ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

David Epstein: Postaju li sportaši zaista brži, bolji, snažniji?

Filmed:
8,652,776 views

Kada pogledate sportska dostignuća u posljednjim desetljećima, čini se da su ljudi postali brži, bolji i snažniji na sve moguće načine. Ali kako David Epstein ističe u ovom kontra-intuitivnom govoru, možda ćemo si htjeti prestati čestitati. Mnogi čimbenici sudjeluju u rušenju rekorda, i razvoj našeg prirodnog talenta je samo jedan od njih.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The OlympicOlimpijski mottomoto is "CitiusCitius, AltiusAltius, FortiusFORTIUS."
0
950
3131
Olimpijski moto je "Citius, Altius, Fortius".
00:16
FasterBrže, HigherVeći, StrongerJači.
1
4081
2769
Brže, više, jače.
00:19
And athletessportaši have fulfilledispunjeni that mottomoto rapidlybrzo.
2
6850
3940
I sportaši su uspjeli ostvariti
taj moto ubrzano.
00:22
The winnerpobjednik of the 2012 OlympicOlimpijski marathonmaraton
3
10790
3156
Pobjednik olimpijskog maratona
2012. godine
00:26
ranran two hourssati and eightosam minutesminuta.
4
13946
2316
je trčao dva sata i osam minuta.
00:28
Had he been racingtrkaći againstprotiv the winnerpobjednik
5
16262
1620
U slučaju da se utrkivao s pobjednikom
00:30
of the 1904 OlympicOlimpijski marathonmaraton,
6
17882
2466
olimpijskog maratona iz 1904. godine
00:32
he would have wonwon by nearlyskoro an hoursat and a halfpola.
7
20348
3333
bio bi bolji za gotovo sat i pol.
00:35
Now we all have this feelingosjećaj
8
23681
1772
Danas svi imamo osjećaj
00:37
that we're somehownekako just gettinguzimajući better
9
25453
1590
da jednostavno postajemo bolji
00:39
as a humanljudski raceutrka, inexorablyneumoljivo progressingnapreduje,
10
27043
2340
kao ljudska vrsta,
neumoljivo napredujući,
00:41
but it's not like we'veimamo evolvedrazvio into a newnovi speciesvrsta
11
29383
2141
ali nije baš da smo evoluirali u novu vrstu
00:43
in a centurystoljeće.
12
31524
1466
tijekom jednog stoljeća.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Pa što se zaista ovdje događa?
00:47
I want to take a look at what's really behindiza
14
35598
1361
Želim vidjeti što zapravo stoji iza
00:49
this marchožujak of athleticatletski progressnapredak.
15
36959
2690
ovog marširajućeg sportskog napretka.
00:51
In 1936, JesseJesse OwensOwens
16
39649
2297
1936. godine, Jesse Owens
00:54
heldodržanog the worldsvijet recordsnimiti in the 100 metersmetara.
17
41946
2337
je držao svjetski rekord na 100 metara.
00:56
Had JesseJesse OwensOwens been racingtrkaći last yeargodina
18
44283
2707
U slučaju da se Jesse Owens
natjecao prošle godine
00:59
in the worldsvijet championshipsprvenstvo of the 100 metersmetara,
19
46990
2446
na svjetskom natjecanju na 100 metara,
01:01
when JamaicanJamajke sprintersprinter UsainUsain BoltVijak finishedgotov,
20
49436
2474
u trenutku kad je jamajkanski sprinter
Usain Bolt stigao na cilj,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetnoge to go.
21
51910
3408
Owensu bi ostalo još 5 m do cilja.
01:07
That's a lot in sprintersprinter landzemljište.
22
55318
1879
To je zaista mnogo u sprinterskom svijetu.
01:09
To give you a senseosjećaj of how much it is,
23
57197
1503
Kako bih vam predočio koliko je to zapravo,
01:10
I want to sharePodjeli with you a demonstrationdemonstracija
24
58700
1958
želio bih s vama podijeliti
jednu demonstraciju
01:12
conceivedzamišljen by sportssportski scientistnaučnik RossRoss TuckerTucker.
25
60658
3012
koju je osmislio
sportski znanstvenik Ross Tucker.
01:15
Now pictureslika the stadiumstadion last yeargodina
26
63670
2165
Zamislite stadion tijekom prošle godine
01:18
at the worldsvijet championshipsprvenstvo of the 100 metersmetara:
27
65835
2629
za vrijeme svjetskog prvenstva
na 100 metara:
01:20
thousandstisuća of fansfanovi waitingčekanje with baitedNamamio breathdah
28
68464
2099
tisuće fanova bez daha čekaju
01:22
to see UsainUsain BoltVijak, the fastestnajbrži man in historypovijest;
29
70563
3474
kako bi vidjeli Usaina Bolta,
najbržeg čovjeka svih vremena;
01:26
flashbulbsžarulja za bljeskalicu poppingiskakanje as the
ninedevet fastestnajbrži menmuškarci in the worldsvijet
30
74037
2875
bljeskalice bljeskaju dok se devet
najbržih ljudi na svijetu
01:29
coilnamotaj themselvesse into theirnjihov blocksblokovi.
31
76912
2563
spušta na startne blokove.
01:31
And I want you to pretendpretvarati se
32
79475
1131
I želim da zamislite
01:32
that JesseJesse OwensOwens is in that raceutrka.
33
80606
2339
da je Jesse Owens u toj utrci.
01:35
Now closeblizu your eyesoči for a
seconddrugi and pictureslika the raceutrka.
34
82945
3245
Sada zatvorite oči na trenutak
i zamislite utrku.
01:38
BangPrasak! The gunpuška goeside off.
35
86190
1692
Bang! Pištolj opali.
01:40
An AmericanAmerički sprintersprinter jumpsskokovi out to the frontispred.
36
87882
2068
Američki sprinter odmah iskoči
i preuzima vodstvo.
01:42
UsainUsain BoltVijak startspočinje to catchulov him.
37
89950
1950
Usain Bolt ga počinje sustizati.
01:44
UsainUsain BoltVijak passesprolazi him, and as
the runnersTrkači come to the finishZavrši,
38
91900
1621
Usain Bolt ga prelazi i dok se
trkači približavaju cilju
01:45
you'llvi ćete hearčuti a beepzvučni signal as eachsvaki man crossespresjek the linecrta.
39
93521
2677
čut ćete beep svaki put kad trkač
pređe ciljnu liniju.
01:48
(BeepsZvučnih signala)
40
96198
1677
(Beep)
01:50
That's the entirečitav finishZavrši of the raceutrka.
41
97875
3105
To je kraj utrke.
01:53
You can openotvoren your eyesoči now.
42
100980
1380
Sada možete otvoriti oči.
01:54
That first beepzvučni signal was UsainUsain BoltVijak.
43
102360
2610
Prvi beep je bio Usain Bolt.
