ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Mračne tajne državnog nadzora

Filmed:
1,232,877 views

Provedite se kroz duboki mračni svijet istočnonjemačke državno-sigurnosne agencije poznate kao Stasi. Bio je posebno moćan u špijuniranju svojih građana, a sve do pada Berlinskog zida 1989. godine, upotrebljavao je sustav nadzora i psihološkog pritiska koji je desetljećima držao državu pod kontrolom. Hubertus Knabe proučava Stasi — a bio je i objekt prismotre. Dijeli s nama zapanjujuće detalje iz vremena pada državnog nadzora i pokazuje kako je bilo jednostavno okrenuti se protiv svog susjeda.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yeargodina, GermanyNjemačka is celebratingslavi
0
992
1478
Ove godine, Njemačka slavi
00:14
the 25thth anniversarygodišnjica of the peacefulmirno revolutionrevolucija
1
2470
3086
25. godišnjicu mirne revolucije
00:17
in EastIstok GermanyNjemačka.
2
5556
1536
u Istočnoj Njemačkoj.
00:19
In 1989, the CommunistKomunista regimerežim was movedpomaknuto away,
3
7092
4766
1989. godine,
komunistički režim je uklonjen,
00:23
the BerlinBerlin WallZid camedošao down, and one yeargodina laterkasnije,
4
11858
3462
Berlinski zid je srušen,
a godinu dana poslije,
00:27
the Germannjemački DemocraticDemokratske RepublicRepublike, the GDRDDR,
5
15320
4165
Njemačka Demokratska Republika, DDR,
00:31
in the EastIstok was unifiedujedinjen
6
19485
1669
je na istoku ujedinjena
00:33
with the FederalFederalni RepublicRepublike of GermanyNjemačka in the WestZapad
7
21154
2690
sa Saveznom Republikom Njemačkom na zapadu
00:35
to foundpronađeno today'sdanas je GermanyNjemačka.
8
23844
3273
te je osnovana današnja Njemačka.
00:39
AmongMeđu manymnogi other things, GermanyNjemačka inheritednaslijedio
9
27117
3394
Između ostalog, Njemačka je naslijedila
00:42
the archivesarhiva of the EastIstok Germannjemački secrettajna policepolicija,
10
30511
4593
arhive istočnonjemačke tajne policije
00:47
knownznan as the StasiStasi.
11
35104
3316
poznate kao Stasi.
00:50
Only two yearsgodina after its dissolutionotapanje,
12
38420
2540
Samo dvije godine nakon
njegovog raspuštanja,
00:52
its documentsdokumenti were openedotvori to the publicjavnost,
13
40960
3642
dokumenti su otvoreni javnosti,
00:56
and historianspovjesničari suchtakav as me startedpočeo
14
44602
3075
a povjesničari poput mene počeli su
00:59
to studystudija these documentsdokumenti
15
47677
1428
proučavati ove dokumente
01:01
to learnnaučiti more about how the GDRDDR surveillanceprismotra statedržava
16
49105
4692
kako bi shvatili kako je
DDR-ov državni nadzor
01:05
functionedfunkcionirao.
17
53797
1710
funkcionirao.
01:07
PerhapsMožda you have watchedgledao the moviefilm
18
55507
2796
Možda ste pogledali film
01:10
"The LivesŽivi of OthersDrugi."
19
58303
2038
"Život drugih".
01:12
This moviefilm madenapravljen the StasiStasi knownznan worldwideširom svijeta,
20
60341
4741
Ovaj film pokazao je Stasi svijetu
01:17
and as we liveživjeti in an agedob where wordsriječi
21
65092
2850
i kako živimo u doba kada su riječi
01:19
suchtakav as "surveillanceprismotra" or "wiretappingprisluškivanje"
22
67942
3287
poput "nadzor" ili "prisluškivanje"
01:23
are on the frontispred pagesstranica of newspapersnovine,
23
71229
2750
na prvim stranicama novina,
01:25
I would like to speakgovoriti about how the StasiStasi
24
73979
2823
htio bih reći nešto o tome kako je Stasi
01:28
really workedradio.
25
76802
2399
stvarno funkcionirao.
01:31
At the beginningpočetak, let's have a shortkratak look
26
79201
2769
Prije svega, pogledajmo ukratko
01:33
at the historypovijest of the StasiStasi,
27
81970
1958
povijest Stasija
01:35
because it's really importantvažno for understandingrazumijevanje
28
83928
2291
jer je to iznimno važno
za razumijevanje
01:38
its self-conceptionSelf-Conception.
29
86219
3487
njegovog začetka.
01:41
Its originspodrijetlo are locatednalazi in RussiaRusija.
30
89706
2712
Njegovo ishodište je u Rusiji.
01:44
In 1917, the Russianruski CommunistsKomunisti foundedosnovan
31
92418
2318
1917., ruski komunisti su osnovali
01:46
the EmergencyHitno CommissionKomisija for CombatingBorba protiv
32
94736
2194
Izvanredno povjerenstvo za borbu
01:48
Counter-RevolutionRušiš and SabotageSabotaža,
33
96930
2801
protiv kontrarevolucije i sabotaže,
01:51
shortlyUbrzo ChekaCheka.
34
99731
2219
skraćeno ČEKA.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzerzhinsky.
35
101950
3010
Vodio ju je Feliks Dzeržinski.
01:56
The ChekaCheka was an instrumentinstrument of the CommunistsKomunisti
36
104960
3243
ČEKA je bila komunistički instrument
02:00
to establishuspostaviti theirnjihov regimerežim by terrorizingterora the populationpopulacija
37
108203
3757
za uspostavljanje svog režima
kroz teror stanovništva
02:03
and executingizvršenja theirnjihov enemiesNeprijatelji.
38
111960
2475
i likvidacijom svojih neprijatelja.
02:06
It evolvedrazvio laterkasnije into the well-knowndobro poznati KGBKGB-A.
39
114435
5809
Kasnije je evoluirala u dobro poznati KGB.
02:12
The ChekaCheka was the idolidol of the StasiStasi officersslužbenici.
