ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com
TEDxBoulder

Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

Svi nešto skrivamo. Pronađimo hrabrosti otvoriti se

Filmed:
2,792,022 views

U ovom dirljivom govoru, Ash Beckham nudi svježi pristup empatiji i otvorenosti. Počinje s razumijevanjem da svi, u nekom životnom trenutku, iskuse tegobu. Jedini izlaz je, kaže Beckham, otvoriti vrata i izaći iz svog ormara.
- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk to you tonightvečeras
0
580
1768
Večeras ću vam pričati
00:14
about comingdolazak out of the closetormar,
1
2348
1696
o izlaženju iz ormara,
00:16
and not in the traditionaltradicionalan senseosjećaj,
2
4044
1212
ali ne u tradicionalnom smislu,
00:17
not just the gayhomoseksualac closetormar.
3
5256
2312
samo o gay ormaru.
00:19
I think we all have closetsormari.
4
7568
2054
Mislim da svi imamo ormare.
00:21
Your closetormar maysvibanj be tellingreći someonenetko
5
9622
1892
Tvoj ormar je možda reći nekome
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
da ju voliš po prvi put,
00:25
or tellingreći someonenetko that you're pregnanttrudna,
7
13736
2146
ili reći nekome da si trudna,
00:27
or tellingreći someonenetko you have cancerRak,
8
15882
2532
ili reći nekome da imaš rak,
00:30
or any of the other hardteško conversationsrazgovori
9
18414
2031
ili bilo što drugo od teških razgovora
00:32
we have throughoutkroz our livesživot.
10
20445
2266
koje vodimo kroz naše živote.
00:34
All a closetormar is is a hardteško conversationrazgovor,
11
22711
3670
Sve što ormar jest je težak razgovor,
00:38
and althoughiako our topicsteme maysvibanj varyvarirati tremendouslystrahovito,
12
26381
3054
i unatoč tome što naše teme strahovito variraju,
00:41
the experienceiskustvo of beingbiće in
13
29435
1672
iskustvo toga da budeš u ormaru
00:43
and comingdolazak out of the closetormar is universaluniverzalan.
14
31107
3331
i izađeš iz njega univerzalno je.
00:46
It is scaryplašljiv, and we hatemrziti it, and it needspotrebe to be doneučinio.
15
34438
5592
Strahovito je, mrzimo ga, i trebamo ga učiniti.
00:52
SeveralNekoliko yearsgodina agoprije,
16
40030
1369
Prije par godina,
00:53
I was workingrad at the SouthJug SideStrani WalnutOrah CafeCaffe bar,
17
41399
3771
radila sam u South Side Walnut Cafeu,
00:57
a locallokalne dinerrestoran in towngrad,
18
45170
2071
lokalnom restoranu u gradu,
00:59
and duringza vrijeme my time there I would go throughkroz phasesfaze
19
47241
2715
i tokom mog rada tamo prolazila sam kroz faze
01:01
of militantmilitantne lesbianlezbijka intensityintenzitet:
20
49956
3565
militantnog lezbijskog intenziteta:
01:05
not shavingza brijanje my armpitsispod pazuha,
21
53521
1775
nisam brijala pazuhe,
01:07
quotingcitiranje AniAni DiFrancoDiFranco lyricslirika as gospelEvanđelje.
22
55296
3549
citiranje tekstova Ani DiFranco kao gospela.
01:10
And dependingovisno on the bagginessbagginess of my cargoteret shortskratke hlače
23
58845
2255
I ovisno o tome koliko su mi kratke hlače bile vrećaste
01:13
and how recentlynedavno I had shavedobrijana my headglava,
24
61100
2700
i koliko sam nedavno obrijala glavu,
01:15
the questionpitanje would oftenčesto be sprungzaobljena on me,
25
63800
1527
postavljalo mi se pitanje,
01:17
usuallyobično by a little kiddijete:
26
65327
2083
obično od malog djeteta:
01:19
"UmHm, are you a boydječak or are you a girldjevojka?"
27
67410
5167
"Umm... jesi li ti dečko ili cura?"
01:24
And there would be an awkwardneugodno silencetišina at the tablestol.
