ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

Rose George: Unutar tajne brodarske industrije

Filmed:
1,579,952 views

Gotovo sve što imamo i koristimo u nekom nam je trenutku putovalo kontejnerskim brodom, kroz gustu mrežu oceanskih puteva i luka o kojoj najveći dio nas ne zna baš ništa. Novinarka Rose George nas vodi kroz svijet brodarstva, potpornja potrošačke civilizacije.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A couplepar of yearsgodina agoprije,
0
572
1451
Prije nekoliko godina,
00:14
HarvardHarvard BusinessPoslovni SchoolŠkola choseizabrati
1
2023
2218
Harvardska poslovna škola je birala
00:16
the bestnajbolje businessPoslovni modelmodel of that yeargodina.
2
4241
2749
najbolji poslovni model te godine.
00:18
It choseizabrati SomaliSomalijski piracypiratstvo.
3
6990
4064
Izabrala je Somalsko piratstvo.
00:23
Prettylijep much around the sameisti time,
4
11054
2216
Baš nekako u to vrijeme,
00:25
I discoveredotkriven that there were 544 seafarerspomoraca
5
13270
5833
otkrila sam da postoji 544 pomoraca
00:31
beingbiće heldodržanog hostagetalac on shipsbrodovi,
6
19103
3386
koje drže kao taoce na brodovima,
00:34
oftenčesto anchoredusidrena just off the SomaliSomalijski coastobala
7
22489
2090
često usidrene samo
malo pokraj Somalske obale
00:36
in plainobičan sightvid.
8
24579
2428
svima na vidiku.
00:39
And I learnednaučeno these two factsčinjenicama, and I thought,
9
27007
2625
Kako sam naučila te
dvije činjenice, pomislila sam:
00:41
what's going on in shippingdostava?
10
29632
2441
što se događa s brodarstvom?
I pomislila sam: bi li se to
dogodilo u bilo kojoj drugoj industriji?
00:44
And I thought, would that happendogoditi se
in any other industryindustrija?
11
32073
2571
00:46
Would we see 544 airlineaviokompanija pilotspiloti
12
34644
3511
Bismo li vidjeli 544 pilota
00:50
heldodržanog captivezarobljenik in theirnjihov jumboJumbo jetsmlaznice
13
38155
1630
zarobljenih u njihovim jumbo jetovima
00:51
on a runwaypista for monthsmjeseci, or a yeargodina?
14
39785
3487
na pisti kroz mjesece, ili godinu?
00:55
Would we see 544 GreyhoundHRT busautobus driversupravljački programi?
15
43272
3826
Bismo li vidjeli 544 vozača autobusa?
00:59
It wouldn'tne bi happendogoditi se.
16
47098
1879
To se ne bi dogodilo.
01:00
So I startedpočeo to get intriguedzaintrigirala.
17
48977
2778
Pa me počelo intrigirati.
01:03
And I discoveredotkriven anotherjoš factčinjenica,
18
51755
2514
A otkrila sam i još jednu činjenicu,
01:06
whichkoji to me was more astonishingzačuđujući
19
54269
1983
koja je za mene bila
još i više začuđujuća
01:08
almostskoro for the factčinjenica that I hadn'tnije knownznan it before
20
56252
3085
ponajviše radi činjenice
da ju nisam znala prije
01:11
at the agedob of 42, 43.
21
59337
2659
dobi od 42, 43.
01:13
That is how fundamentallyfundamentalno
we still dependzavisiti on shippingdostava.
22
61996
5319
To je koliko bazično
i dalje ovisimo o brodarstvu.
01:19
Because perhapsmožda the generalgeneral publicjavnost
23
67315
2345
Možda šira javnost
01:21
thinksmisli of shippingdostava as an old-fashionedstarinski industryindustrija,
24
69660
3125
razmišlja o brodarstvu
kao o starinskoj industriji,
01:24
something broughtdonio by sailboatjedrenjak
25
72785
2538
nečemu u vezi s jedrenjakom,
01:27
with MobyMoby DicksKite and JackJack SparrowsVrapci.
26
75323
3385
s Moby Dickovima i Jack Sparrowima.
01:30
But shippingdostava isn't that.
27
78708
1894
Ali brodarstvo to nije.