40
120244
3506
ČEKA je bila idol Stasi časnika.
02:15
They calledzvao themselvesse ChekistsChekists,
41
123750
3072
Nazivali su se Čekistima,
02:18
and even the emblemGrb was very similarsličan,
42
126822
2858
a čak im je i grb bio vrlo sličan,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
kao što vidite.
02:24
In factčinjenica, the secrettajna policepolicija of RussiaRusija
44
132661
3566
Zapravo je ruska tajna policija
02:28
was the creatortvorac and instructorinstruktor of the StasiStasi.
45
136227
3291
bila stvoritelj i učitelj Stasija.
02:31
When the RedCrveni ArmyVojska occupiedokupiran EastIstok GermanyNjemačka in 1945,
46
139518
3591
Kada je Crvena armija okupirala
Istočnu Njemačku 1945.,
02:35
it immediatelyodmah expandedproširen there,
47
143109
2388
odmah se ondje proširila
02:37
and soonuskoro it startedpočeo to trainvlak the Germannjemački CommunistsKomunisti
48
145497
3621
i ubrzo počela s uvježbavanjem
njemačkih komunista
02:41
to buildizgraditi up theirnjihov ownvlastiti secrettajna policepolicija.
49
149118
3248
u izgradnji svoje tajne policije.
02:44
By the way, in this halldvorana where we are now,
50
152366
3520
Usputno rečeno, u ovoj dvorani
u kojoj se nalazimo
02:47
the rulingvladajuće partystranka of the GDRDDR was foundedosnovan in 1946.
51
155886
5680
osnovana je vodeća stranka
DDR-a 1946. godine.
02:53
FivePet yearsgodina laterkasnije, the StasiStasi was establishedosnovan,
52
161566
3384
Pet godina poslije,
Stasi je uspostavljen
02:56
and stepkorak by stepkorak, the dirtyprljav jobposao of oppressionugnjetavanje
53
164950
2619
te malo pomalo, prljavi posao opresije
02:59
was handedruku over to it.
54
167569
2542
mu je predan.
03:02
For instanceprimjer, the centralsredišnji jailzatvor
55
170111
2431
Na primjer, središnji zatvor
03:04
for politicalpolitički prisonerszatvorenici,
56
172542
1314
za političke zatvorenike,
03:05
whichkoji was establishedosnovan by the RussiansRusi,
57
173856
2748
kojeg su uspostavili Rusi,
03:08
was takenpoduzete over by the StasiStasi
58
176604
2260
preuzeo je Stasi
03:10
and used untildo the endkraj of CommunismKomunizam.
59
178864
3184
i koristio do pada komunizma.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Vidite ga ovdje.
03:15
At the beginningpočetak, everysvaki importantvažno stepkorak
61
183850
3635
Na početku, svaki važniji korak
03:19
tookuzeo placemjesto underpod the attendancepohađanje of the RussiansRusi.
62
187485
3555
napravljen je uz dežurstvo Rusa.
03:23
But the GermansNijemci are knownznan to be very effectivedjelotvoran,
63
191040
3101
No Nijemci su poznati
po svojoj učinkovitosti
03:26
so the StasiStasi grewrastao very quicklybrzo,
64
194141
3378
stoga je Stasi vrlo brzo rastao,
03:29
and alreadyveć in 1953, it had more employeeszaposlenici
65
197519
3688
a već je 1953. godine
imao više zaposlenika
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
od Gestapa,
03:34
the secrettajna policepolicija of NaziNacističke GermanyNjemačka.
67
202905
2790
tajne policije nacističke Njemačke.
03:37
The numberbroj doubledudvostručio in eachsvaki decadedesetljeće.
68
205695
2438
Broj im se udvostručavao
svakog desetljeća.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeeszaposlenici
69
208133
3425
1989. godine,
više od 90 000 zaposlenika
03:43
workedradio for the StasiStasi.
70
211558
1665
radilo je za Stasi.
03:45
This meantznačilo that one employeezaposlenik
71
213223
2374
To znači da je jedan zaposlenik
03:47
was responsibleodgovoran for 180 inhabitantsstanovnika,
72
215597
3213
bio odgovoran za 180 stanovnika,
03:50
whichkoji was really uniquejedinstvena in the worldsvijet.
73
218810
3999
što je bilo doista
jedinstveno u svijetu.
03:54
At the topvrh of this tremendousogroman apparatusuređaj,
74
222809
2596
Na vrhu ove silne mašinerije
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
bio je jedan čovjek, Erich Mielke.
Bio je na čelu
Ministarstva za državnu sigurnost
04:01
He ruledvladao the MinistryMinistarstvo of StateDržava SecuritySigurnost
76
229189
2261
04:03
for more than 30 yearsgodina.
77
231450
2319
duže od 30 godina.
04:05
He was a scrupuloussavjestan functionaryfunkcionera
78
233769
2631
Bio je savjestan dužnosnik -
04:08
in his pastprošlost, he killedubijen two policemenPolicajci
79
236400
2722
u prošlosti, ubio je dvojicu policajaca
04:11
not fardaleko away from here —
80
239122
2008
nedaleko odavdje -
04:13
who in factčinjenica personalizedpersonalizirane the StasiStasi.
81
241130
4067
koji je bio oličenje Stasija.
04:17
But what was so exceptionalizuzetan about the StasiStasi?
82
245197
4493
No što je bilo tako posebno
u vezi Stasija?
04:21
ForemostPrije svega, it was its enormousogroman powervlast,
83
249690
2910
Prvo, bila je to njegova ogromna moć
04:24
because it unitedujedinjen differentdrugačiji functionsfunkcije
84
252600
3490
jer je ujedinio različite funkcije
04:28
in one organizationorganizacija.
85
256090
2275
u jednoj organizaciji.
04:30
First of all, the StasiStasi
86
258365
2111
Prije svega, Stasi
04:32
was an intelligenceinteligencija serviceservis.
87
260476
3095
je bio obavještajna služba.