28
72577
2672
I nastala bi neugodna tišina za stolom.
01:27
I'd clenchstisnuti my jawčeljusti a little tighterčvršće,
29
75249
2423
Stisnula bih malo jače čeljust,
01:29
holddržati my coffeekava potlonac with a little more vengeanceosveta.
30
77672
3119
držala bih lončić kave s malo više bijesa.
01:32
The dadtata would awkwardlynespretno shufflemiješanje his newspapernovine
31
80791
2837
Tata bi neugodno listao svoje novine
01:35
and the mommama would shootpucati a chillinghlađenje starebuljiti at her kiddijete.
32
83628
2318
a mama bi uperila hladan pogled na dijete.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
Ali ja ne bih rekla ništa,
01:39
and I would seethevidjeti insideiznutra.
34
87650
2236
i kipjela bih iznutra.
01:41
And it got to the pointtočka where everysvaki time I walkedhodao up
35
89886
1648
I došla sam do toga da svaki put kad bih došetala
01:43
to a tablestol that had a kiddijete anywherebilo kuda betweenizmeđu
threetri and 10 yearsgodina oldstar, I was readyspreman to fightborba.
36
91534
4028
do stola koji ima dijete između tri i deset godina, bila sam spremna svađati se.
01:47
(LaughterSmijeh)
37
95562
1446
(Smijeh)
01:49
And that is a terribleužasan feelingosjećaj.
38
97008
2248
I to je grozan osjećaj.
01:51
So I promisedObećao myselfsebe, the nextSljedeći
time, I would say something.
39
99256
3848
Pa sam si obećala, idući put, reći ću nešto.
01:55
I would have that hardteško conversationrazgovor.
40
103104
2368
Obavit ću taj teški razgovor.
01:57
So withinunutar a matterstvar of weeksTjedni, it happensdogađa se again.
41
105472
2551
I tako unutar par tjedana, ponovilo se.
02:00
"Are you a boydječak or are you a girldjevojka?"
42
108023
2772
"Jesi li ti dečko ili cura?"
02:02
FamiliarUpoznati silencetišina, but this time I'm readyspreman,
43
110795
3153
Poznata tišina, ali ovaj put sam spremna,
02:05
and I am about to go all Women'sŽene StudiesStudije 101
44
113948
3951
i proći ću kroz Ženske studije 101
02:09
on this tablestol. (LaughterSmijeh)
45
117899
2338
s ovim stolom. (Smijeh)
02:12
I've got my BettyBetty FriedanFriedan quotescitati.
46
120237
2500
Imam svoje citate Betty Friedan,
02:14
I've got my GloriaGloria SteinemSteinem quotescitati.
47
122737
1798
imam svoje citate Glorie Steinem.
02:16
I've even got this little bitbit from
"VaginaVagine MonologuesMonolozi" I'm going to do.
48
124535
3298
Čak imam nešto iz "Vagininih monologa" što ću citirati.
02:19
So I take a deepduboko breathdah and I look down
49
127833
3595
I tako duboko udahnem i pogledam dolje
02:23
and staringzurenje back at me is a
four-year-oldčetiri-godišnjak girldjevojka in a pinkružičasta dresshaljina,
50
131428
4379
i u mene bulji četverogodišnja djevojčica u ružičastoj haljini,
02:27
not a challengeizazov to a feministfeminista dueldvoboj,
51
135807
2045
nije izazov na feministički dvoboj,
02:29
just a kiddijete with a questionpitanje:
52
137852
2560
samo dijete s pitanjem:
02:32
"Are you a boydječak or are you a girldjevojka?"
53
140412
2371
"Jesi li ti dečko ili cura?"
02:34
So I take anotherjoš deepduboko breathdah,
54
142783
1645
I tako još jednom duboko udahnem,
02:36
squatčučanj down to nextSljedeći to her, and say,
55
144428
1367
čučnem do nje, i kažem,
02:37
"Hey, I know it's kindljubazan of confusingzbunjujuće.
56
145795
2122
"Hej, znam da je malo zbunjujuće.