01:32
ShippingDostava is as crucialpresudan to us as it has ever been.
28
80602
4877
Brodarstvo nam je onoliko
bitno koliko je uvijek i bilo.
01:37
ShippingDostava bringsdonosi us 90 percentposto of worldsvijet tradetrgovina.
29
85479
4603
Brodarstvo nosi 90 posto
svjetske trgovine.
01:42
ShippingDostava has quadrupledučetverostručila in sizeveličina sinceod 1970.
30
90082
4565
Brodarstvo se veličinom
učetverostručilo od 1970.
01:46
We are more dependentzavisan on it now than ever.
31
94647
2992
Više smo ovisni o njemu sada nego ikada.
01:49
And yetjoš, for suchtakav an enormousogroman industryindustrija --
32
97639
3759
Pa ipak, za tako ogromnu industriju --
01:53
there are a 100,000 workingrad vesselsposuđe on the seamore
33
101398
3477
više je od 100.000 djelatnih
lađa na moru --
01:56
it's becomepostati prettyprilično much invisiblenevidljiv.
34
104875
3393
postalo je poprilično nevidljivo.
02:00
Now that soundszvukovi absurdapsurdno in SingaporeSingapur to say that,
35
108268
4289
Sad, može zvučati apsurdno
reći tako nešto u Singapuru,
02:04
because here shippingdostava is so presentpredstaviti
36
112557
2346
jer brodarstvo je ovdje tako prisutno
02:06
that you stucku škripcu a shipbrod on topvrh of a hotelhotel.
37
114903
3382
da ste uglavili brod i na krov hotela.
(Smijeh)
02:10
(LaughterSmijeh)
38
118285
1680
02:11
But elsewheredrugdje in the worldsvijet,
39
119965
2016
Ali drugdje u svijetu,
02:13
if you askpitati the generalgeneral publicjavnost what they know
40
121981
2246
ako pitate širu javnost što znaju
02:16
about shippingdostava and how much
tradetrgovina is carriedprenosi by seamore,
41
124227
2836
o brodarstvu i koliko
trgovine ide preko mora,
02:19
you will get essentiallyu srži a blankprazan facelice.
42
127063
4617
dobit ćete u biti upitan pogled.
02:23
You will askpitati someonenetko on the streetulica
43
131680
2033
Pitate li nekog na ulici
02:25
if they'vešto ga do heardčuo of MicrosoftMicrosoft.
44
133713
1723
jesu li čuli za Microsoft.
02:27
I should think they'lloni će say yes,
45
135436
1837
Mislim da će reći 'da',
02:29
because they'lloni će know that they make softwaresoftver
46
137273
2195
jer će znati da oni rade softver
02:31
that goeside on computersračunala,
47
139468
1895
koji ide u računala,
02:33
and occasionallypovremeno worksdjela.
48
141363
3145
i povremeno radi.
02:36
But if you askpitati them if they'vešto ga do heardčuo of MaerskMAERSK,
49
144508
3605
Ali ako ih pitate, jesu li čuli za Maersk,
02:40
I doubtsumnjati you'dti bi get the sameisti responseodgovor,
50
148113
2701
sumnjam da ćete dobiti isti odgovor,
02:42
even thoughiako MaerskMAERSK,
51
150814
1447
iako Maersk,
02:44
whichkoji is just one shippingdostava companydruštvo amongstmeđu manymnogi,
52
152261
3691
koja je samo jedna brodarska
kompanija među njih punom
02:47
has revenuesPrihodi prettyprilično much on a parpar with MicrosoftMicrosoft.
53
155952
2982
ima prihode prilično
blizu onih Microsofta.
02:50
[$60.2 billionmilijardi]
54
158934
1481
[60,2 mlrd $]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
Zašto je to tako?
02:54
A fewnekoliko yearsgodina agoprije,
56
162338
1913
Prije nekoliko godina,
02:56
the first seamore lordGospodin of the BritishBritanski admiraltyAdmiralitet --
57
164251
3272
prvi gospodar mora
britanskog admiraliteta --
02:59
he is calledzvao the first seamore lordGospodin,
58
167523
1805
zove se prvi gospodar mora,
03:01
althoughiako the chiefglavni of the armyvojska is not calledzvao a landzemljište lordGospodin
59
169328
4495
iako se zapovjednik vojske ne zove
gospodar zemlje (gazda, op. prev.) --
03:05
he said that we, and he meantznačilo
60
173823
2443
Rekao je da mi, a mislio je
03:08
in the industrializedindustrijaliziranih nationsnacije in the WestZapad,
61
176266
2682
na industrijalizirane nacije Zapada,
03:10
that we sufferpatiti from seamore blindnessslijepilo.