01:57
That last beepzvučni signal was JesseJesse OwensOwens.
44
104970
2314
Zadnji beep je bio Jesse Owens.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Poslušajte ponovno.
02:01
(BeepsZvučnih signala)
46
109461
1718
(Beep)
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
Kada čujete ovo,
02:04
it's not that bigvelika a differencerazlika, is it?
48
112279
2271
to i nije velika razlika, zar ne?
02:06
And then considerrazmotriti that UsainUsain BoltVijak startedpočeo
49
114550
1857
I tada uzmite u obzir da je Usain Bolt
započeo utrku
02:08
by propellingpogon himselfsam out of blocksblokovi
50
116407
2763
odgurujući se iz startnih blokova
02:11
down a speciallyposebno fabricatedproizveden carpettepih
51
119170
2339
na posebno napravljenoj stazi
02:13
designedkonstruiran to allowdopustiti him to travelputovati
52
121509
1756
koja je dizajnirana da mu
omogući da trči
02:15
as fastbrzo as humanlyljudski possiblemoguće.
53
123265
2116
najbrže što je ljudski moguće.
02:17
JesseJesse OwensOwens, on the other handruka,
54
125381
1671
S druge strane, Jesse Owens
02:19
ranran on cinderspepeo, the ashpepeo from burntizgorio wooddrvo,
55
127052
3591
je trčao po ugarcima,
pepelu izgorjelog drva,
02:22
and that softmekan surfacepovršinski stoleukrao fardaleko more energyenergija
56
130643
2237
i takva mekana površina je sigurno
krala mnogo više energije
02:25
from his legsnoge as he ranran.
57
132880
1777
njegovim nogama dok je trčao.
02:26
RatherRadije than blocksblokovi, JesseJesse
OwensOwens had a gardeningVrtlarstvo trowellopaticom
58
134657
2963
Umjesto startnih blokova Jesse Owens
je imao vrtnu lopatu
02:29
that he had to use to digkopati holesrupe
in the cinderspepeo to startpočetak from.
59
137620
3827
koju je koristio kako bi iskopao rupe
u pepelu iz kojih je startao.
02:33
BiomechanicalBiomehanički analysisanaliza of the speedubrzati
60
141447
2104
Biomehanička analiza brzine
02:35
of Owens'Owens' jointszglobova showspokazuje that had been runningtrčanje
61
143551
2544
Owensovih zglobova pokazuje
da u slučaju da je trčao
02:38
on the sameisti surfacepovršinski as BoltVijak,
62
146095
1514
po istoj površini kao i Bolt,
02:39
he wouldn'tne bi have been 14 feetnoge behindiza,
63
147609
2511
on ne bi zaostao 5 metara,
02:42
he would have been withinunutar one stridedužina koraka.
64
150120
2319
već bi bio u dometu jednog koraka.
02:44
RatherRadije than the last beepzvučni signal,
65
152439
1742
Owens ne bio bio zadnji beep,
02:46
OwensOwens would have been the seconddrugi beepzvučni signal.
66
154181
2940
već bi bio drugi beep.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Poslušajte ponovno.
02:51
(BeepsZvučnih signala)
68
159172
1738
(Beep)
02:53
That's the differencerazlika trackstaza
surfacepovršinski technologytehnologija has madenapravljen,
69
160910
2383
To je napredak koji je postignut
zahvaljujući razvitku tehnologije staza,
02:55
and it's doneučinio it throughoutkroz the runningtrčanje worldsvijet.
70
163293
2279
a zahvatio je cijeli trkaći svijet.
02:57
ConsiderUzeti u obzir a longerviše eventdogađaj.
71
165572
1731
Uzmite u obzir neku dužu utrku.
02:59
In 1954, SirGospodine RogerRoger BannisterBannister
72
167303
2963
1954. godine Sir Roger Bannister
03:02
becamepostao the first man to runtrčanje
underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja.
73
170266
3177
je postao prvi čovjek koji je istrčao
milju ispod četiri minute.
03:05
NowadaysDanas, collegekoledž kidsdjeca do that everysvaki yeargodina.
74
173443
3050
Danas studenti to čine svake godine.
03:08
On rarerijedak occasionsprilike, a highvisok schoolškola kiddijete does it.
75
176493
2553
Rjeđe to napravi i poneki srednjoškolac.
03:11
As of the endkraj of last yeargodina,
76
179046
1742
Do kraja prošle godine,
03:12
1,314 menmuškarci
77
180788
2367
1,314 ljudi
03:15
had runtrčanje underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja,
78
183155
2215
je istrčalo milju ispod 4 minute,
03:17
but like JesseJesse OwensOwens,
79
185370
1450
ali kao i Jesse Owens,
03:19
SirGospodine RogerRoger BannisterBannister ranran on softmekan cinderspepeo
80
186820
2742
i sir Roger Bannister je trčao
na mekanom pepelu
03:21
that stoleukrao fardaleko more energyenergija from his legsnoge
81
189562
1824
koji je krao mnogo
više energije njegovim nogama
03:23
than the syntheticsintetski trackspjesme of todaydanas.
82
191386
2363
nego što to danas čine sintetičke staze.
03:25
So I consultedkonzultirani biomechanicsbiomehanika expertsstručnjaci
83
193749
1500
Stoga sam se posavjetovao sa
stručnjacima iz područja biomehanike
03:27
to find out how much slowersporije it is to runtrčanje on cinderspepeo
84
195249
2564
kako bih saznao koliko se
sporije trči na pepelu
03:30
than syntheticsintetski trackspjesme,
85
197813
1258
u usporedbi sa sintetičkim stazama,
03:31
and theirnjihov consensuskonsenzus that it's
one and a halfpola percentposto slowersporije.
86
199071
3400
i oni konzesusno tvrde da je
takvo trčanje sporije za 1,5 posto.
03:34
So if you applyprimijeniti a one and a halfpola
percentposto slowdownusporavanje conversionpretvorbe
87
202471
3287
Pa ako primjenite ovakvu transformaciju i
usporite za 1,5 posto
03:37
to everysvaki man who ranran his sub-fourpod-četiri milemilja
88
205758
2186
svakog čovjeka koji je istrčao milju
ispod 4 minute
03:40
on a syntheticsintetski trackstaza,
89
207944
1444
na sintetičkoj stazi
03:41
this is what happensdogađa se.
90
209388
1696
dogodi se ovo.
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
Ostane ih samo 530.
03:45
If you look at it from that perspectiveperspektiva,
92
213413
1397
Ako to pogledate iz ovog kuta,
03:47
fewermanje than tendeset newnovi menmuškarci perpo [yeargodina]
93
214810
2320
manje od 10 ljudi godišnje
03:49
have joinedspojen the sub-fourpod-četiri milemilja clubklub
94
217130
1483
istrčalo je milju ispod 4 minute
03:50
sinceod SirGospodine RogerRoger BannisterBannister.
