ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

Norman Spack: Kako pomažem transrodnim tinejdžerima da postanu osobe koje žele biti

Filmed:
1,359,735 views

Pubertet je nezgodno razdoblje skoro za svakoga, no za transrodne tinejdžere može biti i noćna mora, budući im se tijelo gotovo preko noći mijenja, a oni se u njemu ne osjećaju ugodno. U iskrenom govoru, endokrinolog Norman Spack je ispričao osobnu priču o tome kako je postao jedan od svega nekoliko liječnika u SAD-u, koji maloljetnike liječi zamjenskom hormonalnom terapijom. Odbijajući učinke puberteta, Spack daje transrodnim tinejdžerima vrijeme koje im je potrebno. (Snimljeno na TEDxBeaconStreet.)
- Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you all to think
0
763
3648
Želim da svi razmislite
00:16
about the thirdtreći wordriječ that was ever said
1
4411
4329
o trećoj riječi koja je
ikada izgovorena o vama,
00:20
about you,
2
8740
2842
00:23
or if you were deliveringisporuku,
3
11582
3056
ili, ako ste se porađali,
00:26
about the personosoba you were deliveringisporuku.
4
14638
5158
o osobi koju ste rodili.
00:31
And you can all mouthusta it if you want
5
19796
2281
Možete je promrmljati ako želite,
ili je naglas izgovoriti.
00:34
or say it out loudglasno.
6
22077
1570
00:35
It was, the first two were, "It's a ..."
7
23647
5948
To je, prve dvije su bile: "Dobili ste ..."
Publika: Djevojčicu. Dječaka.
(Smijeh)
00:44
Well, it showspokazuje you that
8
32268
1737
To vam pokazuje
00:46
I alsotakođer dealdogovor with issuespitanja where there's
9
34005
1930
da se bavim i pitanjima gdje nije sigurno,
00:47
not certaintysigurnost of whetherda li it's a girldjevojka or a boydječak,
10
35935
2773
radi li se o djevojčici ili dječaku,
00:50
so the mixedmješovit answerodgovor was very appropriateprikladan.
11
38708
3305
tako da je mješovit odgovor
bio vrlo prikladan.
00:54
Of coursenaravno, now the answerodgovor oftenčesto comesdolazi
12
42013
2444
Naravno, danas odgovor često dolazi
ne na porodu, već na ultrazvuku,
00:56
not at birthrođenja but at the ultrasoundultrazvuk,
13
44457
2406
00:58
unlessosim ako the prospectivepotencijalni parentsroditelji chooseizabrati
14
46863
2938
osim ako budući roditelji odaberu
da budu iznenađeni,
01:01
to be surprisediznenađen like we all were.
15
49801
3707
kao što smo mi bili.
01:05
But I want you to think about what it is
16
53508
2960
No, želim da razmislite o tome što je to
što dovodi do te izjave,
01:08
that leadsvodi to that statementizjava
17
56468
4454
do te treće riječi,
01:12
on the thirdtreći wordriječ,
18
60922
1677
01:14
because the thirdtreći wordriječ
19
62599
2501
jer je treća riječ
01:17
is a descriptionopis of your sexseks,
20
65100
7759
opis vašeg spola.
01:24
and by that I mean,
21
72859
2575
A pod time podrazumijevam,
01:27
madenapravljen by a descriptionopis of your genitalsgenitalije.
22
75434
4907
da je nastala prema opisu
vaših genitalija.
01:32
Now, as a pediatricPedijatrijska endocrinologistEndocrinologist,
23
80341
2863
Kao pedijatar endokrinolog,
01:35
I used to be very, very involvedumiješan,
24
83204
2390
bio sam veoma uključen,
i donekle još jesam,
01:37
and still somewhatnešto am,
25
85594
1881
01:39
in casesslučajevi in whichkoji
26
87475
2817
u slučajevima gdje postoje
nepodudarnosti u vanjštini,
01:42
there are mismatchesnepodudarnosti
27
90292
2583
01:44
in the externalsvanjski
28
92875
2440
ili između vanjštine i nutrine
01:47
or betweenizmeđu the externalsvanjski and the internalsunutarnji,
29
95315
3993
01:51
and we literallydoslovce have to figurelik out
30
99308
4800
i doslovno moramo otkriti
01:56
what is the descriptionopis of your sexseks.
31
104108
4094
koji je opis vašeg spola.
02:00
But there is nothing that is definableodredljiv
32
108202
2478
Ali ne postoji ništa
što je određeno u vrijeme rođenja,
02:02
at the time of birthrođenja
33
110680
3245
a što bi vas definiralo.
02:05
that would definedefinirati you,
34
113925
3997
02:09
and when I talk about definitiondefinicija,
35
117922
2046
A kada govorim o određivanju,
02:11
I'm talkingkoji govori about your sexualseksualan orientationorijentacija.
36
119968
6303
govorim o vašoj spolnoj orijentaciji.
02:18
We don't say, "It's a gayhomoseksualac boydječak."
37
126271
5450
Ne kažemo: "Dobili ste gay sina."
Ili "Djevojčicu lezbijku."
02:23
"A lesbianlezbijka girldjevojka."
38
131721
2650
02:26
Those situationssituacije don't really definedefinirati themselvesse
39
134371
3609
Te situacije zapravo se
ne preciziraju
02:29
more untildo the seconddrugi decadedesetljeće of life.