62
178948
3812
da patimo od morskog sljepila.
03:14
We are blindslijep to the seamore
63
182760
1644
Slijepi smo na more
03:16
as a placemjesto of industryindustrija or of work.
64
184404
2926
kao mjesto industrije ili rada.
03:19
It's just something we flyletjeti over,
65
187330
2293
Ono je samo nešto preko čega preletimo,
03:21
a patchzakrpa of blueplava on an airlineaviokompanija mapkarta.
66
189623
3005
komad plavog na karti zračne linije.
03:24
Nothing to see, movepotez alonguz.
67
192628
3325
Ništa za vidjeti, produži dalje.
03:27
So I wanted to openotvoren my ownvlastiti eyesoči
68
195953
3645
Pa sam željela otvoriti vlastite oči
03:31
to my ownvlastiti seamore blindnessslijepilo,
69
199598
3077
na vlastito morsko sljepilo,
03:34
so I ranran away to seamore.
70
202675
3370
te sam pošla na more.
03:38
A couplepar of yearsgodina agoprije, I tookuzeo a passageprolaz
71
206045
2351
Prije par godina, ukrcala sam se
03:40
on the MaerskMAERSK KendalKendal,
72
208396
2374
na Maersk Kendal,
srednje velik kontejnerski brod
03:42
a mid-sizedsrednje veličine containerkontejner shipbrod
73
210770
1342
03:44
carryingnošenje nearlyskoro 7,000 boxeskutije,
74
212112
3228
koji nosi skoro 7.000 sanduka,
03:47
and I departedpokojni from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
i otisnula sam se iz Felixstowa,
03:49
on the southjug coastobala of EnglandEngleska,
76
217237
1763
na južnoj obali Engleske.
03:51
and I endedzavršeno up right here in SingaporeSingapur
77
219000
2161
a završila točno tu u Singapuru
03:53
fivepet weeksTjedni laterkasnije,
78
221161
1493
pet tjedana kasnije,
03:54
considerablyznatno lessmanje jet-laggedUmorna than I am right now.
79
222654
4904
sa značajno manjim
jet-lagom nego sada.
03:59
And it was a revelationotkrivanje.
80
227558
3242
A to je bilo otkrivenje.
04:02
We traveledputovao throughkroz fivepet seasmorima,
81
230800
2195
Putovali smo kroz pet mora,
04:04
two oceansoceani, ninedevet portsluka,
82
232995
2547
dva oceana, devet luka,
04:07
and I learnednaučeno a lot about shippingdostava.
83
235542
2747
i naučila sam puno o brodarstvu.
A jedna od prvih stvari
koje su me iznenadile
04:10
And one of the first things that surprisediznenađen me
84
238289
1718
04:12
when I got on boardodbor KendalKendal
85
240007
2387
kada sam se ukrcala na Kendal
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
je bila, gdje su svi judi?
Imam prijatelje u mornarici koji mi kažu
04:17
I have friendsprijatelji in the NavyRatna mornarica who tell me
87
245139
1620
04:18
they sailjedro with 1,000 sailorsmornari at a time,
88
246759
3139
da plove odjednom sa 1.000 mornara,
04:21
but on KendalKendal there were only 21 crewposada.
89
249898
3339
ali na Kendalu je bila
posada od samo 21 člana.
04:25
Now that's because shippingdostava is very efficientučinkovit.
90
253237
2877
To je zato što je
brodarstvo vrlo učinkovito.
04:28
ContainerizationKontejnerizacijom has madenapravljen it very efficientučinkovit.
91
256114
3064
Kontejnerizacija ga je
učinila vrlo učinkovitim.
04:31
ShipsBrodovi have automationAutomatizacija now.
92
259178
2094
Brodovi sad imaju automatizaciju.