95
218613
2302
od vremena sira Rogera Bannistera.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
Sada, 530 je mnogo više od jednoga,
03:56
and that's partlydjelimično because
there are manymnogi more people
97
223982
1516
i to je djelomično tako jer više ljudi
03:57
trainingtrening todaydanas and they're trainingtrening more intelligentlyinteligentno.
98
225498
2514
trenira i to inteligentno trenira.
04:00
Even collegekoledž kidsdjeca are professionalprofesionalac in theirnjihov trainingtrening
99
228012
2228
Čak su i studenti vrlo profesionalni
u svojim treninzima
04:02
comparedu odnosu to SirGospodine RogerRoger BannisterBannister,
100
230240
1526
u usporedbi sa sir Rogerom Bannisterom
04:03
who trainedobučen for 45 minutesminuta at a time
101
231766
1459
koji je trenirao po 45 minuta
04:05
while he ditchedKad se gynecologyGinekologija lecturespredavanja in medmed schoolškola.
102
233225
3090
kad bi kidnuo sa predavanja ginekologije
dok je pohađao medicinu.
04:08
And that guy who wonwon the 1904 OlympicOlimpijski marathonmaraton
103
236315
2403
A tip koji je osvojio
olimpijski maraton 1904. godine
04:10
in threetri in a halfpola hourssati,
104
238718
1711
u tri i pol sata,
04:12
that guy was drinkingpiće ratštakor poisonOtrov and brandyrakija
105
240429
2137
on je pio mišomor i brandy
04:14
while he ranran alonguz the coursenaravno.
106
242566
2032
tijekom puta koji je trčao.
04:16
That was his ideaideja of a performance-enhancingpoboljšanje rezultata drugdroga.
107
244598
2623
To je bila njegova ideja droge
za poboljšanje izvedbe.
04:19
(LaughterSmijeh)
108
247221
2063
(Smijeh)
04:21
ClearlyJasno, athletessportaši have gottendobivši more savvypamet
109
249284
1688
Očito je da su sportaši također
postali mnogo mudriji
04:23
about performance-enhancingpoboljšanje rezultata drugslijekovi as well,
110
250972
2474
po pitanju droga za poboljšanje izvedbe,
04:25
and that's madenapravljen a differencerazlika
in some sportssportski at some timesputa,
111
253446
2271
i to je također uvelike utjecalo
na neke sportove,
04:27
but technologytehnologija has madenapravljen a differencerazlika in all sportssportski,
112
255717
2287
ali tehnologija je učinila veliku razliku
na području svih sportova,
04:30
from fasterbrže skisskije to lighterupaljač shoescipele.
113
258004
2549
od bržih skija do lakše obuće.
04:32
Take a look at the recordsnimiti for
the 100-meter-metar freestyleslobodno swimplivati.
114
260553
3140
Pogledajte rekord u plivanju
slobodnim stilom na 100 metara.
04:35
The recordsnimiti is always trendingkosi smjer downwardprema dolje,
115
263693
2647
Ovaj rekord uvijek ima silaznu putanju,
04:38
but it's punctuatedisprekidanih by these steepstrm cliffsstijene.
116
266340
2750
ali je obilježen ovim strmim padovima.
04:41
This first clifflitice, in 1956, is the introductionUvod
117
269090
2921
Prvi pad, 1956. godine,
predstavlja uvođenje
04:44
of the flipdrzak turnskretanje.
118
272011
1229
salto okreta.
04:45
RatherRadije than stoppingzaustavljanje and turningtokarenje around,
119
273240
2029
Umjesto da stanu i okrenu se,
04:47
athletessportaši could somersaultsalto mortale underpod the watervoda
120
275269
1844
sportaši su mogli napraviti kolut pod vodom
04:49
and get going right away in the oppositesuprotan directionsmjer.
121
277113
2518
i odmah krenuti u suprotnom smjeru.
04:51
This seconddrugi clifflitice, the introductionUvod of guttersoluke
122
279631
2792
Drugi pad, uvođenje žlijebova
04:54
on the sidestrana of the poolbazen
123
282423
1532
uz bazen
04:56
that allowsomogućuje watervoda to splashuprskati off,
124
283955
1557
koji su omogućavali da se voda rasprši
04:57
ratherradije than becomingpostaje turbulencenemir
125
285512
1287
umjesto da se pretvori u otpor
04:58
that impedesonemogućava the swimmersplivači as they raceutrka.
126
286799
2247
koji predstavlja prepreku plivačima
dok se utrkuju.
05:01
This finalkonačni clifflitice,
127
289046
1639
Ovaj posljednji pad,
05:02
the introductionUvod of full-bodycijelog tijela
128
290685
1186
uvođenje plivaćih odijela
05:04
and low-frictionniskog trenja swimsuitskupaće kostime.
129
291871
1897
koja smanjuju otpor vode.
05:05
ThroughoutTijekom sportssportski, technologytehnologija has
changedpromijenjen the facelice of performanceizvođenje.
130
293768
3689
Tehnologija je potpuno izmijenila lice
izvedbe u svim sportovima.
05:09
In 1972, EddyEddy MerckxMerckx setset the recordsnimiti
131
297457
2776
1972. godine Eddy Merckx
je postavio rekord
05:12
for the longestnajduži distanceudaljenost cycledcycled in one hoursat
132
300233
2324
za najveću udaljenost pređenu
biciklom za sat vremena
05:14
at 30 milesmilja, 3,774 feetnoge.
133
302557
4048
na 49 km i 431m.
05:18
Now that recordsnimiti improvedpoboljšan and improvedpoboljšan
134
306605
2248
Taj se rekord poboljšavao i poboljšavao
05:21
as bicyclesbicikli improvedpoboljšan and becamepostao more aerodynamicaerodinamičan
135
308853
3019
kako su se i bicikli poboljšavali i
postajali aerodinamičniji
05:24
all the way untildo 1996,
136
311872
1614
sve do 1996. godine
05:25
when it was setset at 35 milesmilja, 1,531 feetnoge,
137
313486
4435
kad je rekord postavljen na 53 km i 40 m,
05:30
nearlyskoro fivepet milesmilja fartherdalje
138
317921
2229
skoro 4 km pređenih više
05:32
than EddyEddy MerckxMerckx cycledcycled in 1972.
139
320150
3145
od onoga što je Eddy Merckx
odvozio 1972. godine.
05:35
But then in 2000, the InternationalMeđunarodni CyclingBiciklizam UnionUnije
140
323295
3423
Ali tada Međunarodna biciklistička unija
je 2000. godine
05:38
decreedodredio that anyonebilo tko who wanted to holddržati that recordsnimiti
141
326718
2508
objavila da svatko tko želi držati taj rekord
05:41
had to do so with essentiallyu srži the sameisti equipmentoprema
142
329226
3072
to mora napraviti zapravo sa tipom opreme
05:44
that EddyEddy MerckxMerckx used in 1972.