40
137980
3691
do drugog desetljeća života,
02:33
NorNiti do they definedefinirati your genderrod,
41
141671
4981
niti određuju vaš spol,
02:38
whichkoji, as differentdrugačiji from your anatomicanatomski sexseks,
42
146652
3612
koji, za razliku od anatomskog spola,
02:42
describesopisuje your self-conceptsamopoimanje.
43
150264
3380
opisuje vas same;
02:45
Do you see yourselfsami
44
153644
1938
vidite li sebe kao muškarca ili ženu,
02:47
as a malemuški or femaležena
45
155582
3488
02:51
or somewherenegdje in the spectrumspektar in betweenizmeđu?
46
159070
5617
ili negdje između unutar spektra?
To se nekada javlja
02:56
That sometimesponekad showspokazuje up
47
164687
4981
03:01
in the first decadedesetljeće of life,
48
169668
3080
u prvom desetljeću života
03:04
but it can be very confusingzbunjujuće for parentsroditelji
49
172748
3557
i može biti vrlo zbunjujuće za roditelje,
03:08
because it is quitedosta normativenormativni
50
176305
3138
jer je prilično uobičajeno kod djece
03:11
for childrendjeca to actčin in a cross-genderkriž-spol playigrati and way,
51
179443
6063
da se poigravaju
međuspolnim igrama i načinima
03:17
and that in factčinjenica there are studiesstudije that showpokazati
52
185506
2162
i, zapravo, postoje studije koje pokazuju
03:19
that even 80 percentposto of childrendjeca
53
187668
3047
da čak 80% djece
koja se ponašaju na taj način,
03:22
who actčin in that fashionmoda
54
190715
2484
03:25
will not persisti dalje postoje in wantingu nedostatku to be
55
193199
5030
neće biti uporni u nastojanju
da budu suprotnog spola
03:30
the oppositesuprotan genderrod
56
198229
2233
03:32
at the time when pubertypubertet beginspočinje.
57
200462
3932
kada uđu u pubertet.
03:36
But at the time that pubertypubertet beginspočinje,
58
204394
5713
Ali, u vrijeme kada pubertet počne,
03:42
that meanssredstva betweenizmeđu about agedob 10 to 12 in girlsdjevojke,
59
210107
3567
to znači u dobi od 10 do 12 godina
kod djevojčica, 12 do 14 kod dječaka,
03:45
12 to 14 in boysdječaci,
60
213674
3382
03:49
with breastgrudi buddingpupi
61
217056
1644
s rastom grudi,
03:50
or two to threetri timesputa increasepovećati in the gonadsgonade
62
218700
3898
odnosno povećanja
spolnih žlijezda 2-3 puta
03:54
in the casespis of geneticgenetski malesmuškarci,
63
222598
2912
kod muškog spola,
03:57
by that particularposebno pointtočka, the childdijete who sayskaže
64
225510
3382
do te određene točke,
dijete koje kaže da je
u apsolutno pogrešnom tijelu,
04:00
they are in the absoluteapsolutan wrongpogrešno bodytijelo
65
228892
4408
04:05
is almostskoro certainsiguran to be transgendertransrodna osoba
66
233300
3712
gotovo sigurno će biti transrodno
04:09
and is extremelykrajnje unlikelynevjerojatno to changepromijeniti those feelingsosjećaji,
67
237012
6991
i izuzetno je malo vjerojatno
da će promijeniti te osjećaje,
04:16
no matterstvar how anybodyiko triespokušava reparativereparativne therapyterapija
68
244003
4667
bez obzira na ičije pokušaje
reparativne terapije,
04:20
or any other noxiousštetnih things.
69
248670
3990
ili bilo čega drugog što je štetno.
04:24
Now this is relativelyrelativno rarerijedak,
70
252660
2444
Ovo je relativno rijetko,
04:27
so I had relativelyrelativno little
personalosobni experienceiskustvo with this,
71
255104
3525
tako da sam s ovim imao
relativno malo osobnog iskustva.
04:30
and my experienceiskustvo was more typicaltipičan
72
258629
2575
I moje iskustvo je bilo tipičnije
04:33
only because I had an adolescentadolescenata practicepraksa.
73
261204
2402
samo zato što sam imao
adolescentsku kliniku
04:35
And I saw someonenetko agedob 24,
74
263606
1863
i vidio sam nekoga od 24 godine,
genetski ženska osoba,
završila Harvard s tri muška cimera,
04:37
wentotišao throughkroz HarvardHarvard, geneticallygenetski femaležena,
75
265469
2471
04:39
wentotišao throughkroz HarvardHarvard with threetri malemuški roommatescimera
76
267940
1714
04:41
who knewznao the wholečitav storypriča,
77
269654
1535
koji su znali cijelu priču,
04:43
a registrarmatičar who always listedpopisu his nameime
78
271189
3693
osoba koja je uvijek unosila njegovo ime
na listi predavanja kao muško ime,
04:46
on coursenaravno listsarena as a malemuški nameime,
79
274882
2108
04:48
and camedošao to me after graduatingdiplome sayingizreka, "Help me.
80
276990
4720
i tako je došao k meni nakon diplomiranja
govoreći: "Pomozite mi.
Znam da znate puno o endokrinologiji."
04:53
I know you know a lot of endocrinologyendokrinologiju."
81
281710
2091
04:55
And indeeddoista I've treatedliječi a lot of people
82
283801
2144
I zaista sam liječio mnogo ljudi
koji su rođeni bez spolnih žlijezda.
04:57
who were bornrođen withoutbez gonadsgonade.