04:35
It used all the imaginablemože zamisliti instrumentsinstrumenti
88
263571
2479
Koristio je sve moguće instrumente
04:38
for gettinguzimajući informationinformacija secretlypotajno,
89
266050
2283
za tajno dobivanje informacija,
04:40
suchtakav as informersdoušnici, or tappingkuckanje phonestelefoni,
90
268333
3601
poput doušnika
ili prisluškivanja telefona
04:43
as you can see it on the pictureslika here.
91
271934
2868
kao što vidite na ovoj slici.
04:46
And it was not only activeaktivan in EastIstok GermanyNjemačka,
92
274802
3004
Nije bio aktivan
samo u Istočnoj Njemačkoj
04:49
but all over the worldsvijet.
93
277806
2737
nego u cijelom svijetu.
04:52
SecondlyKao drugo, the StasiStasi was a secrettajna policepolicija.
94
280543
3963
Drugo, Stasi je bio tajna policija.
04:56
It could stop people on the streetulica
95
284506
2144
Mogao je zaustaviti ljude na ulici
04:58
and arrestuhapsiti them in its ownvlastiti prisonszatvorima.
96
286650
4428
i uhititi ih u svoje vlastite zatvore.
05:03
ThirdlyTreće, the StasiStasi workedradio
97
291078
1502
Treće, Stasi je djelovao
05:04
as a kindljubazan of publicjavnost prosecutortužitelj.
98
292580
2855
i kao nekakav javni tužitelj.
05:07
It had the right to openotvoren preliminarypreliminaran investigationsistraživanja
99
295435
3130
Imao je pravo otvarati
preliminarne istrage
05:10
and to interrogateispitati people officiallyslužbeno.
100
298565
3697
i službeno ispitivati ljude.
05:14
Last but not leastnajmanje,
101
302262
2091
I na kraju,
05:16
the StasiStasi had its ownvlastiti armednaoružani forcessnaga.
102
304353
3865
Stasi je imao svoje oružane snage.
05:20
More than 11,000 soldiersvojnici were servingservirati
103
308218
2004
Više od 11 000 vojnika služilo je
05:22
in its so-calledtakozvani GuardsČuvari RegimentPukovnija.
104
310222
3510
u njegovom tzv. Guards Regiment.
05:25
It was foundedosnovan to crashsudar down protestsprosvjedi and uprisingsUstanci.
105
313732
4416
Osnovan je za suzbijanje
prosvjeda i ustanaka.
05:30
DueZbog to this concentrationkoncentracija of powervlast,
106
318148
2727
S obzirom na ovu koncentraciju moći,
05:32
the StasiStasi was calledzvao a statedržava in the statedržava.
107
320875
5065
Stasi se nazivao
državom u državi.
05:37
But let's look in more and more detaildetalj
108
325940
2259
No, pogledajmo detaljnije
05:40
at the toolsalat of the StasiStasi.
109
328199
2617
alate Stasija.
05:42
Please keep in mindum that at that time
110
330816
1643
Imajte na umu da u to vrijeme
05:44
the webmreža and smartphonesPametni telefoni were not yetjoš inventedizumio.
111
332459
3825
internet i pametni telefoni
nisu bili izumljeni.
05:48
Of coursenaravno, the StasiStasi used all kindsvrste
112
336284
3241
Naravno, Stasi je koristio svakakve
05:51
of technicaltehnička instrumentsinstrumenti to surveypregled people.
113
339525
3073
tehničke instrumente za nadzor ljudi.
05:54
TelephonesTelefoni were wiretappedwiretapped,
114
342598
2113
Prisluškivali su telefone,
05:56
includinguključujući the phonetelefon of the
Germannjemački chancellorKancelar in the WestZapad,
115
344711
4139
uključujući i telefon
njemačkog kancelara na Zapadu,
06:00
and oftenčesto alsotakođer the apartmentsapartmani.
116
348850
2952
a često i stanove.
06:03
EverySvaki day, 90,000 lettersslova were beingbiće openedotvori
117
351802
3393
Svaki dan, preko 90 000 pisama
06:07
by these machinesstrojevi.
118
355195
3346
su ovi strojevi otvarali.
06:10
The StasiStasi alsotakođer shadowedzasjenjen
tensdeseci of thousandstisuća of people
119
358541
3698
Stasi je i pratio
desetke tisuća ljudi
06:14
usingkoristeći speciallyposebno trainedobučen agentsagenti and secrettajna cameraskamere
120
362239
3232
pomoću posebno uvježbanih agenata
i tajnih kamera
06:17
to documentdokument everysvaki stepkorak one tookuzeo.
121
365471
3535
kako bi dokumentirali nečiji
svaki korak.
06:21
In this pictureslika, you can see me
122
369006
2668
Na ovoj slici, vidite mene
06:23
as a youngmladi man just in frontispred of this buildingzgrada
123
371674
3480
kao mladića ispred ove
zgrade u kojoj se nalazimo,
06:27
where we are now, photographedfotografirani by a StasiStasi agentAgente.
124
375154
3754
gdje me uslikao Stasi agent.
06:30
The StasiStasi even collectedprikupljeni the smellmiris of people.
125
378908
4396
Stasi je čak skupljao i miris ljudi.
06:35
It storedpohranjene samplesuzorci of it in closedzatvoreno jarsstaklenke
126
383304
3259
Čuvao je uzorke u
zatvorenim staklenkama,
06:38
whichkoji were foundpronađeno after the peacefulmirno revolutionrevolucija.
127
386563
4459
koje su pronađene nakon mirne revolucije.
06:43
For all these taskszadaci, highlyvisoko specializedspecijalizirani departmentsodjeli
128
391022
4236
Za sve ove zadatke,
bili su odgovorni
posebni odjeli.
06:47
were responsibleodgovoran.
129
395258
2368
06:49
The one whichkoji was tappingkuckanje phonetelefon callspozivi
130
397626
2180
Odjel koji je prisluškivao telefone
06:51
was completelypotpuno separatedodvojen
131
399806
1890
bio je u potpunosti odvojen
06:53
from the one whichkoji controlleddirigovan the lettersslova,
132
401696
2546
od onoga koji je kontrolirao pisma,
06:56
for good reasonsrazlozi,
133
404242
1298
i iz dobrih razloga,
06:57
because if one agentAgente quitprestati the StasiStasi,
134
405540
4677
jer ako jedan agent
prestane biti Stasi,
07:02
his knowledgeznanje was very smallmali.