02:39
My hairdlaka is shortkratak like a boy'sdječak je,
57
147917
1762
Imam kratku kosu kao dečko,
02:41
and I wearnositi boy'sdječak je clothesodjeća, but I'm a girldjevojka,
58
149679
2032
i nosim mušku odjeću, ali ja sam cura,
02:43
and you know how sometimesponekad
you like to wearnositi a pinkružičasta dresshaljina,
59
151711
1967
i znaš kad ponekad voliš nositi svoju ružičastu haljinu,
02:45
and sometimesponekad you like to
wearnositi your comfyudoban jammiespidžama?
60
153678
2656
a ponekad voliš nositi svoju udobnu pidžamu?
02:48
Well, I'm more of a comfyudoban jammiespidžama kindljubazan of girldjevojka."
61
156334
3692
Pa, ja sam više tip cure za udobne pidžame."
02:52
And this kiddijete looksizgled me deadmrtav in the eyeoko,
62
160026
2088
I ovo dijete me pogleda ravno u oči,
02:54
withoutbez missingnedostaje a beatpobijediti, and sayskaže,
63
162114
1631
bez treptaja, i kaže,
02:55
"My favoriteljubimac pajamaspidžama are purplepurpurna boja with fishriba.
64
163745
1952
"Moja najdraža pidžama je ljubičasta s ribom.
02:57
Can I get a pancakepalačinka, please?"
65
165697
1891
Mogu li dobiti palačinku, molim?"
02:59
(LaughterSmijeh)
66
167588
2721
(Smijeh)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girldjevojka.
67
170309
3466
I to je bilo to. Samo, "Oh, dobro. Ti si cura.
03:05
How about that pancakepalačinka?"
68
173775
2243
Može ta palačinka?"
03:08
It was the easiestnajlakši hardteško conversationrazgovor
69
176018
2482
Bio je to najlakši teški razgovor
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
koji sam ikad imala.
03:12
And why? Because PancakePalačinka GirlDjevojka and I,
71
180892
2662
A zašto? Zato što smo Palačinka Djevojčica i ja,
03:15
we were bothoba realstvaran with eachsvaki other.
72
183554
3361
bile iskrene jedna prema drugoj.
03:18
So like manymnogi of us,
73
186915
1776
Kao i mnogi od nas,
03:20
I've livedživjeli in a fewnekoliko closetsormari in my life, and yeah,
74
188691
2337
živjela sam u par ormara u svom životu, i da,
03:23
mostnajviše oftenčesto, my wallszidovi happeneddogodilo to be rainbowduga.
75
191028
2614
najčešće, moji zidovi ispadnu šareni.
03:25
But insideiznutra, in the darkmrak,
76
193642
2024
Ali unutra, u mraku,
03:27
you can't tell what colorboja the wallszidovi are.
77
195666
2168
ne znaš koje su boje zidovi.
03:29
You just know what it feelsosjeća like to liveživjeti in a closetormar.
78
197834
3410
Samo znaš kako je to živjeti u ormaru.
03:33
So really, my closetormar is no differentdrugačiji than yourstvoj
79
201244
3751
I zapravo, moj ormar nije ništa drugačiji od tvog
03:36
or yourstvoj or yourstvoj.
80
204995
2825
ili tvog ili tvog.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasonsrazlozi
81
207820
1744
Dakako, dat ću vam 100 razloga
03:41
why comingdolazak out of my closetormar was
harderteže than comingdolazak out of yourstvoj,
82
209564
2331
zašto je moje izlaženje iz ormara teže od vašeg,
03:43
but here'sevo the thing: HardTeško is not relativerođak.
83
211895
2202
ali evo jedne stvarI: Teško nije relativno.
03:46
HardTeško is hardteško.
84
214097
1993
Teško je teško.
03:48
Who can tell me that explainingobjašnjavajući to
someonenetko you've just declaredproglašen bankruptcystečaj
85
216090
4143
Tko mi može reći da je objasniti nekom da ti se dogodio bankrot
03:52
is harderteže than tellingreći someonenetko
you just cheatedprevaren on them?
86
220233
2239
teže nego reći nekom da si ga prevario?
03:54
Who can tell me that his comingdolazak out storypriča
87
222472
2587
Tko mi može reći da je njegova priča izlaženja
03:57
is harderteže than tellingreći your five-year-oldpet godina
you're gettinguzimajući a divorcerazvod?
