they did something
168
436653
1370
ali ono što sad znam jest da su učinili nešto
07:30
even more importantvažno in that they empoweredovlašten me
169
438023
2648
puno važnije: osnažili su me
07:32
to saveuštedjeti myselfsebe,
170
440671
1622
da sama sebe spasim,
07:34
and cruciallyiznimno, they helpedpomogao me to understandrazumjeti something
171
442293
2514
i najvažnije, pomogli su mi da shvatim nešto
07:36
whichkoji I'd always suspectedsumnja:
172
444807
1614
što sam oduvijek sumnjala:
07:38
that my voicesglasovi were a meaningfulznačajan responseodgovor
173
446421
2388
da su glasovi bili smislen odgovor
07:40
to traumatictraumatičan life eventsdogađaji, particularlynaročito childhooddjetinjstvo eventsdogađaji,
174
448809
2950
na traumatične događaje u mom životu, osobito na događaje iz djetinjstva
07:43
and as suchtakav were not my enemiesNeprijatelji
175
451759
1849
te kao takvi oni nisu bili moji neprijatelji,
07:45
but a sourceizvor of insightuvid into solvablerješiv emotionalemotivan problemsproblemi.
176
453608
4752
već izvor uvida u rješive emocionalne probleme.
07:50
Now, at first, this was very difficulttežak to believe,
177
458360
3070
Sad, isprva je to bilo jako teško vjerovati,
07:53
not leastnajmanje because the voicesglasovi appearedpojavio se so hostileneprijateljski
178
461430
2374
osobito zato što su glasovi bili neprijateljski
07:55
and menacingprijeteći, so in this respectpoštovanje, a vitalbitan first stepkorak
179
463804
3346
i prijeteći, i zato u tom pogledu vitalan prvi korak
07:59
was learningučenje to separateodvojen out a metaphoricalmetaforički meaningznačenje
180
467150
2715
bio je naučiti razdvojiti metaforičko značenje
08:01
from what I'd previouslyprethodno interpretedtumačiti to be a literaldoslovan truthistina.
181
469865
3778
od onoga što sam prije interpretirala kao doslovnu istinu.
08:05
So for exampleprimjer, voicesglasovi whichkoji threatenedugroženi to attacknapad my home
182
473643
3150
Tako sam naprimjer glasove koji su prijetili da će napasti moj dom
08:08
I learnednaučeno to interpretinterpretirati as my ownvlastiti senseosjećaj of fearstrah
183
476793
2729
naučila interpretirati kao svoj vlastiti osjećaj straha
08:11
and insecuritynesigurnost in the worldsvijet, ratherradije than an actualstvaran, objectivecilj dangeropasnost.
184
479522
3658
i nesigurnosti u svijetu, a ne kao stvarnu, objektivnu stvarnost.
08:15
Now at first, I would have believedvjerovao them.
185
483180
2156
Isprva sam im vjerovala.
08:17
I rememberzapamtiti, for exampleprimjer, sittingsjedenje up one night
186
485336
1572
Sjećam se, primjerice, kako sam jedne noći sjedila ispred sobe mojih roditelja
08:18
on guardstraža outsideizvan my parents'roditelja roomsoba to protectzaštititi them
187
486908
2470
stražareći kako bih ih zaštitila
08:21
from what I thought was a genuinepravi threatprijetnja from the voicesglasovi.
188
489378
3244
od onoga što sam smatrala pravom prijetnjom moga glasa.
08:24
Because I'd had suchtakav a badloše problemproblem with self-injuryself-ozljeda
189
492622
2514
Zbog toga što sam imala problem sa samoozljeđivanjem,
08:27
that mostnajviše of the cutlerypribor za jelo in the housekuća had been hiddenskriven,
190
495136
2441
većina oštrih predmeta u kući je bila skrivena
08:29
so I endedzavršeno up armingza aktiviranje myselfsebe with a plasticplastika forkvilicom,
191
497577
2649
pa sam se tako naoružala plastičnom vilicom,
08:32
kindljubazan of like picnicpiknik wareroba, and sortvrsta of satsat outsideizvan the roomsoba
192
500226
2607
onakvom kao za piknik, i sjela ispred sobe
08:34
clutchingclutching it and waitingčekanje to springProljeće into actionakcijski should anything happendogoditi se.