143
332298
2665
kakvu je Eddy Merckx koristio 1972. godine,
05:47
Where does the recordsnimiti standstajati todaydanas?
144
334963
2255
Kako danas stoji taj rekord?
05:49
30 milesmilja, 4,657 feetnoge,
145
337218
3622
49 km i 700m,
05:53
a grandveličanstven totalukupno of 883 feetnoge
146
340840
3110
ukupno 270 m
05:56
fartherdalje than EddyEddy MerckxMerckx cycledcycled
147
343950
1776
više od onoga što je Eddy Merckx odvozio
05:57
more than fourčetiri decadesdesetljeća agoprije.
148
345726
1701
prije više od četiri desetljeća.
05:59
EssentiallyU suštini the entirečitav improvementpoboljšanje in this recordsnimiti
149
347427
2381
U biti svo poboljšanje ovog rekorda
06:02
was dueuslijed to technologytehnologija.
150
349808
2052
se dogodilo zahvaljujući tehnologiji.
06:04
Still, technologytehnologija isn't the only
thing pushingguranje athletessportaši forwardnaprijed.
151
351860
3170
Ipak, nije tehnologija jedina stvar
koja gura sportaše naprijed.
06:07
While indeeddoista we haven'tnisu evolvedrazvio
152
355030
1451
Iako zaista nismo evoluirali
06:08
into a newnovi speciesvrsta in a centurystoljeće,
153
356481
1717
u novu vrstu u samo sto godina,
06:10
the genegen poolbazen withinunutar competitivekonkurentan sportssportski
154
358198
1960
genetski bazen u natjecateljskim sportovima
06:12
mostnajviše certainlysigurno has changedpromijenjen.
155
360158
2392
se nesumnjivo promijenio.
06:14
In the earlyrano halfpola of the 20thth centurystoljeće,
156
362550
1909
U prvoj polovici 20. stoljeća
06:16
physicalfizička educationobrazovanje instructorsinstruktori and coachestreneri
157
364459
1685
profesori tjelesnog kao i treneri
06:18
had the ideaideja that the averageprosječan bodytijelo typetip
158
366144
2272
su smatrali da jedan prosječan tip tijela
06:20
was the bestnajbolje for all athleticatletski endeavorsnastojanja:
159
368416
2371
najprikladniji za sve sportske napore:
06:22
mediumsrednji heightvisina, mediumsrednji weighttežina, no matterstvar the sportsport.
160
370787
3323
srednja visina, srednja težina,
bez obzira o kojem se sportu radi.
06:26
And this showedpokazala in athletes'sportaša bodiestjelesa.
161
374110
1972
I to se vidjelo na tijelima sportaša.
06:28
In the 1920s, the averageprosječan eliteelita high-jumperskakačica u vis
162
376082
2253
20-ih godina 20. stoljeća,
prosječni skakač u vis
06:30
and averageprosječan eliteelita shot-putterbacač kugle
were the sameisti exacttočno sizeveličina.
163
378335
3715
kao i prosječni bacač kugle su
bili iste veličine.
06:34
But as that ideaideja startedpočeo to fadeuvenuti away,
164
382050
1910
Kako je ovakva ideja počela blijedjeti,
06:36
as sportssportski scientistsznanstvenici and coachestreneri realizedshvatio that
165
383960
2076
i kako su sportski znanstvenici
i treneri shvatili
06:38
ratherradije than the averageprosječan bodytijelo typetip,
166
386036
1592
da umjesto prosječnog tipa tijela,
06:39
you want highlyvisoko specializedspecijalizirani bodiestjelesa
167
387628
1912
trebaju usko specijaliziran tip tijela
06:41
that fitodgovara into certainsiguran athleticatletski nichesniše,
168
389540
2330
koja pristaju u određena sportska područja,
06:44
a formoblik of artificialUmjetna selectionizbor tookuzeo placemjesto,
169
391870
2305
počelo se provoditi umjetno biranje,
06:46
a self-sortingSamo-razvrstavanje for bodiestjelesa that fitodgovara certainsiguran sportssportski,
170
394175
2623
samo- razvrstavanje tijela koja
odgovaraju određenim sportovima
06:48
and athletes'sportaša bodiestjelesa becamepostao
more differentdrugačiji from one anotherjoš.
171
396798
2660
i tijela sportaša su se počela
razlikovati jedno od drugoga.
06:51
TodayDanas, ratherradije than the sameisti sizeveličina
as the averageprosječan eliteelita highvisok jumperskakač,
172
399458
3956
Danas imamo slučaj da prosječni
skakač u vis nije iste veličine
06:55
the averageprosječan eliteelita shot-putterbacač kugle
173
403414
1014
i kao prosječni bacač kugle
06:56
is two and a halfpola inchesinča tallerviši
174
404428
1651
već je potonji 6,4 cm viši
06:58
and 130 poundsfunti heavierteža.
175
406079
3089
i 65 kg teži.
07:01
And this happeneddogodilo throughoutkroz the sportssportski worldsvijet.
176
409168
1919
Ovo je odjeknulo diljem sportskog svijeta.
07:03
In factčinjenica, if you plotzemljište on a heightvisina versusprotiv massmasa graphgrafikon
177
411087
2665
Ustvari, ako postavite na grafu
koji sadržava omjer visine i mase
07:05
one datapodaci pointtočka for eachsvaki of two dozentucet sportssportski
178
413752
2528
jednu podatkovnu točku za svaki
od dvadesetak sportova
07:08
in the first halfpola of the 20thth centurystoljeće, it looksizgled like this.
179
416280
3285
tijekom prve polovice 20. stoljeća,
on bi izgledao ovako.
07:11
There's some dispersalraspršivanje,
180
419565
1485
Tu vidmo jednu određenu raspršenost,
07:13
but it's kindljubazan of groupedgrupirane
around that averageprosječan bodytijelo typetip.
181
421050
3010
ali je sve okupljeno oko
tog prosječnog tipa tijela.
07:16
Then that ideaideja startedpočeo to go away,
182
424060
1579
Tada se ta ideja počela zaboravljati
07:17
and at the sameisti time, digitaldigitalni technologytehnologija --
183
425639
1701
a istovremeno je digitalna tehnologija --
07:19
first radioradio, then televisiontelevizija and the InternetInternet --
184
427340
2207
prvo radio pa televizija i Internet--
07:21
gavedali millionsmilijuni, or in some casesslučajevi billionsmilijarde, of people
185
429547
2377
dala milijunima, pa u nekim slučajevima i
milijardama, ljudi
07:24
a ticketulaznica to consumepojesti eliteelita sportssportski performanceizvođenje.
186
431924
3179
priliku da postanu konzumenti
elitnog sporta.
