ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TED2014

Kitra Cahana: A glimpse of life on the road

Kitra Cahana: Kratak uvid u život na cesti

Filmed:
1,573,445 views

Kao mlada djevojka, fotograf i novinar te TED Fellow Kitra Cahana sanjala je o bijegu od kuće kako bi živjela slobodno na cesti. Sada kao odrasli i samoproglašeni lutalica, ona slijedi moderne nomade u njihove domove — teretne vagone, autobusne stanice, parkirališta, toalete na odmorištima — dajući nam uvid u kulturu na marginama.
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little girldjevojka, I always imaginedzamislio
0
914
2297
Kao mala, uvijek sam zamišljala
00:15
I would one day runtrčanje away.
1
3211
2335
da ću jednog dana pobjeći.
00:17
From the agedob of sixšest on,
2
5546
1464
Od svoje šeste godine,
00:19
I keptčuva a packedupakiran bagtorba with some clothesodjeća
3
7010
2452
imala sam spreman ruksak s nešto odjeće
00:21
and canslimenke of foodhrana tuckedpršnjak away
4
9462
1526
i spremljene konzerve hrane
00:22
in the back of a closetormar.
5
10988
1994
u svom ormaru.
00:24
There was a deepduboko restlessnessnemir in me,
6
12982
2622
Postojao je duboki nemir u meni,
00:27
a primalprvobitan fearstrah that I would fallpad preyplijen
7
15604
2546
iskonski strah da će me dohvatiti
00:30
to a life of routinerutina and boredomdosada.
8
18150
2775
život rutine i dosade.
00:32
And so, manymnogi of my earlyrano memoriessjećanja involvedumiješan
9
20925
2609
I tako, mnoga moja rana sjećanja
00:35
intricatezapetljan daydreamssnovi where
I would walkhodati acrosspreko bordersgranice,
10
23534
3566
sadržavala su sanjarenja gdje bih
hodala preko granica,
00:39
foragekrmnog bilja for berriesbobice,
11
27100
1368
skupljala bobice,
00:40
and meetsastati all kindsvrste of strangečudan people
12
28468
2064
i susretala svakakve čudne ljude
00:42
livingživot unconventionalnekonvencionalan livesživot on the roadcesta.
13
30532
3044
koji žive svojim neuobičajenim
životima na cesti.
00:45
YearsGodine have passedprošao, but manymnogi of the adventuresavanture
14
33576
2584
Godine su pošle, no puno avantura
00:48
I fantasizedfantasized about as a childdijete --
15
36160
2767
o kojima sam sanjala kao dijete --
00:50
travelingputujući and weavingtkanja my way
16
38927
1597
putovanje i prolazak
00:52
betweenizmeđu worldssvjetovi other than my ownvlastiti
17
40524
2000
kroz svijetove koji nisu moji —
00:54
have becomepostati realitiesstvarnosti throughkroz my work
18
42524
1600
postali su stvarnost kroz moj rad
00:56
as a documentarydokumentarni film photographerfotograf.
19
44124
2561
kao dokumentarni fotograf.
00:58
But no other experienceiskustvo has feltosjećala as truepravi
20
46685
3135
Ali nijedno iskustvo nije bilo tako blisko
01:01
to my childhooddjetinjstvo dreamssnovi
21
49820
1920
mojim dječjim snovima
01:03
as livingživot amongstmeđu and documentingdokumentiranje the livesživot
22
51740
2718
kao život među i dokumentiranje života
01:06
of fellowkolega wandererslutalica acrosspreko the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
23
54458
4692
kolega lutalica kroz cijele
Sjedinjene Američke Države.
01:11
This is the nomadicnomadski dreamsan,
24
59150
2760
Ovo je nomadski san,
01:13
a differentdrugačiji kindljubazan of AmericanAmerički dreamsan
25
61910
1910
drugačija vrsta Američkog sna
01:15
livedživjeli by youngmladi hoboshobos, travelersputnici,
26
63820
2644
koju žive mlade skitnice, putnici,
01:18
hitchhikersautostopera, vagrantsskitnice and trampsdrolje.
27
66464
3384
stoperi, probisvjeti i vucibatine.
01:21
In mostnajviše of our mindsmisli,
28
69848
1349
U našim umovima,
01:23
the vagabondVagabond is a creaturestvorenje from the pastprošlost.
29
71197
3091
lutalica je biće iz prošlosti.
01:26
The wordriječ "hoboskitnica" conjurespriziva up an oldstar
30
74288
2303
Riječ "skitnica" priziva staru
01:28
blackcrno and whitebijela imageslika
31
76591
1437
crno bijelu sliku
01:30
of a weatheredtrošne oldstar man coveredpokriven in coalugljen,
32
78028
2506
starijeg čovjeka pokrivenog ugljem,
01:32
legsnoge danglingvisećim out of a boxcarvagon,
33
80534
2401
dok mu noge vise iz teretnog vagona,
01:34
but these photographsfotografije are in colorboja,
34
82935
2112
ali ove slike su u boji,
01:37
and they portrayprikazati a communityzajednica
35
85047
1783
i opisuju zajednicu
01:38
swirlingvrtlog acrosspreko the countryzemlja,
36
86830
1722
koja leprša zemljom,
01:40
fiercelyžestoko aliveživ and creativelykreativno freebesplatno,
37
88552
2825
strahovito živa i kreativno slobodna,
01:43
seeingvidim sidesstrane of AmericaAmerika that no one elsedrugo
38
91377
2499
gledajući stranu Amerike koju nitko drugi
01:45
getsdobiva to see.