04:33
They can operateraditi with smallmali crewsPosada.
93
261272
2729
Mogu raditi s malim posadama.
04:36
But it alsotakođer meanssredstva that, in the wordsriječi
94
264001
1789
Ali to također znači, riječima
04:37
of a portluka chaplainkapelan I oncejednom metsastali,
95
265790
2460
lučkog kapelana
kojeg sam jednom upoznala,
04:40
the averageprosječan seafarerpomorac you're going to find
96
268250
2045
prosječni moreplovac
na kojeg ćete naići
04:42
on a containerkontejner shipbrod is eitherili tiredumoran or exhaustediscrpljen,
97
270295
4139
na kontejnerskom brodu
je ili umoran ili iscrpljen,
04:46
because the pacetempo of modernmoderan shippingdostava
98
274434
2779
jer je ritam modernog brodarstva
04:49
is quitedosta punishingkažnjavanje for what the shippingdostava callspozivi
99
277213
2321
poprilično zamoran za
ono što brodarstvo naziva
04:51
its humanljudski elementelement,
100
279534
2431
svojim ljudskim elementom,
04:53
a strangečudan phrasefraza whichkoji they don't seemčiniti se to realizeostvariti
101
281965
2452
čudna fraza za koju se čini da ne shvaćaju
04:56
soundszvukovi a little bitbit inhumannečovječno.
102
284417
2404
kako zvuči pomalo neljudski.
Tako većina moreplovaca koji sada
rade na kontejnerskim brodovima
04:58
So mostnajviše seafarerspomoraca now workingrad on containerkontejner shipsbrodovi
103
286821
2675
05:01
oftenčesto have lessmanje than two hourssati in portluka at a time.
104
289496
4077
često imaju manje od dva sata
u pojedinoj luci.
05:05
They don't have time to relaxOpusti se.
105
293573
1638
Nemaju vremena za odmor.
05:07
They're at seamore for monthsmjeseci at a time,
106
295211
2244
Na moru su mjesecima,
05:09
and even when they're on boardodbor,
107
297455
1315
a čak i kad su ukrcani,
05:10
they don't have accesspristup to what
108
298770
1302
nemaju pristup onome što
05:12
a five-year-oldpet godina would take for grantedodobreno, the InternetInternet.
109
300072
4434
bi petogodišnjak uzeo
zdravo za gotovo, Internetu.
I još jedna stvar koja me
iznenadila kad sam se ukrcala na Kendal
05:16
And anotherjoš thing that surprisediznenađen me
when I got on boardodbor KendalKendal
110
304506
2826
05:19
was who I was sittingsjedenje nextSljedeći to --
111
307335
2982
je bila pored koga sjedim --
05:22
Not the queenkraljica; I can't imaginezamisliti why
they put me underneathispod her portraitportret --
112
310327
5249
ne kraljica; ne mogu zamisliti
zašto su me smjestili pod njen portret --
05:27
But around that diningblagovaonica tablestol in the officer'sčasnika saloonsalon,
113
315576
2769
ali oko tog stola za večeru
u časničkom salonu,
05:30
I was sittingsjedenje nextSljedeći to a BurmeseBurmanski guy,
114
318345
1828
sjedila sam pored lika iz Burme,
05:32
I was oppositesuprotan a Romanianrumunjski, a MoldavianMoldavska, an IndianIndijski.
115
320173
3265
nasuprot su bili
Rumunj, Moldavac, Indijac.
05:35
On the nextSljedeći tablestol was a Chinesekineski guy,
116
323438
2237
Za susjednim stolom
je bio momak iz Kine,
05:37
and in the crewposada roomsoba, it was entirelypotpuno FilipinosFilipinci.
117
325675
3042
a u prostoru za posadu,
svi su bili Filipinci.
05:40
So that was a normalnormalan workingrad shipbrod.
118
328717
2960
Dakle to je bio normalan radni brod.
05:43
Now how is that possiblemoguće?
119
331677
2023
Sad, kako je to moguće?