135
410217
1914
njegovo znanje je skromno.
07:04
ContrastKontrast that with SnowdenSnowden, for exampleprimjer.
136
412131
3988
Usporedite to sa Snowdenom, na primjer.
07:08
But the verticalvertikala specializationspecijalizacija was alsotakođer importantvažno
137
416119
3077
No i vertikalna specijalizacija
bila je važna
07:11
to preventspriječiti all kindsvrste of empathysuosjecanje
138
419196
2305
kako bi se spriječile sve empatije
07:13
with the objectobjekt of observationzapažanje.
139
421501
2995
s objektom prismotre.
07:16
The agentAgente who shadowedzasjenjen me
140
424496
2304
Agent koji me je pratio
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
nije znao tko sam
07:20
or why I was surveyedispitanih.
142
428657
1865
niti zašto me prati.
07:22
In factčinjenica, I smuggledprokrijumčaren forbiddenzabranjen booksknjige
143
430522
1614
Krijumčario sam
zabranjene knjige
07:24
from WestZapad to EastIstok GermanyNjemačka.
144
432136
2892
iz Zapadne u Istočnu Njemačku.
07:27
But what was even more typicaltipičan for the StasiStasi
145
435028
3192
Ono što je bilo još tipičnije
za Stasi
07:30
was the use of humanljudski intelligenceinteligencija,
146
438220
3164
je bila upotreba obavještajaca,
07:33
people who reportedizvijestio secretlypotajno to the StasiStasi.
147
441384
4193
ljudi koji su tajno izvještavali Stasi.
07:37
For the MinisterMinistar of StateDržava SecuritySigurnost,
148
445577
1802
Za Ministra za državnu sigurnost,
07:39
these so-calledtakozvani unofficialNeslužbeni employeeszaposlenici
149
447379
2912
ovi tzv. neslužbeni zaposlenici
07:42
were the mostnajviše importantvažno toolsalat.
150
450291
2895
bili su najvažniji alat.
07:45
From 1975 on, nearlyskoro 200,000 people
151
453186
5323
Od 1975. nadalje, gotovo 200 000 ljudi
07:50
collaboratedsurađivao constantlykonstantno with the StasiStasi,
152
458509
2837
konstantno je surađivalo sa Stasijem,
07:53
more than one percentposto of the populationpopulacija.
153
461346
4876
što je više od jedan posto stanovništva.
07:58
And in a way, the ministerministar was right,
154
466222
2728
Na neki način, ministar je bio u pravu
08:00
because technicaltehnička instrumentsinstrumenti
155
468950
1941
jer tehnički instrumenti
08:02
can only registerRegistrirajte se what people are doing,
156
470891
3572
mogu samo zabilježiti što ljudi rade,
08:06
but agentsagenti and spiesšpijuni can alsotakođer reportizvješće
157
474463
3308
ali agenti i špijuni mogu
izvijestiti i o tome
08:09
what people are planningplaniranje to do
158
477771
1703
što ljudi planiraju učiniti
08:11
and what they are thinkingmišljenje.
159
479474
2360
i o čemu razmišljaju.
08:13
ThereforeStoga, the StasiStasi recruitedregrutirani so manymnogi informantskazivači.
160
481834
4781
Zbog ovoga je Stasi
uposlio toliko doušnika.
08:18
The systemsistem of how to get them
161
486615
2844
Sustav njihovog pribavljanja
08:21
and how to educateobrazovati them, as it was calledzvao,
162
489459
3032
i edukacije, kako su to nazivali,
08:24
was very sophisticatedsofisticirana.
163
492491
2690
bio je vrlo profinjen.
08:27
The StasiStasi had its ownvlastiti universitysveučilište,
164
495181
2907
Stasi je imao svoje sveučilište,
08:30
not fardaleko away from here,
165
498088
1520
nedaleko odavdje,
08:31
where the methodsmetode were exploredistražena
166
499608
1927
gdje su se proučavale metode
08:33
and taughtučio to the officersslužbenici.
167
501535
2669
i poučavale časnicima.
08:36
This guidelinesmjernica gavedali a detaileddetaljne descriptionopis
168
504204
3751
Ovaj vodič davao je detaljan opis
08:39
of everysvaki stepkorak you have to take
169
507955
2623
svakog potrebnog koraka
08:42
if you want to convinceuvjeriti humanljudski beingsbića
170
510578
2362
ako želite uvjeriti ljudsko biće
08:44
to betrayizdati theirnjihov fellowkolega citizensgrađani.
171
512940
3980
da izda svoje sugrađane.
08:48
SometimesPonekad it's said that informantskazivači were pressuredpod pritiskom
172
516920
3344
Katkad kažu kako se
doušnike prisiljavalo
08:52
to becomingpostaje one,
173
520264
1456
da postanu doušnicima,
08:53
but that's mostlyuglavnom not truepravi,
174
521720
2594
ali to uglavnom nije istina
08:56
because a forcedprisiljeni informantdoušnik is a badloše informantdoušnik.
175
524314
3911
jer prisiljeni doušnik je loš doušnik.
09:00
Only someonenetko who wants to give
you the informationinformacija you need
176
528225
3087
Samo netko tko vam želi dati informacije
koje vam trebaju je
09:03
is an effectivedjelotvoran whistleblowerzviždača.
177
531312
2661
učinkovit zviždač.
09:05
The mainglavni reasonsrazlozi why people
cooperatedsurađivao with the StasiStasi
178
533973
4857
Glavni razlozi zašto su ljudi
surađivali sa Stasijem
09:10
were politicalpolitički convictionuvjerenje and materialmaterijal benefitsprednosti.
179
538830
5500
bili su političko uvjerenje i
materijalna korist.