39
93876
2190
ne vidi.
01:48
Like theirnjihov predecessorsprethodnici, today'sdanas je nomadsnomadi
40
96066
2690
Kao i njihovi prethodnici, današnji nomadi
01:50
travelputovati the steelželjezo and asphaltasfalt arteriesarterije
41
98756
2667
putuju čeličnim i asfaltnim arterijama
01:53
of the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
42
101423
1689
Sjedinjenih Američkih Država.
01:55
By day, they hopposkok freighttereta trainsvlakovi,
stickštap out theirnjihov thumbspalac,
43
103112
3188
Po danu, skaču na teretne vagone,
izbaciju palac
01:58
and ridevožnja the highwaysautoceste with anyonebilo tko
44
106300
1854
i voze se autocestama s bilo kim
02:00
from truckersvozači kamiona to soccernogomet momsmame.
45
108154
3016
od kamiondžija do kućanica.
02:03
By night, they sleepspavati beneathispod the starszvijezde,
46
111170
2326
Po noći, spavaju pod zvijezdama,
02:05
huddledhuddled togetherzajedno with theirnjihov packsomot of dogspsi,
47
113496
2682
skupljeni skupa sa svojim čoporima pasa,
02:08
catsmačke and petljubimac ratsštakori betweenizmeđu theirnjihov bodiestjelesa.
48
116178
3708
mačaka i štakora ljubimaca između tijela.
02:11
Some travelersputnici take to the roadcesta by choiceizbor,
49
119886
2628
Neki putnici su na cesti svojim izborom,
02:14
renouncingodricanje materialismmaterijalizam, traditionaltradicionalan jobsposlovi
50
122514
2586
odričući se materijalizma, tradicionalnih poslova
02:17
and universitysveučilište degreesstupnjeva in exchangerazmjena
for a glimmersvjetlucanje of adventureavantura.
51
125100
3934
i diploma u zamjenu za
nagovještaj avanture.
02:21
OthersDrugi come from the underbellypodzemlje of societydruštvo,
52
129034
3250
Drugi dolaze iz podzemlja društva,
02:24
never givendan a chanceprilika to mobilizemobilizirati upwardsprema gore:
53
132284
3040
nikad ne dobivši priliku
da krenu prema gore:
02:27
fosterpoticanje carebriga dropoutsprekide, teenagetinejdžerski runawaysbjegunci escapingbijeg
54
135324
3376
u bijegu od skrbnika, tinejdžeri koji bježe
02:30
abusezlostavljanje and unforgivingnepopustljiv homeskuća.
55
138700
3144
od zlostavljanja i
domova koji ne opraštaju.
02:33
Where othersdrugi see storiespriče of privationpropast
56
141844
2910
Gdje drugi vide priče o neimaštini
02:36
and economicekonomski failureneuspjeh,
57
144754
2080
i ekonomskom neuspjehu,
02:38
travelersputnici viewpogled theirnjihov ownvlastiti existencepostojanje
58
146834
1860
putnici vide vlastito postojanje
02:40
throughkroz the prismprizma of liberationoslobođenje and freedomsloboda.
59
148694
3573
kroz prizmu oslobođenja i slobode.
02:44
They'dOni bi ratherradije liveživjeti off of the excessvišak
60
152267
2215
Rađe bi živjeli od viškova
02:46
of what they viewpogled as a wastefulrasipan consumerpotrošač societydruštvo
61
154482
2950
onoga što vide kao rastrošno društvo
02:49
than slaverob away at an unrealisticnerealno chanceprilika
62
157432
2801
nego robovali nerealističnoj šansi
02:52
at the traditionaltradicionalan AmericanAmerički dreamsan.
63
160233
2679
tradicionalnog Američkog sna.
02:54
They take advantageprednost of the factčinjenica
64
162912
2089
Iskorištavaju činjenicu
02:57
that in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
65
165001
1548
da u SAD-u,
02:58
up to 40 percentposto of all foodhrana endskrajevi up in the garbagesmeće
66
166549
3821
do 40 posto sve hrane završi u smeću
03:02
by scavengingčišćenje for perfectlysavršeno good produceproizvoditi
67
170370
2633
prikupljajući savršeno dobre proizvode
03:05
in dumpsterskontejnera and trashsmeće canslimenke.
68
173003
2674
u kontejnerima i kantama za smeće.
03:07
They sacrificežrtva materialmaterijal comfortsudobnost in exchangerazmjena
69
175677
2369
Žrtvuju materijalna dobra u zamjenu
03:10
for the spaceprostor and the time to exploreistražiti
70
178046
2723
za prostor i vrijeme da istraže
03:12
a creativekreativan interiorunutrašnjost,
71
180769
1722
kreativnu unutrašnjost,
03:14
to dreamsan, to readčitati, to work on musicglazba, artumjetnost and writingpisanje.