83
285945
1393
04:59
This wasn'tnije rocketraketa scienceznanost.
84
287338
1710
Nije to bila nuklearna fizika.
05:01
But I madenapravljen a dealdogovor with him:
85
289048
1744
Ali sam se nagodio sa njim:
05:02
I'll treatliječiti you if you teachučiti me.
86
290792
2808
"Liječit ću te ako me podučiš."
05:05
And so he did.
87
293600
3360
To je i učinio.
05:08
And what an educationobrazovanje I got
88
296960
1811
I što sam samo sve naučio,
05:10
from takinguzimanje carebriga of all the membersčlanovi
89
298771
1679
brinući o svim članovima
njegove grupe za podršku.
05:12
of his supportpodrška groupskupina.
90
300450
2812
05:15
And then I got really confusedzbunjen,
91
303262
2622
A onda sam se zaista zbunio,
05:17
because I thought it was relativelyrelativno easylako at that agedob
92
305884
2608
jer sam mislio da je
relativno lako u tim godinama
05:20
to just give people the hormoneshormoni
93
308492
1630
samo dati ljudima hormone
05:22
of the genderrod in whichkoji they were affirmingPotvrđujući,
94
310122
4299
onog spola kojeg potvrđuju.
05:26
but then my patientpacijent marriedoženjen,
95
314421
3210
No, onda se moj pacijent vjenčao,
05:29
and he marriedoženjen a womanžena
96
317631
2768
i to ženom koja je rođena kao muškarac,
05:32
who had been bornrođen as a malemuški,
97
320399
1696
05:34
had marriedoženjen as a malemuški, had two childrendjeca,
98
322095
3698
vjenčala se kao muškarac,
imala dva djeteta,
05:37
then wentotišao throughkroz a transitiontranzicija into femaležena,
99
325793
5390
a zatim prošla kroz promjenu spola u ženu.
05:43
and now this delightfuldivan femaležena
100
331183
5277
Sada je ova divna žena
05:48
was attachedprivržen to my malemuški patientpacijent,
101
336460
3787
bila vezana za mog muškog pacijenta,
zapravo, zakonski su se vjenčali,
05:52
in factčinjenica got legallypravno marriedoženjen because they showedpokazala up
102
340247
2737
jer su se pojavili kao muškarac i žena
i tko bi uopće znao, zar ne?
05:54
as a man and a womanžena, and who knewznao?
103
342984
1576
05:56
Right? (LaughterSmijeh)
104
344560
3106
(Smijeh)
05:59
And while I was confusedzbunjen about,
105
347666
3714
Bio sam zbunjen --
06:03
does this make so-and-sotako i tako gayhomoseksualac?
106
351380
2416
"Čini li ovo tu osobu gej?
06:05
Does this make so-and-sotako i tako straightravno?
107
353796
1888
Čini li ovo tu osobu hetero?"
06:07
I was gettinguzimajući sexualseksualan orientationorijentacija
108
355684
2463
Pomiješao sam seksualnu orijentaciju
sa spolnim identitetom.
06:10
confusedzbunjen with genderrod identityidentitet.
109
358147
3035
06:13
And my patientpacijent said to me,
110
361182
2487
Pacijent mi je rekao:
06:15
"Look, look, look.
111
363669
1665
"Vidi, vidi, vidi.
Ako samo ovako razmišljaš,
shvatit ćeš kako treba:
06:17
If you just think of the followingsljedeći, you'llvi ćete get it right:
112
365334
3229
06:20
SexualSeksualno orientationorijentacija is who you go to bedkrevet with;
113
368563
3266
Seksualna orijentacija znači
s kim ideš u krevet.
06:23
genderrod identityidentitet is who you go to bedkrevet as."
114
371829
5828
Spolni identitet znači
kakav ideš u krevet."
(Smijeh)
06:29
And I subsequentlyzatim learnednaučeno from the manymnogi adultsodrasli --
115
377657
2686
Naknadno sam naučio od brojnih odraslih,
06:32
I tookuzeo carebriga of about 200 adultsodrasli
116
380343
2546
zbrinuo sam oko 200 odraslih,
06:34
I learnednaučeno from them
117
382889
2059
naučio sam od njih
da ako ne gledam tko je
npr. njihov partner u čekaonici,
06:36
that if I didn't look, peekznačajke Aero-pogled as to who
118
384948
2105
06:39
theirnjihov partnerpartner was in the waitingčekanje roomsoba,
119
387053
2310
06:41
I would never be ableu stanju to guessnagađati
120
389363
2212
samo pukom slučajnošću bih mogao pogoditi
06:43
better than chanceprilika
121
391575
1470
06:45
whetherda li they were gayhomoseksualac, straightravno, bibi,
122
393045
2928
jesu li gej, hetero, bi, ili aseksualci
06:47
or asexualaseksualan in theirnjihov affirmedpotvrđen genderrod.
123
395973
3688
u svom izjašnjavanju.
Drugim riječima,
06:51
In other wordsriječi,
124
399661
1315
jedno nije imalo apsolutno
nikakve veze sa drugim.
06:52
one thing has absolutelyapsolutno nothing to do
125
400976
2784
06:55
with the other.
126
403760
1601
06:57
And the datapodaci showpokazati it.
127
405361
2345
I podaci to pokazuju.
06:59
Now, as I tookuzeo carebriga of the 200 adultsodrasli,
128
407706
4534
Brinući se o 200 odraslih osoba,
07:04
I foundpronađeno it extremelykrajnje painfulbolan.