193
502833
3893
držeći ju i čekajući spremno za akciju ako se išta dogodi.
08:38
It was like, "Don't messnered with me.
194
506726
1672
Bilo je kao: "Ne zafrkavaj se sa mnom.
08:40
I've got a plasticplastika forkvilicom, don't you know?"
195
508398
2733
Imam plastičnu vilicu, znaš?"
08:43
StrategicStrateški.
196
511131
1480
Strateški.
08:44
But a laterkasnije responseodgovor, and much more usefulkoristan,
197
512611
2606
Kasniji odgovor, i mnogo korisniji,
08:47
would be to try and deconstructdekonstruirati the messageporuka behindiza the wordsriječi,
198
515217
4419
bio bi da pokušam rastaviti poruku iza riječi
08:51
so when the voicesglasovi warnedUpozorio je me not to leavenapustiti the housekuća,
199
519636
3021
pa tako kad su me glasovi upozoravali da ne napuštam kuću,
08:54
then I would thank them for drawingcrtanje my attentionpažnja
200
522657
2076
zahvalila bih im što su mi privukli pozornost
08:56
to how unsafenesigurne I feltosjećala --
201
524733
1217
to kako se nesigurno osjećam -
08:57
because if I was awaresvjestan of it, then I could do something positivepozitivan about it --
202
525950
2893
jer ako sam bila svjesna toga, mogla sam nešto poduzeti -
09:00
but go on to reassureuvjeriti bothoba them and myselfsebe
203
528843
2487
ali bih nastavila razuvjeravati i njih i sebe
09:03
that we were safesef and didn't need to feel frighteneduplašen anymoreviše.
204
531330
3499
da smo sigurni i da se ne trebamo više osjećati uplašeno.
09:06
I would setset boundariesgranice for the voicesglasovi,
205
534829
1489
Postavila bih granice glasovima
09:08
and try to interactinterakcija with them in a way that was assertivedeklarativan
206
536318
2250
i pokušala komunicirati s njima na način koji je bio asertivan
09:10
yetjoš respectfulpun poštovanja, establishinguspostavljanje a slowusporiti processpostupak
207
538568
2745
i pun poštovanja, uspostavljajući polagani proces
09:13
of communicationkomunikacija and collaborationkolaboracija
208
541313
2356
komunikacije i suradnje
09:15
in whichkoji we could learnnaučiti to work togetherzajedno and supportpodrška one anotherjoš.
209
543669
3299
koji smo mogli naučiti da bismo zajedno funkcionirali i podupirali jedno drugo.
09:18
ThroughoutTijekom all of this, what I would ultimatelyna kraju realizeostvariti
210
546968
2381
Kroz sve ovo, ono što sam na kraju shvatila
09:21
was that eachsvaki voiceglas was closelytijesno relatedpovezan
211
549349
2147
jest da je svaki glas bio povezan
09:23
to aspectsaspekti of myselfsebe, and that eachsvaki of them
212
551496
2309
s aspektima mene same, da je svaki
09:25
carriedprenosi overwhelmingneodoljiv emotionsemocije that I'd never had
213
553805
2047
nosio duboke emocije koje nikada nisam imala
09:27
an opportunityprilika to processpostupak or resolveodlučnost,
214
555852
2341
prilike procesuirati i riješiti,
09:30
memoriessjećanja of sexualseksualan traumatraume and abusezlostavljanje,
215
558193
2560
sjećanja na seksualne traume i zlostavljanje,
09:32
of angerbijes, shamesram, guiltkrivnje, lownizak self-worthvlastite vrijednosti.