09:16
The officersslužbenici alsotakođer triedpokušala to createstvoriti a personalosobni bondveza
180
544330
3110
Časnici su također pokušavali
stvoriti osobnu vezu
09:19
betweenizmeđu themselvesse and the informantdoušnik,
181
547440
3408
između sebe i doušnika
09:22
and to be honestpošten, the exampleprimjer of the StasiStasi showspokazuje
182
550848
5152
i iskreno, primjer Stasija pokazuje
09:28
that it's not so difficulttežak to winpobijediti someonenetko
183
556000
3392
da nije tako teško pridobiti nekoga
09:31
in ordernarudžba to betrayizdati othersdrugi.
184
559392
3443
kako bi izdao druge.
09:34
Even some of the topvrh dissidentsdisidenti in EastIstok GermanyNjemačka
185
562835
3751
Čak su i neki vodeći
disidenti Istočne Njemačke
09:38
collaboratedsurađivao with the StasiStasi,
186
566586
1835
surađivali sa Stasijem,
09:40
as for instanceprimjer IbrahimIbrahimhmeHME.
187
568421
3745
kao na primjer Ibrahim Böhme.
09:44
In 1989, he was the leadervođa of the peacefulmirno revolutionrevolucija
188
572166
2790
1989., bio je vođa mirne revolucije
09:46
and he nearlyskoro becamepostao the first freelyslobodno
electedizabran PrimeVlade MinisterMinistar of the GDRDDR
189
574956
4374
te je umalo postao prvi slobodnoizabrani
premijer DDR-a
09:51
untildo it camedošao out that he was an informantdoušnik.
190
579330
5145
dok se nije otkrilo da je bio doušnik.
09:56
The netneto of spiesšpijuni was really broadširok.
191
584475
3929
Mreža špijuna bila je doista široka.
10:00
In nearlyskoro everysvaki institutioninstitucija,
192
588404
1706
U svakoj instituciji,
10:02
even in the churchescrkve or in WestZapad GermanyNjemačka,
193
590110
3245
čak i u crkvama Zapadne Njemačke,
10:05
there were manymnogi of them.
194
593355
2188
bilo ih je mnogo.
10:07
I rememberzapamtiti tellingreći a leadingvodeći StasiStasi officerčasnik,
195
595543
3489
Sjećam se da sam rekao vodećem
časniku Stasija:
10:11
"If you had sentposlao an informantdoušnik to me,
196
599032
3429
"Da ste poslali doušnika k meni,
10:14
I would surelysigurno have recognizedpriznat him."
197
602461
2630
sigurno bih ga prepoznao."
10:17
His answerodgovor was,
198
605091
1859
Njegov odgovor bio je:
10:18
"We didn't sendposlati anyonebilo tko.
199
606950
1443
"Nismo slali nikoga.
10:20
We tookuzeo those who were around you."
200
608393
3022
Uzeli smo one koji te okružuju."
10:23
And in factčinjenica, two of my bestnajbolje friendsprijatelji
201
611415
2655
I doista, dvojica mojih
najboljih prijatelja
10:26
reportedizvijestio about me to the StasiStasi.
202
614070
4331
izvještavali su Stasi o meni.
10:30
Not only in my casespis, informersdoušnici were very closeblizu.
203
618401
2589
Nisu samo u mojem slučaju
doušnici bili tako blizu.
10:32
For exampleprimjer, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotherjoš leadingvodeći dissidentdisident,
204
620990
3703
Na primjer, Vera Lengsfeld,
druga vodeća disidentica,
10:36
in her casespis it was her husbandsuprug who spiedŠpijunirao on her.
205
624693
4213
u njezinom slučaju,
njezin vlastiti muž ju je špijunirao.
10:40
A famouspoznat writerpisac was betrayedizdao by his brotherbrat.
206
628906
3353
Poznatog pisca izdao je vlastiti brat.
10:44
This remindspodsjeća me of the novelroman "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
Ovo me podsjeća na roman
"1984" Georga Orwella,
10:48
where the only apparentlyočigledno trustableRangeu personosoba
208
636151
3079
gdje je jedina osoba
kojoj se može vjerovati
10:51
was an informerdoušnik.
209
639230
2813
doušnik.
10:54
But why did the StasiStasi collectprikupiti all this informationinformacija
210
642043
3697
No, zašto je Stasi skupljao
sve ove informacije
10:57
in its archivesarhiva?
211
645740
1921
u svojim arhivama?
10:59
The mainglavni purposesvrha was to controlkontrolirati the societydruštvo.
212
647661
4059
Glavni razlog bio je kontrola društva.
11:03
In nearlyskoro everysvaki speechgovor, the StasiStasi ministerministar
213
651720
2583
U gotovo svakom govoru,
ministar Stasija
11:06
gavedali the ordernarudžba to find out who is who,
214
654303
2722
davao je naredbu da se sazna
tko je tko,
11:09
whichkoji meantznačilo who thinksmisli what.
215
657025
3094
što je značilo tko što misli.
11:12
He didn't want to wait untildo somebodyneko
216
660119
1751
Nije želio čekati do toga da netko
11:13
triedpokušala to actčin againstprotiv the regimerežim.
217
661870
2520
pokuša djelovati protiv režima.
11:16
He wanted to know in advancenapredovati
218
664390
1890
Želio je znati unaprijed
11:18
what people were thinkingmišljenje and planningplaniranje.
219
666280
2895
što su ljudi mislili i planirali.
11:21
The EastIstok GermansNijemci knewznao, of coursenaravno,
220
669175
2822
Istočni Nijemci znali su, naravno,
11:23
that they were surroundedokružen by informersdoušnici,
221
671997
3170
da su okruženi doušnicima
11:27
in a totalitariantotalitaran regimerežim that createdstvorio mistrustnepovjerenje
222
675167
3973
u totalitarnom režimu
koji je stvarao nepovjerenje
11:31
and a statedržava of widespreadrasprostranjen fearstrah,
223
679140
3094
i stanje široko rasprostranjenog straha,
11:34
the mostnajviše importantvažno toolsalat to oppressugnjetavati people
224
682234
3516
što su najbitniji alati
za opresiju ljudi
11:37
in any dictatorshipdiktatura.