88
225059
2869
teža nego reći svom petogodišnjem djetetu da se rastajete?
03:59
There is no harderteže, there is just hardteško.
89
227936
3339
Ne postoji teže, postoji samo teško.
04:03
We need to stop rankingrang our hardteško
againstprotiv everyonesvatko else'sdrugo je hardteško
90
231275
3538
Trebamo prestati vrednovati naše teško nasuprot tuđih
04:06
to make us feel better or worsegore about our closetsormari
91
234813
2399
da se osjećamo bolje ili gore oko svojih ormara
04:09
and just commiseratesuosjećati on the
factčinjenica that we all have hardteško.
92
237212
4063
i samo se pomiriti s činjenicom da svi imamo teško.
04:13
At some pointtočka in our livesživot, we all liveživjeti in closetsormari,
93
241275
3336
U nekom trenutku života, svi živimo u ormaru,
04:16
and they maysvibanj feel safesef,
94
244611
1930
i možda se čine sigurnima,
04:18
or at leastnajmanje safersigurniji than what lieslaži
on the other sidestrana of that doorvrata.
95
246541
2947
ili bar sigurnijima od onog što leži s druge strane tih vrata.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
Ali ja sam ovdje da vam kažem,
04:23
no matterstvar what your wallszidovi are madenapravljen of,
97
251253
2125
bez obzira od čega su vaši zidovi napravljeni,
04:25
a closetormar is no placemjesto for a personosoba to liveživjeti.
98
253378
4568
ormar nije mjesto za život.
04:29
ThanksHvala. (ApplausePljesak)
99
257946
2160
Hvala. (Pljesak)
04:32
So imaginezamisliti yourselfsami 20 yearsgodina agoprije.
100
260106
4228
Zamislite se prije 20 godina.
04:36
Me, I had a ponytailkonjski rep, a straplessbez naramenica dresshaljina,
101
264334
4808
Ja, ja sam imala konjski repić, haljinu bez bretela,
04:41
and high-heeledvisoku petu shoescipele.
102
269142
1958
i cipele s visokom potpeticom.
04:43
I was not the militantmilitantne lesbianlezbijka
103
271100
1895
Nisam bila militantna lezbijka
04:44
readyspreman to fightborba any four-year-oldčetiri-godišnjak
that walkedhodao into the cafekafić.
104
272995
3939
spremna na svađu sa svakim četverogodišnjakom koji je naišao u gostionicu.
04:48
I was frozenzamrznut by fearstrah, curledKada up in the cornerugao
105
276934
3689
Bila sam smrznuta od straha, stisnuta u kutu
04:52
of my pitch-blacktotalni mrak closetormar
106
280623
2264
svog ormara crnog kao ugljen
04:54
clutchingclutching my gayhomoseksualac grenadegranata,
107
282887
2255
stiščući svoju gay granatu,
04:57
and movingkreće one musclemišić is the scariestnajstrašniji thing
108
285142
3632
i pokretanje jednog mišića bila je najstrašnija stvar
05:00
I have ever doneučinio.
109
288774
2313
koju sam ikad napravila.
05:03
My familyobitelj, my friendsprijatelji, completepotpun strangersstranci --
110
291087
2216
Moja obitelj, moji prijatelji, potpuni stranci -
05:05
I had spentpotrošen my entirečitav life
111
293303
1442
potratila sam čitavi život
05:06
tryingtežak to not disappointrazočarati these people,
112
294745
1624
pokušavajući ne razočarati te ljude,
05:08
and now I was turningtokarenje the worldsvijet upsidegore down
113
296369
3616
a zatim sam okretala čitavi svijet naglavačke
05:11
on purposesvrha.
114
299985
1624
namjerno.
05:13
I was burningspaljivanje the pagesstranica of the scriptskripta
115
301609
2118
Palila sam stranice propisa
05:15
we had all followedslijedi for so long,
116
303727
2227
koji sam tako dugo slijedila,
05:17
but if you do not throwbacanje that grenadegranata, it will killubiti you.
117
305954
3643
no ako ne bacite tu granatu, ubit će vas.