216
560753
2911
na bijes, sram, krivnju, nisko samopoštovanje.
09:35
The voicesglasovi tookuzeo the placemjesto of this painbol
217
563664
2500
Glasovi su zauzeli mjesto te boli
09:38
and gavedali wordsriječi to it,
218
566164
1487
i dali joj riječi,
09:39
and possiblymožda one of the greatestnajveći revelationsobjave
219
567651
1839
i možda najveće otkriće od svih
09:41
was when I realizedshvatio that the mostnajviše hostileneprijateljski and aggressiveagresivan voicesglasovi
220
569490
3000
je bilo kad sam shvatila da su najneprijateljskiji i najagresivniji glasovi
09:44
actuallyzapravo representedzastupljeni the partsdijelovi of me
221
572490
1747
zapravo predstavljali dijelove mene
09:46
that had been hurtpovrijediti mostnajviše profoundlyduboko,
222
574237
2237
koji su bili najdublje povrijeđeni
09:48
and as suchtakav, it was these voicesglasovi
223
576474
2152
te su kao takvi to bili glasovi
09:50
that neededpotreban to be shownprikazan the greatestnajveći compassionsamilost and carebriga.
224
578626
3342
prema kojima je trebalo pokazati najviše suosjećanja i brige.
09:53
It was armednaoružani with this knowledgeznanje that ultimatelyna kraju
225
581968
3015
Naoružana znanjem da ću na kraju
09:56
I would gatherokupiti togetherzajedno my shatteredRazbili selfsam,
226
584983
2288
skupiti rasutu sebe,
09:59
eachsvaki fragmentulomak representedzastupljeni by a differentdrugačiji voiceglas,
227
587271
2615
svaki dio predstavljen različitim glasom,
10:01
graduallypostepeno withdrawpovući from all my medicationliječenje,
228
589886
2051
postupno ću se skinuti s lijekova,
10:03
and returnpovratak to psychiatryPsihijatrija, only this time from the other sidestrana.
229
591937
4688
vratiti se psihijatriji, samo ovoga puta s druge strane.
10:08
TenDeset yearsgodina after the voiceglas first camedošao, I finallykonačno graduateddiplomirao,
230
596625
3598
Deset godina nakon što se prvi glas pojavio konačno sam diplomirala,
10:12
this time with the highestnajviši degreestupanj in psychologyPsihologija
231
600223
1894
ovoga puta s najvišom ocjenom iz psihologije
10:14
the universitysveučilište had ever givendan, and one yeargodina laterkasnije,
232
602117
2458
koje je sveučilište ikada dalo i, godinu dana kasnije,
10:16
the highestnajviši mastersmajstori, whichkoji shalltreba we say
233
604575
1779
s najvišom ocjenom na magisteriju, što možemo reći
10:18
isn't badloše for a madwomanlude žene.
234
606354
1826
nije loše za jednu luđakinju.
10:20
In factčinjenica, one of the voicesglasovi actuallyzapravo dictateddiktirao the answersodgovori
235
608180
2409
Zapravo, jedan od glasova mi je diktirao odgovore
10:22
duringza vrijeme the examispit, whichkoji technicallytehnički possiblymožda countsbroji as cheatingvaranje.
236
610589
3230
tijekom ispita što bi se tehnički mogli računati kao varanje.
10:25
(LaughterSmijeh)
237
613819
1683
(Smijeh)
10:27
And to be honestpošten, sometimesponekad I quitedosta enjoyeduživao theirnjihov attentionpažnja as well.
238
615502
2734
Da budem iskrena, ponekad sam prilično uživala u pažnji također.
10:30
As OscarOscar WildeWilde has said, the only thing worsegore
239
618236
1553
Kao što je Oscar Wilde rekao, jedina gora stvar
10:31
than beingbiće talkedRazgovarao about is not beingbiće talkedRazgovarao about.