225
685750
2159
u bilo kojoj diktaturi.
11:39
That's why not manymnogi EastIstok GermansNijemci triedpokušala
226
687909
2603
Zbog ovoga se nije mnogo
Istočnih Nijemaca pokušavalo
11:42
to fightborba againstprotiv the CommunistKomunista regimerežim.
227
690512
4284
boriti protiv komunističkog režima.
11:46
If yes, the StasiStasi oftenčesto used a methodnačin
228
694796
4582
Ako jesu, Stasi je upotrebljavao metodu
11:51
whichkoji was really diabolicvražije..
229
699378
2672
koja je bila doista opaka.
11:54
It was calledzvao ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Zvala se Zersetzung
11:56
and it's describedopisan in anotherjoš guidelinesmjernica.
231
704236
3671
i opisana je u drugom vodiču.
11:59
The wordriječ is difficulttežak to translatePrevedi because it meanssredstva
232
707907
2800
Ovu riječ je teško prevesti
jer izvorno
12:02
originallyizvorno "biodegradationrazgradnja."
233
710707
3898
znači "biodegradacija".
12:06
But actuallyzapravo, it's a quitedosta accuratetočan descriptionopis.
234
714605
3354
Zapravo je to poprilično točan opis.
12:09
The goalcilj was to destroyuništiti secretlypotajno
235
717959
3559
Cilj je bio tajno uništiti
12:13
the self-confidencesamopouzdanje of people,
236
721518
2890
samopouzdanje ljudi,
12:16
for exampleprimjer by damagingoštećenja theirnjihov reputationugled,
237
724408
3113
na primjer, kroz oštećivanje
njihovog ugleda,
12:19
by organizingorganiziranje failuresneuspjeh in theirnjihov work,
238
727521
3469
organizacijom neuspjeha
na njihovom poslu
12:22
and by destroyinguništavanje theirnjihov personalosobni relationshipsodnosa.
239
730990
4630
i uništavanjem njihovih
osobnih veza.
12:27
ConsideringS obzirom na this, EastIstok GermanyNjemačka
was a very modernmoderan dictatorshipdiktatura.
240
735620
5375
S obzirom na to, Istočna Njemačka
bila je vrlo moderna diktatura.
12:32
The StasiStasi didn't try to arrestuhapsiti everysvaki dissidentdisident.
241
740995
4371
Stasi nije pokušavao
uhititi svakog disidenta.
12:37
It preferredpoželjna to paralyzeparalizirati them,
242
745366
3091
Radije su ih paralizirali,
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
a mogli su to
12:42
it had accesspristup to so much personalosobni informationinformacija
244
750960
3350
jer su imali pristup
tolikim osobnim informacijama
12:46
and to so manymnogi institutionsinstitucije.
245
754310
3930
i tolikom broju institucija.
12:50
DetainingDržite someonenetko was used only
246
758240
2272
Zadržavanje nekog koristilo
se samo
12:52
as a last resortpribjeći.
247
760512
2530
kao posljednja mjera.
12:55
For this, the StasiStasi ownedvlasništvu 17 remandpritvoru prisonszatvorima,
248
763042
3305
Za ovo, Stasi je posjedovao
17 istražnih zatvora,
12:58
one in everysvaki districtokrug.
249
766347
2517
jedan u svakom distriktu.
13:00
Here, the StasiStasi alsotakođer developedrazvijen
250
768864
2674
Ovdje je Stasi razvijao
13:03
quitedosta modernmoderan methodsmetode of detentionpritvora.
251
771538
4442
vrlo moderne metode zadržavanja.
13:07
NormallyNormalno, the interrogationispitivanje officerčasnik
252
775980
1783
Obično, istražitelj
13:09
didn't torturemučenje the prisonerzatvorenik.
253
777763
3463
nije mučio zatvorenika.
13:13
InsteadUmjesto toga, he used a sophisticatedsofisticirana systemsistem
254
781226
2576
Umjesto toga, koristio je
profinjeni sustav
13:15
of psychologicalpsihološki pressurepritisak
255
783802
2138
psihološkog pritiska
13:17
in whichkoji strictstrog isolationizolacija was centralsredišnji.
256
785940
4094
u čijem je središtu bila
stroga izolacija.
13:22
NearlyGotovo no prisonerzatvorenik resistedse opirao
257
790034
2284
Gotovo nijedan zatvorenik
nije se odupro
13:24
withoutbez givingdavanje a testimonysvjedočanstvo.
258
792318
3229
davanju svjedočanstva.
13:27
If you have the occasionprigodom,
259
795547
2062
Ako budete imali priliku,
13:29
do visitposjetiti the formerprijašnji StasiStasi prisonzatvor in BerlinBerlin
260
797609
3451
posjetite Stasi zatvor u Berlinu
13:33
and attendprisustvovati a guidedvođena tourobilazak
with a formerprijašnji politicalpolitički prisonerzatvorenik
261
801060
3589
i sudjelujte u obilasku s vodičem,
koji je bio politički zatvorenik
13:36
who will explainobjasniti to you how this workedradio.
262
804649
2856
i koji će vam objasniti
kako je ovo funkcioniralo.
13:39
One more questionpitanje needspotrebe to be answeredodgovorio:
263
807505
3159
Još je jedno pitanje
potrebno odgovoriti:
13:42
If the StasiStasi were so well organizedorganizirani,
264
810664
2442
ako je Stasi bio tako dobro organiziran,
13:45
why did the CommunistKomunista regimerežim collapsekolaps?
265
813106
4333
zašto je komunistički režim pao?
13:49
First, in 1989, the leadershiprukovodstvo in EastIstok GermanyNjemačka
266
817439
4131
Prvo, 1989. godine,
vodstvo Istočne Njemačke
13:53
was uncertainnesiguran what to do againstprotiv
267
821570
2261
nije bilo sigurno što učiniti oko
13:55
the growingrastući protestprosvjed of people.
268
823831
2937
rastućeg prosvjeda ljudi.