05:21
One of my mostnajviše memorablenezaboravan grenadegranata tossesbaca
118
309597
1878
Jedno od najviše pamtljivih bacanja grenate
05:23
was at my sister'ssestre weddingvjenčanje.
119
311475
2161
bilo je na sestrinom vjenčanju.
05:25
(LaughterSmijeh)
120
313636
1910
(Smijeh)
05:27
It was the first time that manymnogi in attendancepohađanje
121
315546
2695
Bilo je to prvi put da su mnogi prisutni
05:30
knewznao I was gayhomoseksualac, so in doing
my maidsvakodnevna of honorčast dutiesdužnosti,
122
318241
3171
saznali da sam gay, i tako radeći kumine dužnosti,
05:33
in my blackcrno dresshaljina and heelspete,
123
321412
2116
u svojoj crnoj haljini i potpeticama,
05:35
I walkedhodao around to tablesstolovi
124
323528
1805
hodala sam okolo do stolova
05:37
and finallykonačno landedsletio on a tablestol of my parents'roditelja friendsprijatelji,
125
325333
2169
i konačno sletjela na stol roditeljevih prijatelja,
05:39
folksljudi that had knownznan me for yearsgodina.
126
327502
3168
ljudi koji su me znali godinama.
05:42
And after a little smallmali talk,
one of the womenžene shouteduzvikivali out,
127
330670
3111
I nakon malo ćaskanja, jedna od žena je viknula,
05:45
"I love NathanNathan LaneLane!"
128
333781
2502
"Volim Nathana Lanea!"
05:48
And the battlebitka of gayhomoseksualac relatabilityrelatability had begunpočela.
129
336283
3088
I započela je bitka gay referiranja.
05:51
"AshPepeo, have you ever been to the CastroCastro?"
130
339371
1847
"Ash, jesi li ikad bila u Castru?"
05:53
"Well, yeah, actuallyzapravo, we have
friendsprijatelji in SanSan FranciscoFrancisco."
131
341218
2632
"Pa da, zapravo, imamo prijatelje u San Franciscu."
05:55
"Well, we'veimamo never been there
but we'veimamo heardčuo it's fabulousnevjerojatan."
132
343850
2535
"Mi nikad nismo bili tamo ali čuli smo da je nevjerojatno."
05:58
"AshPepeo, do you know my hairdresserfrizerski salon AntonioAntonio?
133
346385
1861
"Ash, znaš li mog frizera Antonia?
06:00
He's really good and he has
never talkedRazgovarao about a girlfrienddjevojka."
134
348246
3149
Zaista je dobar i nije nikad pričao o djevojci."
06:03
"AshPepeo, what's your favoriteljubimac TVTV showpokazati?
135
351395
1638
"Ash, koja ti je najdraža TV emisija?
06:05
Our favoriteljubimac TVTV showpokazati? FavoriteOmiljeni: Will & GraceGrace.
136
353033
2135
Naša najdraža TV emisija? Najdraža: Will i Grace.
06:07
And you know who we love? JackJack.
137
355168
1603
I znaš koga volim? Jacka.
06:08
JackJack is our favoriteljubimac."
138
356771
1825
Jack nam je najdraži."
06:10
And then one womanžena, stumpedbatrljak
139
358596
2592
Zatim je jedna žena, zastala
06:13
but wantingu nedostatku so desperatelyočajnički to showpokazati her supportpodrška,
140
361188
2488
očajnički želeći pokazati podršku,
06:15
to let me know she was on my sidestrana,
141
363676
2374
dati mi do znanja da je na mojoj strani,
06:18
she finallykonačno blurtedse zbog out,
142
366050
1880
i napokon je izvalila,
06:19
"Well, sometimesponekad my husbandsuprug wearsnosi pinkružičasta shirtsmajice."
143
367930
3346
"Pa, ponekad moj muž nosi ružičaste majice."
06:23
(LaughterSmijeh)
144
371276
2563
(Smijeh)
06:25
And I had a choiceizbor in that momenttrenutak,
145
373839
2079
I imala sam izbor u tom trenutku,
06:27
as all grenadegranata throwersBacači do.
146
375918
1928
kao što i svi bacači granata imaju.