07:27
The financialfinancijska incentivespoticaji and fameslava and gloryslava
affordeddaje eliteelita athletessportaši skyrocketedskočio,
187
435103
3873
Novčani poticaji i slava omogućili su
eksploziju elitnih sportaša,
07:31
and it tippedvrhom towardprema the tinysićušan
upperGornji echelonPostroj of performanceizvođenje.
188
438976
4193
i omogućila je prevrtanje prema gornjem
rangu izvedbe.
07:35
It acceleratedubrzan the artificialUmjetna
selectionizbor for specializedspecijalizirani bodiestjelesa.
189
443169
3427
Ubrzali su umjetno biranje
specijaliziranih tijela.
07:38
And if you plotzemljište a datapodaci pointtočka for these sameisti
190
446596
1628
I ako stavite točku za ovih istih
07:40
two dozentucet sportssportski todaydanas, it looksizgled like this.
191
448224
3882
dvadesetak sportova danas,
ona bi izgledala ovako.
07:44
The athletes'sportaša bodiestjelesa have gottendobivši
192
452106
1427
Tijela sportaša su postala
07:45
much more differentdrugačiji from one anotherjoš.
193
453533
2194
mnogo drugačija jedna od drugih.
07:47
And because this chartgrafikon looksizgled like the chartsljestvice
194
455727
2109
I upravo stoga što ovaj grafikon
izgleda kao grafikon
07:50
that showpokazati the expandingširenje universesvemir,
195
457836
1731
koji pokazuje rastući svemir
07:51
with the galaxiesgalaksije flyingleteći away from one anotherjoš,
196
459567
2460
sa galaksijama koje lete
jedna od druge
07:54
the scientistsznanstvenici who discoveredotkriven it call it
197
462027
1644
znanstvenici koji su otkrili ovo
zovu ovaj fenomen
07:55
"The BigVeliki BangPrasak of BodyTijelo TypesVrste."
198
463671
3289
"Veliki prasak tipologije tijela."
07:59
In sportssportski where heightvisina is prizedcijenjena, like basketballkošarka,
199
466960
2408
U sportovima gdje je na cijeni visina,
poput košarke,
08:01
the tallvisok athletessportaši got tallerviši.
200
469368
1790
visoki sportaši su postali još viši.
08:03
In 1983, the NationalNacionalne BasketballKošarka AssociationUdruga
201
471158
3106
1983. godine
Nacionalna košarkaška asocijacija (NBA)
08:06
signedpotpisan a groundbreakingrevolucionarni agreementsporazum
202
474264
1323
je potpisala revolucionarni sporazum
08:07
makingizrađivanje playersigrači partnerspartneri in the leagueliga,
203
475587
2052
kojim je igrače učinila
svojim partnerima u ligi
08:09
entitledpravo to sharesdionice of ticketulaznica revenuesPrihodi
204
477639
1550
s pravom na udio od zarade
na prodaji ulaznica
08:11
and televisiontelevizija contractsugovori.
205
479189
1907
i televizijskih ugovora.
08:13
SuddenlyOdjednom, anybodyiko who could be an NBANBA playerigrač
206
481096
2203
Iznenada, svatko tko je
mogao biti NBA igrač,
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
to je i želio biti,
08:16
and teamstimovi startedpočeo scouringbičevanje the globeGlobus
208
484495
1846
i ekipe su počele pretraživati
kuglu zemaljsku
08:18
for the bodiestjelesa that could
help them winpobijediti championshipsprvenstvo.
209
486341
2280
kako bi našli tijela koja bi im
mogla pomoći osvojiti prvenstvo.
08:20
AlmostGotovo overnightpreko noći,
210
488621
1743
Skoro preko noći
08:22
the proportionrazmjer of menmuškarci in the NBANBA
211
490364
1378
razmjer ljudi u NBA-u
08:23
who are at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok doubledudvostručio
212
491742
1892
koji su bili visoki
najmanje 2,1 metar se povećala
08:25
to 10 percentposto.
213
493634
1765
do 10 posto.
08:27
TodayDanas, one in 10 menmuškarci in the NBANBA
214
495399
2023
Danas, jedan od 10 ljudi u NBA
08:29
is at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok,
215
497422
2182
je najmanje 2,1 metar visok,
08:31
but a seven-foot-tallsedam stopa visok man is incrediblynevjerojatno rarerijedak
216
499604
2149
ali ljudi koji su visoki 2,1 metar
su izuzetno rijetki
08:33
in the generalgeneral populationpopulacija --
217
501753
1519
u široj populaciji --
08:35
so rarerijedak that if you know an AmericanAmerički man
218
503272
2650
toliko rijetki da u slučaju
da znate Amerikanca
08:38
betweenizmeđu the agesdobi of 20 and 40
219
505922
1405
koji ima između 20 i 40 godina
08:39
who is at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok,
220
507327
2136
i koji je visok najmanje 2,1 metar,
08:41
there's a 17 percentposto chanceprilika
221
509463
1772
postoji 17 postotna šansa
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
da on igra u NBA-u sada.
08:45
(LaughterSmijeh)
223
513040
2938
(Smijeh)
08:48
That is, find sixšest honestpošten sevensedam footerspodnožja,
224
515978
2876
To jest, nađite šest poštenih dvometraša,
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
jedan je sigurno u NBA-u sada.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'igrači' bodiestjelesa are uniquejedinstvena.
226
522084
2829
I to nije jedino po čemu su tijela
NBA igrača jedinstvena.
08:57
This is LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci "VitruvianVitruvijski Man,"
227
524913
2615
Ovo je 'Vitruvijev čovjek'
Leonarda da Vincija,
08:59
the idealidealan proportionsproporcije,
228
527528
1423
idealnih proporcija
09:01
with armruka spanpedalj equaljednak to heightvisina.
229
528951
1999
koji ima raspon ruku jednak svojoj visini.
09:03
My armruka spanpedalj is exactlytočno equaljednak to my heightvisina.
230
530950
2508
Raspon mojih ruku je jednak mojoj visini.
09:05
YoursTvoje is probablyvjerojatno very nearlyskoro so.
231
533458
2136
Vaš raspon je vjerojatno također tu negdje.
09:07
But not the averageprosječan NBANBA playerigrač.
232
535594
2162
Ali ne u slučaju prosječnog NBA igrača.
09:09
The averageprosječan NBANBA playerigrač is a shadehlad underpod 6'7",
233
537756
2807
Prosječan NBA igrač ima malo ispod 2 m
09:12
with armsoružje that are sevensedam feetnoge long.
234
540563
2311
s rasponom ruku od 2,1 m.
09:15
Not only are NBANBA playersigrači ridiculouslysmiješno tallvisok,
235
542874
2798
ne samo da su NBA igrači izuzetno visoki,
09:17
they are ludicrouslyapsurdno long.