13:58
It was especiallyposebno confusedzbunjen
269
826768
2351
Posebno ih je zbunjivalo to
14:01
because in the mothermajka countryzemlja of socialismsocijalizam,
270
829119
2771
jer je u matičnoj državi socijalizma,
14:03
the SovietSovjetski UnionUnije,
271
831890
1520
Sovjetskom Savezu,
14:05
a more liberalliberalni policypolitika tookuzeo placemjesto.
272
833410
3383
uspostavljena liberalnija politika.
14:08
In additiondodatak, the regimerežim was dependentzavisan
273
836793
2417
Nadalje, režim je ovisio
14:11
on the loanskrediti from the WestZapad.
274
839210
3392
o zajmovima od Zapada.
14:14
ThereforeStoga, no ordernarudžba to crashsudar down the uprisingustanak
275
842602
2548
Stoga, Stasi nije dobio naredbu
14:17
was givendan to the StasiStasi.
276
845150
3077
o rušenju ustanka.
14:20
SecondlyKao drugo, in the CommunistKomunista ideologyideologija,
277
848227
3633
Drugo, u komunističkoj ideologiji
14:23
there's no placemjesto for criticismkritika.
278
851860
2653
nema mjesta kritici.
14:26
InsteadUmjesto toga, the leadershiprukovodstvo stucku škripcu to the beliefvjerovanje
279
854513
2307
Umjesto toga,
vodstvo se držalo vjerovanja
14:28
that socialismsocijalizam is a perfectsavršen systemsistem,
280
856820
2794
da je socijalizam savršen sustav,
14:31
and the StasiStasi had to confirmpotvrditi that, of coursenaravno.
281
859614
4251
a Stasi je to, naravno, morao potvrditi.
14:35
The consequenceposljedica was
282
863865
2361
Posljedica ovoga jest
14:38
that despitebez obzira na all the informationinformacija,
283
866226
2496
da usprkos svim informacijama,
14:40
the regimerežim couldn'tne mogu analyzeanalizirati its realstvaran problemsproblemi,
284
868722
4164
režim nije mogao analizirati
svoje prave probleme
14:44
and thereforestoga it couldn'tne mogu solveriješiti them.
285
872886
2685
te ih nije mogao ni riješiti.
14:47
In the endkraj, the StasiStasi diedumro
286
875571
2704
Na kraju, Stasi je izdahnuo
14:50
because of the structuresstrukture
287
878275
1793
zbog struktura
14:52
that it was chargedoptužen with protectingzaštitu.
288
880068
3720
koje je trebao štititi.
14:55
The endingzavršni of the StasiStasi
289
883788
2070
Kraj Stasija
14:57
was something tragictragičan,
290
885858
2047
bio je nešto tragično
14:59
because these officersslužbenici
291
887905
2059
jer su ovi časnici
15:01
were keptčuva busyzauzet duringza vrijeme the peacefulmirno revolutionrevolucija
292
889964
3068
bili zaposleni tijekom
mirne revolucije
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
samo s jednom stvari:
15:07
to destroyuništiti the documentsdokumenti
294
895007
2653
uništavanjem dokumenata
15:09
they had producedizrađen duringza vrijeme decadesdesetljeća.
295
897660
3691
koje su stvarali desetljećima.
15:13
FortunatelyNa sreću,
296
901351
1918
Nasreću,
15:15
they had been stoppedprestao by humanljudski rightsprava activistsaktivisti.
297
903269
3537
zaustavili su ih aktivisti za
ljudska prava.
15:18
That's why todaydanas we can use the filesdatoteka
298
906806
2926
Zato danas možemo koristiti te dokumente
15:21
to get a better understandingrazumijevanje
299
909732
1624
kako bismo bolje razumjeli
15:23
of how a surveillanceprismotra statedržava functionsfunkcije.
300
911356
2780
kako funkcionira državni nadzor.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Hvala.
(Pljesak)
15:28
(ApplausePljesak)
302
916133
4306
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Giussani: Hvala. Puno hvala.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askpitati you a couplepar of questionspitanja
304
930578
2724
Dakle, Hubertus,
želim Vas pitati par pitanja
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weektjedan.
305
933302
2788
jer ovdje imam Der Spiegel
od prošlog tjedna.
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborsusjed, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA". Moj susjed, NSA.
15:52
And you just told us about my neighborsusjed,
307
940964
2631
Upravo ste nam rekli
o našem susjedu,
15:55
the spiesšpijuni and the informantdoušnik from EastIstok GermanyNjemačka.
308
943595
2988
o špijunima i doušnicima
Istočne Njemačke.
15:58
So there is a directdirektno linkveza betweenizmeđu these two storiespriče
309
946583
2700
Ima li izravne veze između
ove dvije priče
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
ili nema?
Koja je Vaša reakcija kao povjesničara
kada ovo vidite?
16:03
What's your reactionreakcija as a
historianpovjesničar when you see this?
311
951161
2022
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Hubertus Knabe: Mislim da
16:06
severalnekoliko aspectsaspekti to mentionspomenuti.
313
954908
1903
treba spomenuti nekoliko aspekata.
16:08
At first, I think there's a differencerazlika
314
956811
3066
Prvo, mislim da postoji razlika
16:11
of why you are collectingprikupljanje this datapodaci.
315
959877
4088
između toga zašto se skupljaju podatci.
16:15
Are you doing that for protectingzaštitu your people
316
963965
2318
Činite li to da zaštitite svoje ljude
16:18
againstprotiv terroristterorist attacksnapadi,
317
966283
1547
od terorističkih napada
16:19
or are you doing that for oppressingnasilničkom your people?
318
967830
2770
ili to činite kako bi vršili
opresiju nad svojim ljudima?
16:22
So that makesmarke a fundamentalosnovni differencerazlika.
319
970600
1942
Ovo čini fundamentalnu razliku.