240
619789
3131
od toga da budete ogovarani jest da se o vama uopće ne govori.
10:34
It alsotakođer makesmarke you very good at eavesdroppingprisluškivanje,
241
622920
2072
Također, to vas čini dobrima u prisluškivanju
10:36
because you can listen to two conversationsrazgovori simultaneouslyistovremeno.
242
624992
2323
jer možete slušati dva razgovora istovremeno.
10:39
So it's not all badloše.
243
627315
1895
Zato nije to sve tako loše.
10:41
I workedradio in mentalmentalni healthzdravlje servicesusluge,
244
629210
1543
Radila sam u centru za mentalnu skrb,
10:42
I spokegovorio at conferenceskonferencije,
245
630753
2369
govorila na konferencijama,
10:45
I publishedObjavljeno bookrezervirati chapterspoglavlja and academicakademski articlesčlanci,
246
633122
2268
objavila poglavlja knjiga i akademske članke,
10:47
and I arguedtvrdio, and continuenastaviti to do so,
247
635390
2832
raspravljala sam i nastavljam raspravljati
10:50
the relevancerelevantnost of the followingsljedeći conceptkoncept:
248
638222
2244
o važnosti sljedećeg koncepta:
10:52
that an importantvažno questionpitanje in psychiatryPsihijatrija
249
640466
2252
da važno pitanje u psihijatriji
10:54
shouldn'tne treba be what's wrongpogrešno with you
250
642718
1543
ne bi trebalo biti što je s tobom loše,
10:56
but ratherradije what's happeneddogodilo to you.
251
644261
2705
nego što ti se dogodilo.
10:58
And all the while, I listenedslušao to my voicesglasovi,
252
646966
2862
Sve vrijeme sam slušala glasove
11:01
with whomkome I'd finallykonačno learnednaučeno to liveživjeti with peacemir and respectpoštovanje
253
649828
2604
kojima sam konačno naučila živjeti u miru i poštivanju,
11:04
and whichkoji in turnskretanje reflectedodražava a growingrastući senseosjećaj
254
652432
2396
što mi se zauzvrat reflektiralo povećanjem osjećaja
11:06
of compassionsamilost, acceptanceprihvaćanje and respectpoštovanje towardsza myselfsebe.
255
654828
3663
suosjećanja, prihvaćanja i poštovanja prema samoj sebi.
11:10
And I rememberzapamtiti the mostnajviše movingkreće and extraordinaryizvanredan momenttrenutak
256
658491
3158
Sjećam se najdirljivijeg i najneobičnijeg trenutka,
11:13
when supportingPodrška anotherjoš youngmladi womanžena who was terrorizedterorizirao by her voicesglasovi,
257
661649
2930
dok sam podupirala drugu mladu ženu teroriziranu svojim glasovima,
11:16
and becomingpostaje fullypotpuno awaresvjestan, for the very first time,
258
664579
2599
kada sam postala potpuno svjesna, po prvi puta,
11:19
that I no longerviše feltosjećala that way myselfsebe
259
667178
2676
da se ja više ne osjećam tako,
11:21
but was finallykonačno ableu stanju to help someonenetko elsedrugo who was.
260
669854
3724
već da sam potpuno sposobna pomoći nekome tko se osjeća tako.