236
545672
2278
već su i izuzetno dugi.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawizvući
237
547950
1005
Da je Leonardo htio nacrtati
09:21
the VitruvianVitruvijski NBANBA PlayerIgrač,
238
548955
1975
Vitruvijevog NBA igrača,
09:23
he would have neededpotreban a rectanglepravokutnik and an ellipseElipsa,
239
550930
1973
trebao bi pravokutnik i elipsu
09:25
not a circlekrug and a squarekvadrat.
240
552903
2782
a ne krug i kvadrat.
09:27
So in sportssportski where largeveliki sizeveličina is prizedcijenjena,
241
555685
2165
Tako da u sportovima u kojima
se cijeni veća veličina
09:30
the largeveliki athletessportaši have gottendobivši largerveći.
242
557850
2071
veliki sportaši su postali još veći.
09:32
ConverselyIsto tako, in sportssportski where
diminutivedeminutiv staturestas is an advantageprednost,
243
559921
2979
s druge strane, u sportovima u kojima
je sitan stas prednost,
09:35
the smallmali athletessportaši got smallermanji.
244
562900
2217
mali sportaši su postali još manji.
09:37
The averageprosječan eliteelita femaležena gymnastgimnastičarka
245
565117
1663
Prosječna gimnastičarka
09:38
shrunksmanjila from 5'3" to 4'9" on averageprosječan
246
566780
2763
se smanjila s 1,60 m na 1,45 m u prosjeku
09:41
over the last 30 yearsgodina,
247
569543
1337
u posljednjih 30 godina,
09:43
all the better for theirnjihov power-to-weightsnaga-težina ratioomjer
248
570880
2115
u korist omjera njihove snage i težine
09:45
and for spinningpredenje in the airzrak.
249
572995
1770
i okretanja u zraku.
09:46
And while the largeveliki got largerveći
250
574765
1362
I dok su veliki postajali veći,
09:48
and the smallmali got smallermanji,
251
576127
1364
mali su postajali manji,
09:49
the weirdčudan got weirderjoš čudnije.
252
577491
2428
čudni su postajali još čudniji.
09:52
The averageprosječan lengthdužina of the forearmpodlaktica
253
579919
1550
Prosječna dužina podlaktice
09:53
of a watervoda poloPolo playerigrač in relationodnos
254
581469
1751
jednog vaterpolista je postala duža
09:55
to theirnjihov totalukupno armruka got longerviše,
255
583220
1857
u usporedbi sa dužinom cijele ruke,
09:57
all the better for a forcefulsnažna throwingbacanje whipbič.
256
585077
2129
što je odlično za snažan izbačaj u bacanju.
09:59
And as the largeveliki got largerveći,
257
587206
1727
I dok su veliki postajali veći
10:01
smallmali got smallermanji, and the weirdčudan weirderjoš čudnije.
258
588933
2370
mali su postajali manji,
a čudni čudniji.
10:03
In swimmingplivanje, the idealidealan bodytijelo typetip
259
591303
2193
Idealan tip tijela u plivanju čini
10:05
is a long torsotorzo and shortkratak legsnoge.
260
593496
1895
dugi torzo i kratke noge.
10:07
It's like the long hulltrup of a canoekanu
261
595391
1939
Slično dugom čamcu kanua
10:09
for speedubrzati over the watervoda.
262
597330
1706
kako bi se postigla brzina na vodi.
10:11
And the oppositesuprotan is advantageouspovoljan in runningtrčanje.
263
599036
1765
A upravo suprotno je prednost u trčanju.
10:13
You want long legsnoge and a shortkratak torsotorzo.
264
600801
2015
Želite duge noge i kratki torzo.
10:15
And this showspokazuje in athletes'sportaša bodiestjelesa todaydanas.
265
602816
2196
I to se vidi u tijelima sportaša danas.
10:17
Here you see MichaelMichael PhelpsPhelps,
266
605012
1595
Ovdje vidite Michaela Phelpsa,
10:18
the greatestnajveći swimmerplivač in historypovijest,
267
606607
1464
najboljeg plivača u povijesti,
10:20
standingstajati nextSljedeći to HichamSanela ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
kako stoji pokraj Hichama El Guerrouja,
10:23
the worldsvijet recordsnimiti holderdržač in the milemilja.
269
610940
1987
svjetskog rekordera u utrci na milju.
10:25
These menmuškarci are sevensedam inchesinča differentdrugačiji in heightvisina,
270
612927
2817
Razlika u visini ova dva čovjeka je 18 cm
10:27
but because of the bodytijelo typesvrste
271
615744
1202
ali upravo zbog tipa tijela
10:29
advantagedprilazite in theirnjihov sportssportski,
272
616946
1863
koji čini prednost u njihovom sportu
10:31
they wearnositi the sameisti lengthdužina pantshlače.
273
618809
2388
oni nose hlače iste dužine.
10:33
SevenSedam inchesinča differencerazlika in heightvisina,
274
621197
1494
18 cm razlike u visini,
10:34
these menmuškarci have the sameisti lengthdužina legsnoge.
275
622691
2520
a ova dva čovjeka nose hlače iste dužine.
10:37
Now in some casesslučajevi, the searchtraži for bodiestjelesa
276
625211
1958
U nekim slučajevima je potraga za tijelima
10:39
that could pushgurnuti athleticatletski performanceizvođenje forwardnaprijed
277
627169
1973
koja su mogla unaprijediti sportsku izvedbu
10:41
endedzavršeno up introducinguvođenje into the competitivekonkurentan worldsvijet
278
629142
2643
dovela do ulaska u natjecateljski svijet
10:43
populationspopulacije of people that weren'tnisu
previouslyprethodno competingnatječu at all,
279
631785
3139
populacije ljudi koja se prethodno
uopće nije natjecala,
10:47
like KenyanKenijski distanceudaljenost runnersTrkači.
280
634924
2752
kao kenijske trkače na velike udaljenosti.
10:49
We think of KenyansKenijci as beingbiće great marathonersmaratonci.
281
637676
3330
Smatramo Kenijce odličnim maratoncima.
10:53
KenyansKenijci think of the KalenjinKalenjin tribepleme
282
641006
2378
Kenijci smatraju pleme Kalenjin
10:55
as beingbiće great marathonersmaratonci.
283
643384
2100
odličnim maratoncima.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentposto
284
645484
2095
Kalenjin čini 12 posto
10:59
of the KenyanKenijski populationpopulacija
285
647579
1797
Kenijske populacije
11:01
but the vastogroman majorityvećina of eliteelita runnersTrkači.
286
649376
2169
ali veliku većinu elitnih trkača.