129
412240
2345
smatrao sam to izuzetno bolnim.
07:06
These people were -- manymnogi of them
130
414585
3030
Ti ljudi, mnogi od njih,
07:09
had to give up so much of theirnjihov livesživot.
131
417615
4207
morali su odustati
od mnogo toga u svojim životima.
07:13
SometimesPonekad theirnjihov parentsroditelji would rejectodbijanje them,
132
421822
2652
Ponekad bi ih roditelji odbacili,
07:16
siblingsbraća i sestre, theirnjihov ownvlastiti childrendjeca,
133
424474
2322
braća i sestre, vlastita djeca,
07:18
and then theirnjihov divorcingrazvodi od spousesuprug
134
426796
1781
a njihov bi im bračni partner u razvodu
07:20
would forbidzabraniti them from seeingvidim theirnjihov childrendjeca.
135
428577
3977
zabranio viđati vlastitu djecu.
07:24
It was so awfulgrozan, but why did they do it
136
432554
3340
Bilo je užasno,
ali zašto su to činili
u 40-im i 50-im godinama?
07:27
at 40 and 50?
137
435894
2408
Jer su osjećali da se moraju
izjasniti, potvrditi,
07:30
Because they feltosjećala they had to affirmpotvrditi themselvesse
138
438302
4520
07:34
before they would killubiti themselvesse.
139
442822
2356
kako si ne bi oduzeli život.
07:37
And indeeddoista, the ratestopa of suicidesamoubistvo
140
445178
2604
I zaista, stopa samoubojstava među
transrodnim osobama bez tretmana
07:39
amongmeđu untreatedNe liječi transgenderedtransrodne people
141
447782
3541
među najvišima je u svijetu.
07:43
is amongmeđu the highestnajviši in the worldsvijet.
142
451323
3434
07:46
So what to do?
143
454757
2343
I što učiniti?
Bio sam zaintrigiran,
otišavši na konferenciju u Nizozemsku,
07:49
I was intriguedzaintrigirala in going to a conferencekonferencija
144
457100
3070
07:52
in HollandHolland, where they are expertsstručnjaci in this,
145
460170
2605
kako stoje stručnjaci po ovom pitanju
07:54
and saw the mostnajviše remarkableizvanredan thing.
146
462775
3788
i vidio nešto zaista vrijedno pažnje.
07:58
They were treatingtretiranje youngmladi adolescentsadolescenata
147
466563
3352
Liječili su adolescente
nakon što su im dali najintenzivnije
psihometrijske testove spola
08:01
after givingdavanje them the mostnajviše intenseintenzivan
148
469915
2613
08:04
psychometricpsihometrijske testingtestiranje of genderrod,
149
472528
3078
08:07
and they were treatingtretiranje them by blockingblokiranje
150
475606
1817
i liječili su ih blokiranjem
puberteta kojeg nisu željeli.
08:09
the pubertypubertet that they didn't want.
151
477423
2560
08:11
Because basicallyu osnovi, kidsdjeca look about the sameisti,
152
479983
2854
Jer u biti, djeca izgledaju skoro jednako,
08:14
eachsvaki sexseks, untildo they go throughkroz pubertypubertet,
153
482837
2649
oba spola, sve dok ne prođu kroz pubertet,
08:17
at whichkoji pointtočka, if you feel you're in the wrongpogrešno sexseks,
154
485486
2972
kada, ako osjećate da ste pogrešnog spola,
08:20
you feel like PinocchioPinokio becomingpostaje a donkeymagarac.
155
488458
3042
osjećate se kao Pinokio
koji se pretvara u magarca.
08:23
The fantasyfantazija that you had that your bodytijelo will changepromijeniti
156
491500
2623
Maštanje koje ste imali
da će vam se tijelo promijeniti
08:26
to be who you want it to be with pubertypubertet
157
494123
2693
u ono kakvo vi želite, kroz pubertet,
08:28
actuallyzapravo is nullifiedponištio by the pubertypubertet you get.
158
496816
4739
zapravo se pubertetom poništava.
08:33
And they fallpad apartosim.
159
501555
3325
I tada se oni raspadnu.
08:36
So that's why puttingstavljanje the pubertypubertet on holddržati
160
504880
2585
Zato odlaganje puberteta --
zašto odlaganje?
08:39
Why on holddržati? You can't just give them
161
507465
2404
Ne možete im samo dati hormone
suprotnog spola tako mladima.
08:41
the oppositesuprotan hormoneshormoni that youngmladi.
162
509869
1733
08:43
They'llOni će endkraj up stuntedzakržljao in growthrast,
163
511602
2017
Zakržljat će rastom,
08:45
and you think you can have
a meaningfulznačajan conversationrazgovor
164
513619
2588
a mislite da možete voditi
smisleni razgovor
08:48
about the fertilityplodnost effectsefekti of suchtakav treatmentliječenje
165
516207
2340
o utjecaju takvog tretmana na plodnost,
08:50
with a 10-year-old-godinu star girldjevojka, a 12-year-old-godinu star boydječak?
166
518547
4037
s djevojčicom od 10 godina,
ili dječakom od 12 godina?
08:54
So this buyskupuje time in the diagnosticdijagnostički processpostupak
167
522584
2309
Zato ovo kupuje vrijeme
u dijagnostičkom procesu
08:56
for fourčetiri or fivepet yearsgodina
168
524893
1852
na četiri ili pet godina,
08:58
so that they can work it out,
169
526745
3058
kako bi oni to riješili.