72
182491
4882
da sanjare, čitaju, rade na glazbi, umjetnosti i pisanju.
03:19
But there are manymnogi aspectsaspekti to this life
73
187373
2508
Ali postoji mnogo aspekata ovog života
03:21
that are fardaleko from idyllicidilično.
74
189881
2363
koji su daleko od idiličnih.
03:24
No one losesGubi theirnjihov innerunutrašnji demonsdemoni
75
192244
2123
Nitko ne gubi svoje unutarnje demone
03:26
by takinguzimanje to the roadcesta.
76
194367
1709
kada ode na put.
03:28
AddictionOvisnost is realstvaran, the elementselementi are realstvaran,
77
196076
3162
Ovisnost je stvarna, elementi su stvarni,
03:31
freighttereta trainsvlakovi maimosakatiti and killubiti,
78
199238
2212
teretni vlakovi sakate i ubijaju,
03:33
and anyonebilo tko who has livedživjeli on the streetsulice can attestpotvrditi
79
201450
2660
i bilo tko tko je živio
na ulici može posvjedočiti
03:36
to the exhaustiveiscrpan listpopis of lawszakoni
80
204110
1890
podužoj listi zakona
03:38
that criminalizeinkriminirati homelessbez krova nad glavom existencepostojanje.
81
206000
4106
koja kriminalizira život kao beskućnika.
03:42
Who here knowszna that in manymnogi citiesgradovi
82
210106
1830
Tko zna da je u mnogim gradovima
03:43
acrosspreko the UnitedUjedinjeni StatesDržava it is now illegalnezakonit
83
211936
2650
u Americi sada ilegalno
03:46
to sitsjediti on the sidewalktrotoar,
84
214586
2033
sjediti na pločniku,
03:48
to wrapomotati oneselfsebe in a blanketdeka,
85
216619
3387
omotati se u deku,
03:52
to sleepspavati in your ownvlastiti carautomobil,
86
220006
2735
spavati u vlastitom autu,
03:54
to offerponuda foodhrana to a strangerstranac?
87
222741
3359
ponuditi hranu strancu?
03:58
I know about these lawszakoni because I've watchedgledao
88
226100
1772
Znam za te zakone jer sam gledala
03:59
as friendsprijatelji and other travelersputnici
89
227872
1792
kako prijatelji i drugi putnici
04:01
were hauledvući off to jailzatvor or receivedprimljen citationscitata
90
229664
2670
odlaze u zatvor ili dobivaju kazne
04:04
for committingizvršenje these so-calledtakozvani crimesza zločine.
91
232334
3588
za počinjenje ovih, takozvanih, zločina.
04:07
ManyMnogi of you mightmoć be wonderingpitate why anyonebilo tko
92
235922
2161
Mnogi od vas se pitaju zašto bi itko
04:10
would chooseizabrati a life like this,
93
238083
1711
odabrao ovakav život,
04:11
underpod the thumbpalac of discriminatorydiskriminirajući lawszakoni,
94
239794
2366
pod tlakom diskriminirajućih zakona,
04:14
eatingjelo out of trashsmeće canslimenke,
95
242160
1318
jedući iz kanta za smeće,
04:15
sleepingspavanje underpod bridgesmostovi,
96
243478
1789
spavajući ispod mostova,
04:17
pickingbranje up seasonalsezonski jobsposlovi here and there.
97
245267
3251
radeći sezonske poslove tu i tamo.
04:20
The answerodgovor to suchtakav a questionpitanje is as variedraznolik
98
248518
2514
Odgovor na to pitanje varira
04:23
as the people that take to the roadcesta,
99
251032
2536
kao i ljudi koji odlaze na cestu,
04:25
but travelersputnici oftenčesto respondodgovarati with a singlesingl wordriječ:
100
253568
3382
ali putnici često odgovaraju jednom riječju:
04:28
freedomsloboda.
101
256950
2331
sloboda.
04:31
UntilDo we liveživjeti in a societydruštvo where everysvaki humanljudski
102
259281
3513
Dok ne budemo živjeli u društvu gdje svaki čovjek
04:34
is assuredosiguran dignitydostojanstvo in theirnjihov laborrad
103
262794
2069
ima osigurano dostojanstvo u radu
04:36
so that they can work to liveživjeti well,
104
264863
1875
kako bi mogli raditi da žive dobro,
04:38
not only work to survivepreživjeti,
105
266738
2107
ne samo da bi radili da prežive,
04:40
there will always be an elementelement of those
106
268845
1917
uvijek će postojati dio onih
04:42
who seektražiti the openotvoren roadcesta as a meanssredstva of escapepobjeći,
107
270762
3132
koji će tražiti otvorenu cestu kao bijeg,
04:45
of liberationoslobođenje and, of coursenaravno, of rebellionpobuna.
108
273894
5058
kao slobodu i naravno pobunu.
04:50
Thank you.
109
278952
2016
Hvala vam.
04:52
(ApplausePljesak)
110
280968
2269
(Pljesak)
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com