06:29
I could go back to my girlfrienddjevojka
and my gay-lovinggej-voli tablestol
147
377846
3440
Mogla sam se vratiti svojoj djevojci i svom stolu gay ljubitelja
06:33
and mockoponašanje theirnjihov responsesReakcija,
148
381286
1899
i rugati se njihovim odgovorima,
06:35
chastisekazniti theirnjihov unworldlinessunworldliness and theirnjihov inabilitynesposobnost
149
383185
2374
izgrditi njihovu nerječitost i nesposobnost
06:37
to jumpskok throughkroz the politicallypolitičko correctispravan
gayhomoseksualac hoopsobruči I had broughtdonio with me,
150
385559
2909
preskočiti politički ispravne gay obruče koje sam donijela sa sobom,
06:40
or I could empathizesuosjećati with them
151
388477
2868
ili sam mogla suosjećati s njima
06:43
and realizeostvariti that that was maybe one of
the hardestnajteži things they had ever doneučinio,
152
391345
3717
i shvatiti da je to možda bila jedna od najtežih stvari koju su ikad učinili,
06:47
that startingpolazeći and havingima that conversationrazgovor
153
395062
3396
to započinjanje i imanje tog razgovora
06:50
was them comingdolazak out of theirnjihov closetsormari.
154
398458
2369
za njih je bilo izlaženje iz ormara.
06:52
Sure, it would have been easylako
to pointtočka out where they feltosjećala shortkratak.
155
400843
3268
Naravno, bilo bi lako pokazati gdje su podbacili.
06:56
It's a lot harderteže to meetsastati them where they are
156
404111
2255
Mnogo je teže izaći im u susret
06:58
and acknowledgepriznati the factčinjenica that they were tryingtežak.
157
406366
2292
i prihvatiti činjenicu da su se trudili.
07:00
And what elsedrugo can you askpitati someonenetko to do but try?
158
408658
4845
A što drugo možete tražiti od nekog nego da se trudi?
07:05
If you're going to be realstvaran with someonenetko,
159
413503
2073
Ako ćete biti iskreni s nekim,
07:07
you gottamora be readyspreman for realstvaran in returnpovratak.
160
415576
3570
morate biti spremni na povratnu iskrenost.
07:11
So hardteško conversationsrazgovori are still not my strongjak suitodijelo.
161
419146
3399
Teški razgovori i dalje nisu moje područje.
07:14
AskPitaj anybodyiko I have ever dateddatiran.
162
422545
2021
Pitajte bilo kog s kim sam hodala.
07:16
But I'm gettinguzimajući better, and I followslijediti what I like to call
163
424566
3228
Ali poboljšavam se, i slijedim ono što volim nazvati
07:19
the threetri PancakePalačinka GirlDjevojka principlesprincipi.
164
427794
1637
tri principa Palačinka Djevojčice.
07:21
Now, please viewpogled this throughkroz gay-coloredgej u boji lensesleće,
165
429431
3772
Sad, molim vas gledajte na ovo kroz gay-obojane leće,
07:25
but know what it takes to come out of any closetormar
166
433203
3176
ali znajte da sve što treba za izlazak iz bilo kojeg ormara
07:28
is essentiallyu srži the sameisti.
167
436379
1959
je u srži jednako.
07:30
NumberBroj one: Be authenticautentičan.
168
438338
2680
Broj jedan: budite autentični.
07:33
Take the armoroklop off. Be yourselfsami.
169
441018
1714
Skinite oklop. Budite svoji.
07:34
That kiddijete in the cafekafić had no armoroklop,
170
442732
1736
To dijete u gostionici nije imalo oklop,
07:36
but I was readyspreman for battlebitka.
171
444468
2296
ali ja sam bila spremna za bitku.
07:38
If you want someonenetko to be realstvaran with you,
172
446764
2589
Ako želite da netko bude iskren s vama,
07:41
they need to know that you bleedkrvarenje too.
173
449353
2984
trebaju znati da i vi krvavite.
07:44
NumberBroj two: Be directdirektno. Just
say it. RipKopiranje s medija the Band-AidFlaster off.
174
452337
3010
Broj dva: budite direktni. Samo recite. Strgnite flaster.