09:01
they can have more and more testingtestiranje,
170
529803
2677
Oni mogu obaviti dosta testiranja,
mogu živjeti bez osjećaja
da ih njihova tijela napuštaju.
09:04
they can liveživjeti withoutbez feelingosjećaj theirnjihov bodiestjelesa
171
532480
2050
09:06
are runningtrčanje away from them.
172
534530
1634
09:08
And then, in a programprogram they call 12-16-18,
173
536164
4182
A zatim, u programu kojeg zovu 12-16-18,
09:12
around agedob 12 is when they
give the blockingblokiranje hormoneshormoni,
174
540346
4873
oko 12. godine počinju im davati
hormone blokatore,
09:17
and then at agedob 16 with retestingponovno testiranje,
175
545219
2658
a sa 16 godina, ponovnim testiranjem,
09:19
they requalifylipnja ponovo kvalificirate.
176
547877
2112
smiju primiti --
09:21
Now rememberzapamtiti, the blockingblokiranje
hormoneshormoni are reversibles dva lica,
177
549989
3205
zapamtite, hormoni blokatori
mogu imati i suprotan učinak,
09:25
but when you give the hormoneshormoni of the oppositesuprotan sexseks,
178
553194
2923
no kada dajete hormone suprotnog spola,
09:28
you now startpočetak spoutingspouting breastsgrudi and faciallica hairdlaka
179
556117
2633
počinju rasti grudi i dlačice na licu,
glas se mijenja,
09:30
and voiceglas, dependingovisno on what you're usingkoristeći,
180
558750
2102
ovisno o tome što koristite
09:32
and those effectsefekti are permanenttrajan
181
560852
2270
i ti učinci su trajni,
09:35
or requirezahtijevati surgerykirurgija to removeukloniti
182
563122
2078
ili je potrebna operacija za otklanjanje,
09:37
or electrolysisElektroliza,
183
565200
1221
ili elektroliza,
09:38
and you can never really affectutjecati the voiceglas.
184
566421
2370
a nikada ne možete
zaista utjecati na glas.
09:40
So this is seriousozbiljan, and this is 15-, 16-year-old-godinu star stuffstvari.
185
568791
4299
I zato je ovo ozbiljno,
to se tiče osobe od 15, 16 godina.
09:45
And then at 18, they're eligiblepravo for surgerykirurgija,
186
573090
3163
A onda u 18. godini mogu ići na operaciju.
09:48
and while there's no good surgerykirurgija
for femalesženke to malesmuškarci genitallygenitally,
187
576253
4335
I dok nema dobre operacije
za pretvaranje ženskih genitalija u muške,
09:52
the male-to-femalemuško-ženski surgerykirurgija
has fooledprevaren gynecologistsginekolozi.
188
580588
4771
operacija muškarca u ženu
zna prevariti ginekologe.
09:57
That's how good it can be.
189
585359
2761
Toliko dobro može biti izvedena.
Promatrao sam kako su pacijenti
10:00
So I lookedgledao at how the patientspacijenti were doing,
190
588120
3860
10:03
and I lookedgledao at patientspacijenti who
just lookedgledao like everybodysvi elsedrugo,
191
591980
3010
i promatrao sam pacijente
koji su izgledali poput svih ostalih,
osim što im je pubertet odgođen.
10:06
exceptosim they were pubertallypubertally delayedkasni.
192
594990
2439
10:09
But oncejednom they gavedali them the hormoneshormoni
193
597429
2059
No, jednom kada su im se dali hormoni,
10:11
consistentdosljedan with the genderrod they affirmpotvrditi,
194
599488
2511
u skladu sa spolom kojeg potvrđuju,
10:13
they look beautifullijep.
195
601999
1978
izgledali su prelijepo.
10:15
They look normalnormalan. They had normalnormalan heightsvisine.
196
603977
3766
Izgledaju normalno.
Normalne su visine.
10:19
You would never be ableu stanju to pickodabrati them out
197
607743
2233
Nikada ih ne biste mogli
prepoznati u masi.
10:21
in a crowdgužva.
198
609976
2595
Tada sam odlučio da ću to učiniti.
10:24
So at that pointtočka, I decidedodlučio I'm going to do this.
199
612571
2356
10:26
This is really where the pediatricPedijatrijska
200
614927
2575
Ovo je zaista područje
pedijatrijske endokrinologije,
10:29
endocrineendokrini realmcarstvo comesdolazi in,
201
617502
1988
10:31
because in factčinjenica, if you're going to dealdogovor with it
202
619490
1981
jer, zapravo, ako ćete se baviti time
kod djece dobi između 10 i 14 godina,
10:33
in kidsdjeca agedob 10-12, 10-14,
203
621471
2681
10:36
that's pediatricPedijatrijska endocrinologyendokrinologiju.
204
624152
3282
to je pedijatrijska endokrinologija.
I tako sam uveo u to nekoliko klinaca
10:39
So I broughtdonio some kidsdjeca in,
205
627434
3779
10:43
and this now becamepostao the standardstandard of carebriga,
206
631213
2657
i to je sada postao standard liječenja
10:45
and Children'sDječje HospitalBolnica was behindiza it.
207
633870
2757
i bostonska dječja bolnica ga je podržala.