11:25
I'm now very proudponos to be a partdio of IntervoiceIntervoice,
261
673578
3568
Sada sam ponosni član Intervoice-a (Unutarnji glas),
11:29
the organizationalorganizacijska bodytijelo of the InternationalMeđunarodni HearingSluh VoicesGlasovi MovementKretanje,
262
677146
3969
organizacijskog tijela Međunarodnog pokreta osoba s unutarnjim glasovima,
11:33
an initiativeinicijativa inspirednadahnut by the work of ProfessorProfesor MariusMarius RommeRomme
263
681115
3383
inicijativa pokrenuta radom profesora Mariusa Rommea
11:36
and DrDr. SandraSandra EscherEscher,
264
684498
1252
i doktorice Sandre Escher
11:37
whichkoji locatessmješta voiceglas hearingsluh as a survivalopstanak strategystrategija,
265
685750
3196
koji nalazi slušanje glasova kao strategiju preživljavanja,
11:40
a sanezdrav reactionreakcija to insanelud circumstancesokolnosti,
266
688946
3366
zdravu reakciju na nezdrave okolnosti,
11:44
not as an aberrantnenormalan symptomsimptom of schizophreniashizofrenija to be enduredpodnio,
267
692312
3659
ne kao nenormalni simptom shizofrenije kojeg treba podnositi,
11:47
but a complexkompleks, significantznačajan and meaningfulznačajan experienceiskustvo
268
695971
3264
nego kao složeno, značajno i smisleno iskustvo
11:51
to be exploredistražena.
269
699235
2324
koje treba istražiti.
11:53
TogetherZajedno, we envisagepredviđaju and enactdonijeti a societydruštvo
270
701559
2283
Zajedno smo prosudili i odigrali društvo
11:55
that understandsrazumije and respectspoštovanje voiceglas hearingsluh,
271
703842
2477
koje poštuje slušanje glasova,
11:58
supportspodržava the needspotrebe of individualspojedinci who hearčuti voicesglasovi,
272
706319
2313
podupire potrebe osoba koje čuju glasove,
12:00
and whichkoji valuesvrijednosti them as fullpuni citizensgrađani.
273
708632
3373
što ih čini vrijednima kao građanima.
12:04
This typetip of societydruštvo is not only possiblemoguće,
274
712005
2286
Ovakvo društvo nije samo moguće,
12:06
it's alreadyveć on its way.
275
714291
2012
već je i u nastajanju.
12:08
To paraphraseparafraza ChavezChavez, oncejednom socialsocijalni changepromijeniti beginspočinje,
276
716303
3794
Da parafraziram Chaveza, jednom kada socijalna promjena započne,
12:12
it cannotNe možete be reversedobrnuta.
277
720097
2092
ne može ju se preokrenuti.
12:14
You cannotNe možete humiliateponižavati the personosoba who feelsosjeća prideponos.
278
722189
3227
Ne možeš poniziti osobu koja osjeća ponos.
12:17
You cannotNe možete oppressugnjetavati the people
279
725416
1791
Ne možeš tlačiti narod
12:19
who are not afraiduplašen anymoreviše.
280
727207
2484
koji se više ne boji.
12:21
For me, the achievementspostignuća of the HearingSluh VoicesGlasovi MovementKretanje
281
729691
2559
Za mene je postignuće Pokreta
12:24
are a reminderpodsjetnik that empathysuosjecanje, fellowshipzajedništvo,
282
732250
2519
podsjetnik da su empatija, prijateljstvo,
12:26
justicepravda and respectpoštovanje are more than wordsriječi;
283
734769
2744
pravda i poštovanje više od riječi;
12:29
they are convictionsuvjerenja and beliefsvjerovanja,
284
737513
2611
oni su uvjerenja i vjera,
12:32
and that beliefsvjerovanja can changepromijeniti the worldsvijet.
285
740124
2486
a vjera može promijeniti svijet.