05:45
Because the biggestnajveći dramaticdramatičan changepromijeniti
120
333700
1892
Jer najveća dramatična promjena
05:47
in shippingdostava over the last 60 yearsgodina,
121
335592
1844
u brodarstvu tijekom zadnjih 60 godina,
05:49
when mostnajviše of the generalgeneral publicjavnost stoppedprestao noticingprimjećujući it,
122
337436
2512
kada ga je najviše šire javnosti
prestalo zapažati,
05:51
was something calledzvao an openotvoren registryregistra,
123
339948
2619
je nešto što se zove otvoreni registar,
05:54
or a flagZastava of conveniencepraktičnost.
124
342567
2805
ili zastava pogodnosti.
05:57
ShipsBrodovi can now flyletjeti the flagZastava of any nationnarod
125
345372
2587
Brodovi sad mogu ploviti
pod zastavom bilo koje nacije
05:59
that providespruža a flagZastava registryregistra.
126
347959
2952
koja pruža registar zastava.
06:02
You can get a flagZastava from the landlockedbez izlaza na more nationnarod
127
350911
2275
Možete dobiti zastavu
kopnom zatvorene zemlje
06:05
of BoliviaBolovija, or MongoliaMongolija,
128
353186
2124
Bolivije, ili Mongolije,
06:07
or NorthSjever KoreaKoreja, thoughiako that's not very popularpopularan.
129
355310
2975
ili Sjeverne Koreje,
premda ta nije jako popularna.
(Smijeh)
06:10
(LaughterSmijeh)
130
358285
1423
06:11
So we have these very multinationalmultinacionalna,
131
359708
2111
Tako da imamo
te vrlo višenarodne,
06:13
globalglobalno, mobilemobilni crewsPosada on shipsbrodovi.
132
361819
4781
globalne, mobilne posade na brodovima.
06:18
And that was a surpriseiznenađenje to me.
133
366600
2712
I to je za mene bilo iznenađenje.
06:21
And when we got to pirategusar watersvode,
134
369312
3117
A kad smo došli u piratske vode,
06:24
down the Bab-el-MandebBab-el-Mandeb straittjesnac
and into the IndianIndijski OceanOcean,
135
372429
3126
dolje kroz tjesnac Bab-el-Mandeb
i u Indijski ocean,
06:27
the shipbrod changedpromijenjen.
136
375555
1752
brod se promijenio.
06:29
And that was alsotakođer shockingšokantan, because suddenlyiznenada,
137
377307
3143
I to je također bilo šokantno,
jer odjednom,
06:32
I realizedshvatio, as the captainkapetan said to me,
138
380450
2214
shvatila sam,
kako mi je kapetan rekao,
06:34
that I had been crazylud to chooseizabrati to go
139
382664
2002
da sam bila luda izabrati ići
06:36
throughkroz pirategusar watersvode on a containerkontejner shipbrod.
140
384666
3052
kroz piratske vode
na kontejnerskom brodu.
06:39
We were no longerviše alloweddopušteno on deckpaluba.
141
387718
1991
Nije nam više bilo dozvoljeno na palubu.
06:41
There were doubledvostruko pirategusar watchessatovi.
142
389709
2596
Bile su duple piratske straže.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarerspomoraca beingbiće heldodržanog hostagetalac,
143
392305
4277
A u to vrijeme, bilo je tih
544 pomoraca kao taoca
06:48
and some of them were heldodržanog hostagetalac for yearsgodina
144
396582
1968
a neki od njih su bili taoci godinama
06:50
because of the naturepriroda of shippingdostava
and the flagZastava of conveniencepraktičnost.
145
398550
2771
radi prirode brodarstva
i zastave pogodnosti.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
Ne svi, ali neki su bili,
06:55
because for the minoritymanjina
of unscrupulousbez skrupula shipbrod ownersvlasnici,
147
403403
4714
jer za manjinu
nesavjesnih vlasnika brodova,
07:00
it can be easylako to hidesakriti behindiza
148
408117
2545
može biti lako sakriti se iza
07:02
the anonymityanonimnost offeredponudio by some flagszastave of conveniencepraktičnost.
149
410662
4999
anonimnosti koju nude
neke od zastava pogodnosti.
07:07
What elsedrugo does our seamore blindnessslijepilo maskmaska?
150
415661
3939
Što još naše morsko sljepilo skriva?