07:47
If you know you are gayhomoseksualac, just say it.
175
455347
2736
Ako znate da ste gay, samo recite.
07:50
If you tell your parentsroditelji you mightmoć be gayhomoseksualac,
176
458083
1868
Ako kažete roditeljima da ste možda gay,
07:51
they will holddržati out hopenada that this will changepromijeniti.
177
459951
1642
oni će gajiti nadu da će se to možda promijeniti.
07:53
Do not give them that senseosjećaj of falselažan hopenada.
178
461593
2909
Ne dajte im taj tračak lažne nade.
07:56
(LaughterSmijeh)
179
464502
1953
(Smijeh)
07:58
And numberbroj threetri, and mostnajviše importantvažno --
180
466455
4607
I broj tri, i najvažnije --
08:03
(LaughterSmijeh)
181
471062
2324
(Smijeh)
08:05
Be unapologeticunapologetic.
182
473386
3731
Nemojte se ispričavati.
08:09
You are speakinggovor your truthistina.
183
477117
2065
Govorite istinu.
08:11
Never apologizeispričavati for that.
184
479182
3897
Nikad se nemojte ispričavati za to.
08:15
And some folksljudi maysvibanj have gottendobivši hurtpovrijediti alonguz the way,
185
483079
2422
I neki ljudi će možda biti povrijeđeni s vremenom,
08:17
so sure, apologizeispričavati for what you've doneučinio,
186
485501
2938
pa svakako, ispričajte se za ono što ste učinili,
08:20
but never apologizeispričavati for who you are.
187
488439
3504
ali nikad se ne ispričavajte za ono što jeste.
08:23
And yeah, some folksljudi maysvibanj be disappointedrazočaran,
188
491943
2744
I da, možda će neki biti razočarani,
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
ali to je na njima, ne na vama.
08:29
Those are theirnjihov expectationsočekivanja
of who you are, not yourstvoj.
190
497447
2472
To su njihova očekivanja od vas, ne vaša.
08:31
That is theirnjihov storypriča, not yourstvoj.
191
499919
4221
To je njihova priča, ne vaša.
08:36
The only storypriča that matterspitanja
192
504140
1786
Jedina priča koja je bitna
08:37
is the one that you want to writepisati.
193
505926
2716
je ona koju vi želite napisati.
08:40
So the nextSljedeći time you find yourselfsami
194
508642
1843
Stoga, idući put kad se nađete
08:42
in a pitch-blacktotalni mrak closetormar clutchingclutching your grenadegranata,
195
510485
2220
u ormaru crnom kao ugljen držeći svoju granatu,
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
znajte da smo svi tamo bili.
08:48
And you maysvibanj feel so very alonesam, but you are not.
197
516027
3178
I možete se osjećati usamljenima, ali niste.
08:51
And we know it's hardteško but we need you out here,
198
519205
3718
I svi znamo da je teško ali trebamo te ovdje vani,
08:54
no matterstvar what your wallszidovi are madenapravljen of,
199
522923
2681
bez obzira od čega su tvoji zidovi napravljeni,
08:57
because I guaranteejamčiti you there are othersdrugi
200
525604
2014
jer vam garantiram da ima i drugih
08:59
peeringpeering throughkroz the keyholesprisluškivanje of theirnjihov closetsormari
201
527618
1927
koji vire kroz ključanice svojih ormara
09:01
looking for the nextSljedeći bravehrabar soulduša to
bustpoprsje a doorvrata openotvoren, so be that personosoba
202
529545
4132
tražeći hrabru dušu da razvali vrata, stoga budite ta osoba
09:05
and showpokazati the worldsvijet that we
are biggerveći than our closetsormari
203
533677
3030
i pokažite svijetu da smo veći od svojih ormara
09:08
and that a closetormar is no placemjesto for a personosoba
204
536707
3392
i da ormar nije mjesto za čovjekov
09:12
to trulyuistinu liveživjeti.
205
540099
1740
stvarni život.
09:13
Thank you, BoulderBoulder. EnjoyUživajte u your night. (ApplausePljesak)
206
541839
3272
Hvala vam, Boulder. Uživajte u ostatku večeri (Pljesak)
Translated by Katarina Lukec
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com