12:34
In the last 20 yearsgodina, the HearingSluh VoicesGlasovi MovementKretanje
286
742610
2775
U posljednjih 20 godina, Pokret
12:37
has establishedosnovan hearingsluh voicesglasovi networksmreže
287
745385
2212
je ustanovio mreže osoba s unutarnjim glasovima
12:39
in 26 countrieszemlje acrosspreko fivepet continentskontinenti,
288
747597
2991
u 26 zemalja na 5 kontinenata
12:42
workingrad togetherzajedno to promoteunaprijediti dignitydostojanstvo, solidaritysolidarnost
289
750588
3369
koje rade zajedno na promoviranju dostojanstva, solidarnosti
12:45
and empowermentosnaživanje for individualspojedinci in mentalmentalni distressnevolja,
290
753957
3066
i osnaživanja za pojedince s mentalnim poremećajima
12:49
to createstvoriti a newnovi languagejezik and practicepraksa of hopenada,
291
757023
3265
i osnaživanja za pojedince s mentalnim poremećajima
12:52
whichkoji, at its very centercentar, lieslaži an unshakablečvrst beliefvjerovanje
292
760288
3944
koja, u samom središtu, leži na nepoljujanoj vjeri
12:56
in the powervlast of the individualpojedinac.
293
764232
2890
u snagu pojedinca.
12:59
As PeterPetar LevineLevine has said, the humanljudski animalživotinja
294
767122
2921
Kao što je Peter Levine rekao, ljudska životinja
13:02
is a uniquejedinstvena beingbiće
295
770043
1652
je jedinstveno biće
13:03
endowedobdarena with an instinctualinstinktivno capacitykapacitet to healliječiti
296
771695
3374
s instinktivnom sposobnošću izliječenja
13:07
and the intellectualintelektualac spiritduh to harnessupregnuti this innateurođeni capacitykapacitet.
297
775069
4211
i intelektualnim duhom da upregne tu sposobnost.
13:11
In this respectpoštovanje, for membersčlanovi of societydruštvo,
298
779280
2484
U tom smislu, za članove društva
13:13
there is no greaterviše honorčast or privilegeprivilegija
299
781764
2493
nema veće časti ili privilegije
13:16
than facilitatingolakšavanje that processpostupak of healingliječenje for someonenetko,
300
784257
2660
od olakšavanja tog procesa izliječenja nekoga,
13:18
to bearsnositi witnesssvjedok, to reachdohvatiti out a handruka,
301
786917
2946
svjedočiti, ispružiti ruku,
13:21
to sharePodjeli the burdenteret of someone'snetko sufferingpati,
302
789863
2363
podijeliti teret nečije patnje
13:24
and to holddržati the hopenada for theirnjihov recoveryoporavak.
303
792226
3074
i držati se nade u oporavak.
13:27
And likewisetakođer, for survivorspreživjeli of distressnevolja and adversitynedaća,
304
795300
2529
Isto tako, za one koji su preživjeli nevolju i nesreću,
13:29
that we rememberzapamtiti we don't have to liveživjeti our livesživot
305
797829
2579
da se sjetimo da ne moramo zauvijek živjeti svoje živote
13:32
foreverzauvijek defineddefiniran by the damagingoštećenja things that have happeneddogodilo to us.
306
800408
3712
definirani štetnim stvarima koje su nam se dogodile.
13:36
We are uniquejedinstvena. We are irreplaceablenezamjenjiv.
307
804120
2509
Mi smo jedinstveni. Mi smo nezamjenjivi.
13:38
What lieslaži withinunutar us can never be trulyuistinu colonizedsvaki kutak,
308
806629
2717
Ono što leži u nama ne može nikada usitinu biti zauzeto,
13:41
contortedpolarizirano, or takenpoduzete away.
309
809346
2356
izobličeno ili uzeto.
13:43
The lightsvjetlo never goeside out.
310
811702
4098
Svjetlo se nikada ne gasi.
13:47
As a very wonderfulpredivan doctorliječnik oncejednom said to me,
311
815800
2110
Kao što mi jedan predivni doktor jednom rekao:
13:49
"Don't tell me what other people have told you about yourselfsami.
312
817910
3251
"Nemoj mi reći ono što su ti drugi ljudi rekli o tebi.
13:53
Tell me about you."
313
821161
3051
Pričaj mi o sebi."
13:56
Thank you.
314
824212
1806
Hvala vam.
13:58
(ApplausePljesak)
315
826018
5524
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Bojan Hodap

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com