07:11
Well, if you go out to seamore on a shipbrod
151
419600
2319
Pa, ako odete na more na brodu
07:13
or on a cruisekrstarenje shipbrod, and look up to the funnellijevak,
152
421919
1995
ili na kruzeru,
i pogledate gore na dimnjak,
07:15
you'llvi ćete see very blackcrno smokedim.
153
423914
2869
vidjet ćete vrlo crn dim.
07:18
And that's because shippingdostava
154
426783
2535
A to je zato jer brodarstvo
07:21
has very tighttijesan marginsmargine,
and they want cheapjeftino fuelgorivo,
155
429318
2587
ima vrlo malene marže,
i žele jeftino gorivo,
07:23
so they use something calledzvao bunkerbunker fuelgorivo,
156
431905
2171
tako da koriste nešto
zvano gorivo iz spremišta,
07:26
whichkoji was describedopisan to me
by someonenetko in the tankertanker industryindustrija
157
434076
2516
koje mi je opisano od
nekog iz industrije tankera
07:28
as the dregstalog of the refineryrafinerija,
158
436592
2166
kao nataloženi ostaci iz rafinerije,
07:30
or just one stepkorak up from asphaltasfalt.
159
438758
3257
ili samo korak od asfalta.
07:34
And shippingdostava is the greenestnajzeleniji methodnačin of transportprijevoz.
160
442015
3397
A brodarstvo je najzelenija
metoda prijevoza.
07:37
In termsUvjeti of carbonugljen emissionsemisija perpo tontona perpo milemilja,
161
445412
2343
U pogledu ispuštanja
ugljika po toni po milji,
07:39
it emitsemitira about a thousandthtisućiti of aviationzrakoplovstvo
162
447755
2971
ispušta oko tisućine onog avijacije
07:42
and about a tenthdeseti of truckingKamioni.
163
450726
2115
i oko desetinu kamionskog prijevoza.
07:44
But it's not benignbenigni, because there's so much of it.
164
452841
3236
Ali nije bezopasno,
jer ga ima toliko puno.
07:48
So shippingdostava emissionsemisija are
about threetri to fourčetiri percentposto,
165
456077
2530
Tako su brodarska ispuštanja
oko tri li četiri posto,
07:50
almostskoro the sameisti as aviation'sZrakoplovstvo je.
166
458607
2175
gotovo isto kao ona avijacije.
07:52
And if you put shippingdostava emissionsemisija
167
460782
1389
A ako stavite
brodarska ispuštanja
07:54
on a listpopis of the countries'zemalja carbonugljen emissionsemisija,
168
462171
3380
na popis ispuštanja
ugljika po zemljama,
07:57
it would come in about sixthšesti,
169
465551
1613
došlo bi negdje oko šestog,
07:59
somewherenegdje nearblizu GermanyNjemačka.
170
467164
2114
negdje blizu Njemačke.
08:01
It was calculatedizračunava se in 2009 that the 15 largestnajveći shipsbrodovi
171
469278
4018
2009. je izračunato
kako 15 najvećih brodova
08:05
pollutezagaditi in termsUvjeti of particlesčestice and sootčađe
172
473296
2595
zagađuju u pogledu čestica i čađe
08:07
and noxiousštetnih gasesplinovi
173
475891
1400
i štetnih plinova
08:09
as much as all the carsautomobili in the worldsvijet.
174
477291
2578
toliko koliko svi auti na svijetu.
08:11
And the good newsvijesti is that
175
479869
1400
A dobre su vijesti kako
08:13
people are now talkingkoji govori about sustainableodrživ shippingdostava.
176
481269
2195
ljudi sad pričaju
o održivom brodarstvu.
08:15
There are interestingzanimljiv initiativesinicijative going on.
177
483464
2487
Pokrenute su zanimljive inicijative.
08:17
But why has it takenpoduzete so long?
178
485951
2255
Ali zašto je trebalo toliko dugo?
08:20
When are we going to startpočetak talkingkoji govori and thinkingmišljenje
179
488206
2347
Kad ćemo početi pričati i razmišljati
08:22
about shippingdostava milesmilja as well as airzrak milesmilja?
180
490553
4036
o brodskim miljama jednako
kao o zračnim miljama?