11:03
And they happendogoditi se, on averageprosječan,
287
651545
1306
I događa se da oni, u prosjeku,
11:05
to have a certainsiguran uniquejedinstvena physiologyfiziologija:
288
652851
2104
imaju određenu jedinstvenu fiziologiju:
11:07
legsnoge that are very long
289
654955
1081
noge koje su vrlo duge
11:08
and very thintanak at theirnjihov extremityekstremitet,
290
656036
2538
i tanke na ekstremitetima,
11:10
and this is because they have theirnjihov ancestrypodrijetlo
291
658574
1418
i to je zato što imaju pretke
11:12
at very lownizak latitudeZemljopisna širina
292
659992
1435
na niskoj širini
11:13
in a very hotvruće and drysuho climateklima,
293
661427
2415
u vrlo vrućoj i suhoj klimi,
11:16
and an evolutionaryevolucioni adaptationprilagodba to that
294
663842
1890
i evolucijska adaptacija tome je
11:17
is limbsudova that are very long
295
665732
958
da su im udovi vrlo dugi
11:18
and very thintanak at the extremityekstremitet
296
666690
1519
i vrlo tanki na ekstremitetima
11:20
for coolinghlađenje purposessvrhe.
297
668209
1774
da se rashlade.
11:22
It's the sameisti reasonrazlog that a radiatorradijator has long coilszavojnice,
298
669983
3029
Isti razlog je zašto radijator
ima duge zavojnice,
11:25
to increasepovećati surfacepovršinski areapodručje comparedu odnosu to volumevolumen
299
673012
1842
da bi povećao površinu
u usporedbi s volumenom
11:27
to let heattoplina out,
300
674854
1942
kako bi pustio toplinu van,
11:28
and because the legnoga is like a pendulumklatno,
301
676796
1513
i jer je noga kao visak,
11:30
the longerviše and thinnerTanja it is at the extremityekstremitet,
302
678309
1657
što je dulja i tanja na ekstremitetu,
11:32
the more energy-efficientenergija-efikasan it is to swingljuljati.
303
679966
2779
to je energetski učinkovitije
zamahivati njom.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningtrčanje successuspjeh in perspectiveperspektiva,
304
682745
2594
Da stavimo trkački uspjeh
Kalenjina u perspektivu,
11:37
considerrazmotriti that 17 AmericanAmerički menmuškarci in historypovijest
305
685339
2727
zamislite da 17 Amerikanaca u povijesti
11:40
have runtrčanje fasterbrže than two hourssati and 10 minutesminuta
306
688066
2629
trče brže od dva sata i 10 minuta
11:42
in the marathonmaraton.
307
690695
1289
u maratonu.
11:44
That's a four-minute-and-četiri-minuta- i -58-second-per-mile-drugi-po-milje pacetempo.
308
691984
3047
To je tempo od četiri minute i 58 sekundi po milji.
11:47
Thirty-twoTrideset i dva KalenjinKalenjin menmuškarci did that last OctoberTravanj.
309
695031
2935
Trideset i dva Kalenjin muškarca
učinila su to prošlog listopada.
11:50
(LaughterSmijeh)
310
697966
2094
(Smijeh)
11:52
That's from a sourceizvor populationpopulacija the sizeveličina
311
700060
1821
To je iz populacije veličine
11:54
of metropolitaneparhijski AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
gradskog područja Atlante.
11:56
Still, even changingmijenjanje technologytehnologija
313
704708
1574
No ipak, promjene u tehnologiji
11:58
and the changingmijenjanje genegen poolbazen in sportssportski
314
706282
1606
i promjena genetskog bazena u sportu
12:00
don't accountračun for all of the changespromjene in performanceizvođenje.
315
707888
2473
nisu izvor svih promjena u performansama.
12:02
AthletesSportaši have a differentdrugačiji mindsetrazmišljanje than they oncejednom did.
316
710361
2890
Sportaši imaju drugačiji
način razmišljanja nego prije.
12:05
Have you ever seenvidio in a moviefilm when someonenetko getsdobiva
317
713251
1369
Jeste ikad vidjeli u filmu da nekog
12:06
an electricalelektrična shockšok
318
714620
1272
udari struja
12:08
and they're thrownbačen acrosspreko a roomsoba?
319
715892
2323
i baci ih preko sobe?
12:10
There's no explosionEksplozija there.
320
718215
1571
Tu nema eksplozije.
12:11
What's happeningdogađa when that happensdogađa se is that
321
719786
1238
Ono što se tada događa je da
12:13
the electricalelektrična impulseimpuls is causinguzrok
322
721024
1462
električni impuls čini
12:14
all theirnjihov musclemišić fibersvlakna to twitchtrzanje at oncejednom,
323
722486
2130
da se sva mišićna vlakna trznu odjednom,
12:16
and they're throwingbacanje themselvesse acrosspreko the roomsoba.
324
724616
2594
i bacaju se preko sobe.
12:19
They're essentiallyu srži jumpingskakanje.
325
727210
1897
Oni u osnovi skaču.
12:21
That's the powervlast
326
729107
1177
To je snaga
12:22
that's containedsadržane in the humanljudski bodytijelo.
327
730284
1949
koja je sadržana u ljudskom tijelu.
12:24
But normallynormalno we can't accesspristup nearlyskoro all of it.
328
732233
2227
Ali normalno ne možemo
svemu tome pristupiti.
12:26
Our brainmozak actsdjela as a limitergraničnikom,
329
734460
2019
Naš mozak radi kao limitator,
12:28
preventingsprečavanje us from accessingPristupom
all of our physicalfizička resourcesresursi,
330
736479
2295
sprječavajući nas da pristupimo
svim našim fizičkim resursima,
12:30
because we mightmoć hurtpovrijediti ourselvessebe,
331
738774
1241
jer se možemo ozlijediti,
12:32
tearingcijepanje tendonstetiva or ligamentsligamenti.
332
740015
1692
kidajući tetive ili ligamente.
12:33
But the more we learnnaučiti about
how that limitergraničnikom functionsfunkcije,
333
741707
3023
Ali što više učimo kako
taj limitator funkcionira,
12:36
the more we learnnaučiti how we can pushgurnuti it back
334
744730
1880
više učimo kako ga potisnuti
12:38
just a bitbit,
335
746610
1440
barem malo,
12:40
in some casesslučajevi by convincinguvjerljiv the brainmozak
336
748050
2432
u nekim slučajevima uvjeravajući mozak
12:42
that the bodytijelo won'tnavika be in mortalsmrtan dangeropasnost
337
750482
1774
da tijelo neće biti u smrtnoj opasnosti
12:44
by pushingguranje harderteže.
338
752256
1810
ako guramo jače.
12:46
EnduranceIzdržljivost and ultra-enduranceUltra-izdržljivost sportssportski
339
754066
1619
Sportovi izdržljivosti i ultra izdržljivosti
12:47
serveposlužiti as a great exampleprimjer.
340
755685
1572
služe kao odličan primjer.