10:48
By my showingpokazivanje them the kidsdjeca before and after,
208
636627
4441
Pokazujući im djecu prije i poslije,
10:53
people who never got treatedliječi
209
641068
1349
ljudi koji nikada nisu primili tretman
i ljudi koji su željeli primiti tretman,
10:54
and people who wishedpoželio to be treatedliječi,
210
642417
2528
te slike Nizozemaca --
10:56
and picturesSlike of the Dutchnizozemski,
211
644945
3146
prišli su mi i rekli,
11:00
they camedošao to me and said,
212
648091
1129
11:01
"You've got to do something for these kidsdjeca."
213
649220
1991
"Moraš nešto učiniti za te klince."
11:03
Well, where were these kidsdjeca before?
214
651211
3307
Ali, gdje su ti klinci bili do sada?
11:06
They were out there sufferingpati, is where they were.
215
654518
3154
Bili su tamo negdje vani i patili,
eto gdje su bili.
11:09
So we startedpočeo a programprogram in 2007.
216
657672
6311
I tako smo 2007. započeli program.
11:15
It becamepostao the first programprogram of its kindljubazan --
217
663983
2152
Bio je to prvi program takve vrste,
11:18
but it's really of the Dutchnizozemski kindljubazan --
218
666135
2598
ali je, zapravo, bio nizozemski --
11:20
in NorthSjever AmericaAmerika.
219
668733
2141
u Sjevernoj Americi.
11:22
And sinceod then, we have 160 patientspacijenti.
220
670874
4197
I od tada imamo 160 pacijenata.
11:27
Did they come from AfghanistanAfganistan? No.
221
675071
3277
Jesu li došli iz Afganistana? Ne.
11:30
They camedošao, 75 percentposto of them camedošao
222
678348
3273
75% njih došlo je iz kruga
unutar 240 km od Bostona.
11:33
from withinunutar 150 milesmilja of BostonBoston.
223
681621
5068
11:38
And some camedošao from EnglandEngleska.
224
686689
3397
I neki iz Engleske.
11:42
JackieJackie had been abusedzlostavljana in the MidlandsMidlands, in EnglandEngleska.
225
690086
3819
Jackie je bila zlostavljana
u Midlandu, u Engleskoj.
11:45
She's 12 yearsgodina oldstar there,
226
693905
2015
Ovdje je imala 12 godina,
11:47
she was livingživot as a girldjevojka
227
695920
1353
živjela je kao djevojčica,
11:49
but she was beingbiće beatentučen up.
228
697273
2152
no počeli su je premlaćivati.
11:51
It was a horroružas showpokazati.
229
699425
1053
Bio je to užas, morala se
obrazovati kod kuće.
11:52
They had to homeschoolHomeschool her.
230
700478
1996
11:54
And the reasonrazlog the BritishBritanski were comingdolazak was
231
702474
2749
A razlog zašto su Britanci dolazili je,
to što nisu liječili nikoga
ničim ispod 16. godine,
11:57
because they would not treatliječiti anybodyiko
232
705223
3365
12:00
with anything underpod agedob 16,
233
708588
1940
12:02
whichkoji meanssredstva they were consigningconsigning them
234
710528
1788
što znači da su ih osudili
na tijelo odrasle osobe,
12:04
to an adultodrasla osoba bodytijelo, no matterstvar what happeneddogodilo,
235
712316
3468
bez obzira što se dogodi,
12:07
even if they testedtestiran them well.
236
715784
2024
čak i ako su ih dobro testirali.
12:09
JackieJackie, on topvrh of it, was,
237
717808
2368
Jackie je, uz sve to,
uslijed koštanih markera,
12:12
by virtuevrlina of skeletalskeletni markingsoznake,
238
720176
2575
12:14
destinedpredodređen to be sixšest feetnoge fivepet.
239
722751
4087
bila predodređena na visinu
od preko 180 cm.
12:18
And yetjoš, she had just begunpočela
240
726838
1971
A ipak, upravo je
ušla u muški pubertet.
12:20
a malemuški pubertypubertet.
241
728809
2155
Učinio sam nešto inovativno,
12:22
Well, I did something a little bitbit innovativeinovativan,
242
730964
3445
12:26
because I do know hormoneshormoni,
243
734409
1950
budući poznajem hormone
12:28
and that estrogenestrogen is much more potentmoćan
244
736359
2070
i znam da je estrogen mnogo jači
12:30
in closingzatvaranje epiphysesepifizama, the growthrast platesploče,
245
738429
3706
u zatvaranju epifize, važne za rast,
12:34
and stoppingzaustavljanje growthrast, than testosteroneTestosteron is.
246
742135
3317
te kod zaustavljanja rasta,
od testosterona.
12:37
So we blockedblokiran her testosteroneTestosteron
247
745452
2386
Zato smo joj blokirali testosteron
hormonom blokatorom,
12:39
with a blockingblokiranje hormonehormon,
248
747838
2558
12:42
but we addeddodano estrogenestrogen, not at 16, but at 13.
249
750396
4339
ali smo dodali estrogen,
ne u 16., već u 13. godini.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
250
754735
3518
I ovdje je ona sa 16 godina,
na lijevoj strani.
Na svoj 16. rođendan otišla je na Tajland,
12:50
And on her 16thth birthdayrođendan, she wentotišao to ThailandTajland,
251
758253
2001
12:52
where they would do a genitalgenitalni plasticplastika surgerykirurgija.
252
760254
2143
gde će joj izvesti
plastičnu operaciju genitalija.
12:54
They will do it at 18 now.
253
762397
1900
Sada to rade sa 18 godina.
12:56
And she endedzavršeno up 5'11"
254
764297
2864
I na kraju je dostigla oko 160 cm.