08:26
I alsotakođer traveledputovao to CapeRT CodBakalar to look
181
494589
2805
Također sam putovala i
na Cape Cod da vidim
08:29
at the plightstanje of the NorthSjever AtlanticAtlantic right whalekit,
182
497394
3927
nepogodu koja je zadesila
sjevernoatlantskog pravog kita,
jer to je za mene bila
jedna od najneočekivanijih stvari
08:33
because this to me was one
of the mostnajviše surprisingiznenađujuće things
183
501321
2156
08:35
about my time at seamore,
184
503477
1956
glede mog vremena na moru,
08:37
and what it madenapravljen me think about.
185
505433
1797
i na koje me razmišljanje potakla.
08:39
We know about man'sčovjeka impactudar on the oceanokean
186
507230
3153
Znamo za čovjekov utjecaj na ocean
08:42
in termsUvjeti of fishingribolov and overfishingpretjeran izlov ribe,
187
510383
2432
u pogledu izlova
i pretjeranog izlova ribe.
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
Ali zbilja ne znamo puno o tome
08:46
what's happeningdogađa underneathispod the watervoda.
189
514623
2183
što se događa ispod vode.
08:48
And in factčinjenica, shippingdostava has a roleuloga to playigrati here,
190
516806
2605
I zapravo, brodarstvo
tu ima ulogu za odigrati,
08:51
because shippingdostava noisebuka has contributedpridonijela
191
519411
3646
jer buka brodarstva je doprinijela
08:55
to damagingoštećenja the acousticakustički
habitatsstaništa of oceanokean creaturesstvorenja.
192
523057
3193
oštećenju zvučnog
staništa oceanskih stvorenja.
08:58
LightSvjetlo doesn't penetrateprodrijeti beneathispod
the surfacepovršinski of the watervoda,
193
526250
2992
Svjetlost ne prodire
ispod površine vode,
09:01
so oceanokean creaturesstvorenja like whaleskitovi and dolphinsDupini
194
529242
2627
tako da oceanska stvorenja
poput kitova i dupina
09:03
and even 800 speciesvrsta of fishriba
195
531869
2304
i čak 800 vrsta ribe
09:06
communicatekomunicirati by soundzvuk.
196
534173
2891
komuniciraju zvukom.
09:09
And a NorthSjever AtlanticAtlantic right whalekit
197
537064
1713
A sjevernoatlantski pravi kit
09:10
can transmitprenositi acrosspreko hundredsstotine of milesmilja.
198
538777
3207
može odašiljati preko stotina milja.
09:13
A humpbackGrbavac can transmitprenositi a soundzvuk
199
541984
1963
Grbavac može odaslati zvuk
09:15
acrosspreko a wholečitav oceanokean.
200
543947
1938
preko cijelog oceana.
09:17
But a supertankersupertanker can alsotakođer be heardčuo
201
545885
1955
Ali supertanker se također može čuti
09:19
comingdolazak acrosspreko a wholečitav oceanokean,
202
547840
2071
kako dolazi preko cijelog oceana,
09:21
and because the noisebuka that
propellerspropeleri make underwaterpod vodom
203
549911
2564
a kako je buka koju
propeleri stvaraju pod vodom
09:24
is sometimesponekad at the sameisti frequencyfrekvencija that whaleskitovi use,
204
552475
3337
ponekad iste frekvencije
koju koriste i kitovi,
09:27
then it can damagešteta theirnjihov acousticakustički habitatstanište,
205
555812
3034
može im oštetiti zvučno stanište,
09:30
and they need this for breedingrasplod,
206
558846
1690
a ono im treba za razmnožavanje,
09:32
for findingnalaz feedinghranjenje groundsteren,
207
560536
1651
za pronalaženje pašnjaka,
09:34
for findingnalaz matesmates.
208
562187
2523
za pronalaženje bližnjih.
09:36
And the acousticakustički habitatstanište of the
NorthSjever AtlanticAtlantic right whalekit
209
564710
2841
A zvučno stanište
sjevernoatlantskog pravog kita
09:39
has been reducedsmanjen by up to 90 percentposto.
210
567551
3350
je smanjeno za 90 posto.
09:42
But there are no lawszakoni governingkojima se uređuje
acousticakustički pollutionzagađenje yetjoš.
211
570901
4612
Ali još ne postoje zakoni
koji bi upravljali zvučnim zagađenjem.