12:49
Ultra-enduranceUltra-izdržljivost was oncejednom thought to be harmfulštetan
341
757257
2122
Ultra izdržljivost se nekad
smatrala štetnom
12:51
to humanljudski healthzdravlje,
342
759379
1415
za ljudsko zdravlje,
12:52
but now we realizeostvariti
343
760794
1418
ali sada shvaćamo
12:54
that we have all these traitsosobine
344
762212
1096
da imamo sve te osobine
12:55
that are perfectsavršen for ultra-enduranceUltra-izdržljivost:
345
763308
3104
koje su savršene za ultra izdržljivost:
12:58
no bodytijelo furkrzno and a glutpretrpati of sweatznoj glandsžlijezde
346
766412
2924
nemamo krzna i mnoštvo znojnih žlijezda
13:01
that keep us coolsvjež while runningtrčanje;
347
769336
1616
koje nas hlade dok trčimo:
13:03
narrowsuziti waistsstruk and long legsnoge comparedu odnosu to our framesokviri;
348
770952
3400
uzak struk i duge noge
u usporedbi s našim okvirima;
13:06
largeveliki surfacepovršinski areapodručje of jointszglobova for shockšok absorptionapsorpcija.
349
774352
2918
velike površine zglobova za apsorpciju udara.
13:09
We have an archluk in our footnoga that actsdjela like a springProljeće,
350
777270
2734
Imamo luk u stopalu koji
se ponaša kao opruga,
13:12
shortkratak toesPrsti that are better for pushingguranje off
351
780004
2103
kratki nožni prsti, bolji za odgurivanje
13:14
than for graspinghvatalo treedrvo limbsudova,
352
782107
1674
nego za hvatanje grana,
13:15
and when we runtrčanje,
353
783781
1127
i kada trčimo,
13:17
we can turnskretanje our torsotorzo and our shouldersramena
354
784908
1525
možemo okrenuti torzo i naša ramena
13:18
like this while keepingčuvanje our headsglave straightravno.
355
786433
2044
ovako, dok nam je glava ravno.
13:20
Our primateprimat cousinsrođaci can't do that.
356
788477
1483
Naši rođaci primati ne mogu to.
13:22
They have to runtrčanje like this.
357
789960
2310
Moraju trčati ovako.
13:24
And we have bigvelika oldstar buttguza musclesmišići
358
792270
2066
I imamo te velike mišiće stražnjice
13:26
that keep us uprightuspravan while runningtrčanje.
359
794336
2087
koje nas drže uspravnima dok trčimo.
13:28
Have you ever lookedgledao at an ape'smajmuna buttguza?
360
796423
1718
Jeste li ikad vidjeli primatovu stražnjicu?
13:30
They have no bunspeciva because they don't runtrčanje uprightuspravan.
361
798141
3005
Nemaju guzove jer ne trče uspravno.
13:33
And as athletessportaši have realizedshvatio
362
801146
1387
I kako su sportaši shvatili
13:34
that we're perfectlysavršeno suitedprilagođen for ultra-enduranceUltra-izdržljivost,
363
802533
2557
da smo savršeno
prilagođeni za ultra izdržljivost
13:37
they'vešto ga do takenpoduzete on featspodviga
364
805090
1047
učinili su podvige
13:38
that would have been unthinkablenezamisliv before,
365
806137
2409
koji bi inače bili nezamislivi,
13:40
athletessportaši like Spanishšpanjolski enduranceizdržljivost racerRacerlianLian JornetJornet.
366
808546
3903
sportaši kao španjolski trkač Kilian Jornet.
13:44
Here'sOvdje jelianLian runningtrčanje up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Evo Kiliana kako trči na Matterhornu.
13:46
(LaughterSmijeh)
368
814449
1512
(Smijeh)
13:48
With a sweatshirtmajica there tiedvezan around his waiststruk.
369
815961
2609
Sa majicom svezanom oko struka.
13:50
It's so steepstrm he can't even runtrčanje here.
370
818570
1722
Tako je strmo da ne može ni trčati tu.
13:52
He's pullingpovlačenjem up on a ropeuže.
371
820292
1653
Povlači se na užetu.
13:54
This is a verticalvertikala ascentuspon
372
821945
1337
Ovo je vertikalni uspon
13:55
of more than 8,000 feetnoge,
373
823282
2109
duži od 2500 metara,
13:57
and KílianLian wentotišao up and down
374
825391
1667
i Kilian se popeo gore i spustio
13:59
in underpod threetri hourssati.
375
827058
2381
u manje od tri sata.
14:01
AmazingNevjerojatna.
376
829439
1919
Zadivljujuće.
14:03
And talentedtalentirani thoughiako he is,
377
831358
1189
I iako je bio talentiran,
14:04
lianLian is not a physiologicalfiziološke freaknakaza.
378
832547
2824
Kilian nije fiziološka nakaza.
14:07
Now that he has doneučinio this,
379
835371
1679
Sad kada je to učinio,
14:09
other athletessportaši will followslijediti,
380
837050
1911
drugi sportaši će ga slijediti,
14:11
just as other athletessportaši followedslijedi
381
838961
1517
kao što su drugi sportaši slijedili
14:12
after SirGospodine RogerRoger BannisterBannister
382
840478
1574
Sir Rogera Bannistera
14:14
ranran underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja.
383
842052
2138
nakon što je otrčao milju
za manje od 4 minute.
14:16
ChangingPromjena technologytehnologija, changingmijenjanje genesgeni,
384
844190
1627
Mjenjajući tehnologiju, mjenjajući gene,
14:18
and a changingmijenjanje mindsetrazmišljanje.
385
845817
2398
i mjenjajući način razmišljanja.
14:20
InnovationInovacija in sportssportski,
386
848215
1784
Inovacija u sportu,
14:22
whetherda li that's newnovi trackstaza surfacespovršine
387
849999
1657
bilo da je to nova površina za trčanje
14:23
or newnovi swimmingplivanje techniquesTehnike,
388
851656
1464
ili nove tehnike plivanja,
14:25
the democratizationDemokratizacija of sportsport,
389
853120
1870
demokratizacija sporta,
14:27
the spreadširenje to newnovi bodiestjelesa
390
854990
1341
širenje na nova tijela
14:28
and to newnovi populationspopulacije around the worldsvijet,
391
856331
2585
i nove populacije širom svijeta,
14:31
and imaginationmašta in sportsport,
392
858916
2053
i mašta u sportu,
14:33
an understandingrazumijevanje of what the humanljudski bodytijelo
393
860969
1436
razumijevanje što ljudsko tijelo
14:34
is trulyuistinu capablesposoban of,
394
862405
1781
zaista može,
14:36
have conspiredurotili to make athletessportaši strongerjači,
395
864186
1892
urotile su se
da sportaši postanu snažniji,
14:38
fasterbrže, bolderhrabriji,
396
866078
2523
brži, hrabriji,
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
i bolji nego ikad.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Hvala vam puno.
14:45
(ApplausePljesak)
399
872934
3526
(Pljesak)
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com