12:59
but more than that, she has normalnormalan breastgrudi sizeveličina,
255
767161
3307
Osim toga, ima grudi uobičajene veličine,
13:02
because by blockingblokiranje testosteroneTestosteron,
256
770468
2263
jer blokiranjem testosterona,
13:04
everysvaki one of our patientspacijenti
257
772731
1630
svaki naš pacijent
ima grudi uobičajene veličine
13:06
has normalnormalan breastgrudi sizeveličina
258
774361
1875
13:08
if they get to us at the appropriateprikladan agedob, not too latekasno.
259
776236
4175
ako nam dođu u prikladnoj dobi,
ne prekasno.
13:12
And on the fardaleko right, there she is.
260
780411
2280
Ovdje desno je ona.
13:14
She wentotišao publicjavnost,
261
782691
1715
Izašla je u javnost --
polufinalistica za Miss Engleske.
13:16
semifinalistsemifinalist in the MissMiss EnglandEngleska competitionkonkurencija.
262
784406
3082
13:20
The judgessuci debatedraspravlja as to, can they do this?
263
788768
3232
Žiri je raspravljao može li to tako?
13:24
Can they make her —
264
792000
1868
A jedan od njih se našalio,
pričali su mi:
13:25
And one of them quippedquipped, I'm told,
265
793868
2291
13:28
"But she has more naturalprirodni selfsam
266
796159
2055
"Ali ona ima više prirodnosti
od polovine ostalih natjecateljica."
13:30
than halfpola the other contestantsnatjecatelja."
267
798214
1925
13:32
(LaughterSmijeh)
268
800139
1967
(Smijeh)
13:34
And some of them have been rearrangedpreuređen a little bitbit,
269
802106
4216
Neke od njih su bile i malo dorađene,
13:38
but it's all her DNADNK.
270
806322
3312
ali kod nje je sve u njenoj DNK.
13:41
And she's becomepostati a remarkableizvanredan spokeswomanglasnogovornica.
271
809634
3313
I postala je izuzetna glasnogovornica.
13:44
And she was offeredponudio contractsugovori as a modelmodel,
272
812947
4010
Ponuđeni su joj ugovori kao modelu,
13:48
at whichkoji pointtočka she teasedzadirkivali me, where she said,
273
816957
1843
u tom trenutku me je zadirkivala,
13:50
"You know, I mightmoć have had a better chanceprilika
274
818800
2080
"Znaš, možda bih imala
veće šanse kao model,
13:52
as a modelmodel if you'dti bi madenapravljen me sixšest feetnoge one."
275
820880
2727
da si me učinio visokom oko180 cm."
(Smijeh)
13:55
Go figurelik. (LaughterSmijeh)
276
823607
4453
Pa sada vi vidite.
Dakle, mislim da ova slika sve govori.
14:00
So this pictureslika, I think, sayskaže it all.
277
828060
3653
14:03
It really sayskaže it all.
278
831713
1747
Zaista sve govori.
14:05
These are NicoleNicole and brotherbrat JonasJonas,
279
833460
3851
Ovo su Nicole i brat Jonas,
14:09
identicalidentičan twinblizanac boysdječaci,
280
837311
2816
identični blizanci, dječaci,
14:12
and provendokazan to be identicalidentičan,
281
840127
2569
i dokazano identični.
14:14
in whichkoji NicoleNicole had affirmedpotvrđen herselfona sama
282
842696
2490
Nicole se u dobi od tri godine
potvrdila kao djevojčica.
14:17
as a girldjevojka as earlyrano as agedob threetri.
283
845186
2230
14:19
At agedob sevensedam, they changedpromijenjen her nameime,
284
847416
2501
U sedmoj godini promijenili su joj ime
14:21
and camedošao to me at the very beginningspočeci
285
849917
3213
te došli k meni odmah
na početku muškog puberteta.
14:25
of a malemuški pubertypubertet.
286
853130
1646
14:26
Now you can imaginezamisliti looking at JonasJonas
287
854776
1568
Možete zamisliti, promatrajući
Jonasa sa samo 14 godina,
14:28
at only 14 that malemuški pubertypubertet
288
856344
1758
da muški pubertet
rano dolazi u ovu obitelj,
14:30
is earlyrano in this familyobitelj,
289
858102
2517
jer on izgleda više kao 16-godišnjak.
14:32
because he looksizgled more like a 16-year-old-godinu star,
290
860619
2251
14:34
but it makesmarke the pointtočka all the more
291
862870
1840
Zato je još važnije
14:36
why you have to be conscioussvjestan
292
864710
1657
zašto trebate biti svjesni toga
gdje se pacijent nalazi.
14:38
of where the patientpacijent is.
293
866367
1952
14:40
NicoleNicole has doneučinio pubertalpubertetske blockadeblokada in here,
294
868319
3960
Nicole je obavila
pubertetsku blokadu ovdje,
14:44
and JonasJonas is just going -- biologicbiološki controlkontrolirati.
295
872279
3793
a Jonas upravo prolazi biološku kontrolu.
14:48
This is what NicoleNicole would look like
296
876072
1538
Ovako bi Nicole izgledala,
14:49
if we weren'tnisu doing what we were doing.
297
877610
2180
da nismo učinili sve što smo učinili.
14:51
He's got a prominentistaknuti Adam'sAdam je applejabuka.
298
879790
2392
Ima izraženu Adamovu jabučicu.