09:47
And when I arrivedstigao in SingaporeSingapur,
212
575513
3256
A kad sam došla u Singapur,
09:50
and I apologizeispričavati for this, but I
didn't want to get off my shipbrod.
213
578769
4904
i ispričavam se za ovo, ali
nisam htjela sići sa svog broda.
09:55
I'd really lovedvoljen beingbiće on boardodbor KendalKendal.
214
583676
2959
Zbilja sam voljela biti na Kendalu.
09:58
I'd been well treatedliječi by the crewposada,
215
586635
1895
Posada je sa mnom dobro postupala,
10:00
I'd had a garrulousZnači and entertainingzabavan captainkapetan,
216
588530
3541
imala sam razgovorljivog
i zabavnog kapetana,
10:04
and I would happilySretno have signedpotpisan up
for anotherjoš fivepet weeksTjedni,
217
592071
4072
i rado bih bila potpisala
za još pet tjedana,
10:08
something that the captainkapetan alsotakođer said
218
596143
1831
nešto za što je kapetan također rekao
10:09
I was crazylud to think about.
219
597974
2273
da sam luda kad o tome razmišljam.
10:12
But I wasn'tnije there for ninedevet monthsmjeseci at a time
220
600247
2244
Ali ja nisam bila tamo
kroz devet mjeseci u komadu
10:14
like the Filipinofilipinski seafarerspomoraca,
221
602491
1955
poput filipinskih pomoraca,
10:16
who, when I askedpitao them to describeopisati theirnjihov jobposao to me,
222
604446
2239
koji, kad sam ih pitala
da mi opišu svoj posao,
10:18
calledzvao it "dollardolar for homesicknessčežnja za domom."
223
606685
2322
oni ga nazvali
"dolar za čežnju za domom."
10:21
They had good salariesplaće,
224
609007
1478
Imali su dobre plaće,
10:22
but theirsnjihova is still an isolatingodvajanje and difficulttežak life
225
610485
3031
ali njihov je ipak izoliran
i tegoban život
10:25
in a dangerousopasno and oftenčesto difficulttežak elementelement.
226
613516
3689
u opasnom i često teškom elementu.
10:29
But when I get to this partdio, I'm in two mindsmisli,
227
617205
2086
Ali kad dođem do
ovog dijela, dvoumim se,
10:31
because I want to salutePozdrav those seafarerspomoraca
228
619291
2925
jer želim časno pozdraviti te pomorce
10:34
who bringdonijeti us 90 percentposto of everything
229
622216
2187
koji nam donose 90 posto svega
10:36
and get very little thanksHvala or recognitionpriznanje for it.
230
624403
3666
a dobijaju jako malo
hvale ili priznanja za to.
10:40
I want to salutePozdrav the 100,000 shipsbrodovi
231
628069
2721
Želim časno pozdraviti 100.000 brodova
10:42
that are at seamore
232
630790
1323
koji su na moru
10:44
that are doing that work, comingdolazak in and out
233
632113
2533
koji rade taj posao, dolaze i odlaze
10:46
everysvaki day, bringingdonošenje us what we need.
234
634646
3229
svaki dan, donoseći nam ono što trebamo.
10:49
But I alsotakođer want to see shippingdostava,
235
637875
3020
Ali također želim vidjeti brodarstvo,
10:52
and us, the generalgeneral publicjavnost,
who know so little about it,
236
640895
3479
i nas, široku javnost,
koja zna toliko malo o njemu,
10:56
to have a bitbit more scrutinynadzor,
237
644374
2040
da malo više preispituje,
10:58
to be a bitbit more transparenttransparentan,
238
646414
2104
da bude malo vidljivije,
11:00
to have 90 percentposto transparencyprozirnost.
239
648518
3272
da ima 90 posto transparentnosti.
11:03
Because I think we could all benefitkorist
240
651790
2901
Jer mislim da bi svima bilo korisno
11:06
from doing something very simplejednostavan,
241
654691
2105
kad bismo učinili nešto vrlo jednostavno,
11:08
whichkoji is learningučenje to see the seamore.
242
656796
3082
naučili vidjeti more.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
Hvala vam.
(Pljesak)
11:14
(ApplausePljesak)
244
662036
4308

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com