14:54
He's got angularkutni boneskosti to the facelice, a mustachebrkove,
299
882182
3707
Ima četvrtaste kosti lica, brkove,
14:57
and you can see there's a heightvisina differencerazlika
300
885889
1520
a vidite i razliku u visini,
14:59
because he's goneotišao throughkroz
301
887409
1300
jer je on prošao kroz
ubrzani rast kroz koji ona neće.
15:00
a growthrast spurtšpricati that she won'tnavika get.
302
888709
2040
15:02
Now NicoleNicole is on estrogenestrogen.
303
890749
1881
Nicole je sada na estrogenu.
Poprima određenu formu.
15:04
She has a bitbit of a formoblik to her.
304
892630
3289
Ova obitelj je bila
u Bijeloj kući prošlo proljeće,
15:07
This familyobitelj wentotišao to the Whitebijeli Housekuća last springProljeće
305
895919
3307
15:11
because of theirnjihov work
306
899226
2621
zbog svog rada na antidiskriminaciji --
15:13
in overturningokretanje an anti-discriminationprotiv diskriminacije,
307
901847
3398
15:17
there was a billračun that would blockblok
308
905245
2841
postojao je prijedlog zakona
koji bi sprečavao
pravo transrodnih osoba u državi Maine
na korištenje javnih WC-a
15:20
the right of transgendertransrodna osoba people in MaineMaine
309
908086
2257
15:22
to use publicjavnost bathroomskupaonice,
310
910343
1679
15:24
and it lookedgledao like the billračun was going to passproći,
311
912022
3123
i izgledalo je da će zakon biti izglasan,
a to bi bio problem,
15:27
and that would have been a problemproblem,
312
915145
1377
15:28
but NicoleNicole wentotišao personallylično
to everysvaki legislatorzakonodavac in MaineMaine
313
916522
3611
no Nicole je osobno išla
svakom zakonodavcu u Mainu
15:32
and said, "I can do this.
314
920133
2074
i rekla, "Ja to mogu.
15:34
If they see me, they'lloni će understandrazumjeti
315
922207
1951
Ako me vide, razumjet će
15:36
why I'm no threatprijetnja in the lady'sdama roomsoba,
316
924158
2063
zašto nisam prijetnja u ženskom WC-u,
15:38
but I can be threatenedugroženi in the men'smuška roomsoba."
317
926221
2337
no mogli bi mi prijetiti u muškom."
15:40
And then they finallykonačno got it.
318
928558
3438
I tada su konačno shvatili.
15:43
So where do we go from here?
319
931996
3020
I kamo sada dalje?
15:47
Well, we still have a waysnačine to go
320
935016
2390
Pa, još uvijek ima dosta toga za učiniti
po pitanju antidiskriminacije.
15:49
in termsUvjeti of anti-discriminationprotiv diskriminacije.
321
937406
1623
15:51
There are only 17 statesDržave that have
322
939029
1415
Samo je 17 država koje imaju
antidiskriminacijski zakon
15:52
an anti-discriminationprotiv diskriminacije lawzakon
323
940444
2062
15:54
againstprotiv discriminationdiskriminacije in housingkućište,
324
942506
2950
protiv diskriminacije stanovanja,
zapošljavanja, javnih usluga.
15:57
employmentzapošljavanje, publicjavnost accommodationSmještaj,
325
945456
2813
16:00
only 17 statesDržave, and fivepet of them are in NewNovi EnglandEngleska.
326
948269
3294
Samo njih 17, a pet od njih
je u Novoj Engleskoj.
Potrebni su nam jeftiniji lijekovi.
16:03
We need lessmanje expensiveskup drugslijekovi.
327
951563
1791
16:05
They costcijena a fortunebogatstvo.
328
953354
1433
Koštaju čitavo bogatstvo.
16:06
And we need to get this conditionstanje
329
954787
2176
I moramo ukloniti ovo stanje
iz DSM klasiifikacije.
16:08
out of the DSMDSM.
330
956963
2037
16:11
It is as much a psychiatricpsihijatrijski diseasebolest
331
959000
2609
To je psihijatrijski poremećaj
koliko je i biti gej ili lezbijka,
16:13
as beingbiće gayhomoseksualac and lesbianlezbijka,
332
961609
1805
16:15
and that wentotišao out the windowprozor in 1973,
333
963414
2961
a to je ukinuto 1973.
16:18
and the wholečitav worldsvijet changedpromijenjen.
334
966375
1842
i cijeli svijet se promijenio.
16:20
And this isn't going to breakpauza anybody'stko je budgetbudžet.
335
968217
2734
I ovo neće utjecati na ničiji budžet.
16:22
This is not that commonzajednička.
336
970951
2116
Ovo nije toliko učestalo.
16:25
But the risksrizici of not doing anything for them
337
973067
4638
Ali, ne čineći ništa za njih,
16:29
not only putsstavlja all of them at riskrizik
338
977705
4211
ne samo da ih sve izlaže riziku
od gubitka života zbog samoubojstva,
16:33
of losinggubljenje theirnjihov livesživot to suicidesamoubistvo,
339
981916
2457
16:36
but it alsotakođer sayskaže something about
340
984373
2697
već i govori nešto o tome
jesmo li zaista inkluzivno društvo.
16:39
whetherda li we are a trulyuistinu inclusiveuključujući societydruštvo.
341
987070
3791
Hvala.
16:42
Thank you.
342
990861
2569
(Pljesak)
16:45
(ApplausePljesak)
343
993430
2566
Translated by Sanda L
Reviewed by Tilen Pigac

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com