16:24
But on the other handruka,
320
972542
2349
No, s druge strane,
16:26
alsotakođer in a democracydemokratija, these
instrumentsinstrumenti can be abusedzlostavljana,
321
974891
4319
u demokraciji je ove instrumente
moguće zloupotrijebiti
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
i toga moramo biti svjesni
16:33
to be awaresvjestan to stop that,
323
981376
1385
kako bi to zaustavili
16:34
and that alsotakođer the intelligenceinteligencija servicesusluge
324
982761
2873
te da obavještajne službe
16:37
are respectingpoštujući the rulespravila we have.
325
985634
3121
poštuju pravila koja imamo.
16:40
The thirdtreći pointtočka, probablyvjerojatno,
326
988755
1500
Treće, vjerojatno,
16:42
we really can be happysretan that we liveživjeti in a democracydemokratija,
327
990255
3288
možemo biti sretni što živimo
u demokraciji
16:45
because you can be sure that RussiaRusija and ChinaKina
328
993543
3680
jer možete biti sigurni
da Rusija i Kina
16:49
are doing the sameisti,
329
997223
1532
čine istu stvar,
16:50
but nobodynitko speaksgovori about that
330
998755
1566
ali nitko o tome ne priča
16:52
because nobodynitko could do that.
331
1000321
2291
jer nitko ne smije.
16:54
(ApplausePljesak)
332
1002612
4964
(Pljesak)
17:01
BGBG: When the storypriča camedošao out first,
333
1009398
2053
BG: Kada je priča
izašla na vidjelo,
17:03
last JulySrpanj, last yeargodina,
334
1011451
2195
prošlog srpnja, prošle godine,
17:05
you filedVaralica a criminalkriminalac complaintPrigovor
335
1013646
2828
uložili ste kaznenu tužbu
17:08
with a Germannjemački tribunalsud. Why?
336
1016474
2980
na Njemačkom sudu. Zašto?
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the seconddrugi pointtočka I mentionedspominje,
337
1019454
3213
HK: Da, učinio sam to zbog
druge stvari koju sam spomenuo,
17:14
that I think especiallyposebno in a democracydemokratija,
338
1022667
2897
što smatram da,
posebno u demokraciji,
17:17
the rulespravila are for everybodysvi.
339
1025564
3458
pravila vrijede za sve.
17:21
They are madenapravljen for everybodysvi, so it's not alloweddopušteno
340
1029022
2364
Napravljena su za sve,
dakle nije dozovljeno da
17:23
that any institutioninstitucija doesn't respectpoštovanje the rulespravila.
341
1031386
3791
ijedna institucija ne poštuje pravila.
17:27
In the criminalkriminalac codekodirati of GermanyNjemačka, it's writtennapisan
342
1035177
1978
U Kaznenom zakonu Njemačke piše
17:29
that it's not alloweddopušteno to tapslavina somebodyneko
343
1037155
1855
da nije dozvoljeno prisluškivati nekoga
17:31
withoutbez the permissiondopuštenje of the judgesuditi.
344
1039010
2388
bez dopuštenja sudca.
17:33
FortunatelyNa sreću, it's writtennapisan in
the criminalkriminalac codekodirati of GermanyNjemačka,
345
1041398
3821
Nasreću, to piše u Kaznenom
zakonu Njemačke
17:37
so if it's not respectedugledan, then I think
346
1045219
3931
stoga ako se ne poštuje,
onda smatram
17:41
an investigationistraga is necessarypotreban,
347
1049150
1896
da je potrebna istraga
17:43
and it tookuzeo a very long time that
348
1051046
1979
i trebalo je puno vremena da
17:45
the publicjavnost prosecutortužitelj of GermanyNjemačka startedpočeo this,
349
1053025
2106
javni tužitelj Njemačke ovo pokrene,
17:47
and he startedpočeo it only in the casespis of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
a pokrenuo je samo u slučaju
Angele Merkel,
17:50
and not in the casespis of all the
other people livingživot in GermanyNjemačka.
351
1058702
2956
ali ne i u slučaju svih drugih
ljudi koji žive u Njemačkoj.
17:53
BGBG: That doesn't surpriseiznenađenje me because —
352
1061658
2473
BG: Ovo me ne iznenađuje zbog —
17:56
(ApplausePljesak) —
353
1064131
2123
(Pljesak) —
17:58
because of the storypriča you told.
354
1066254
3443
zbog priče koju ste ispričali.
18:01
SeenVidio from the outsideizvan, I liveživjeti outsideizvan of GermanyNjemačka,
355
1069697
2483
Gledano izvana,
živim izvan Njemačke
18:04
and I expectedočekuje se the GermansNijemci to reactreagirati
356
1072180
1777
i očekujem da Nijemci reagiraju
18:05
much more stronglysnažno, immediatelyodmah.
357
1073957
3220
mnogo snažnije, odmah.
18:09
And insteadumjesto, the reactionreakcija really camedošao only
358
1077177
2612
Umjesto toga,
reakcija je došla samo
18:11
when ChancellorKancelar MerkelMerkel was revealedobjavio
359
1079789
1857
kada se otkrilo prisluškivanje
kancelarke Merkel.
18:13
as beingbiće wiretappedwiretapped. Why so?
360
1081646
3555
Zašto?
18:17
HKHK: I take it as a good signznak,
361
1085201
1863
HK: Vidim to kao dobar znak
18:19
because people feel secureosigurati in this democracydemokratija.
362
1087064
4330
jer se ljudi osjećaju sigurno
u ovoj demokraciji.
18:23
They aren'tnisu afraiduplašen that they will be arresteduhićen,
363
1091394
2214
Ne boje se uhićenja,
18:25
and if you leavenapustiti this halldvorana after the conferencekonferencija,
364
1093608
3163
a kada napustite ovu dvoranu
nakon konferencije,
18:28
nobodynitko has to be afraiduplašen that the secrettajna policepolicija
365
1096771
2564
nitko se ne mora bojati
da tajna policija
18:31
is standingstajati out and is arrestinguhićenje you.
366
1099335
2438
stoji ispred i da će vas uhititi.
18:33
So that's a good signznak, I think.
367
1101773
1594
Tako da je to dobar znak.
18:35
People are not really scaredprestrašen, as they could be.
368
1103367
2875
Ljudi nisu uplašeni kao što bi mogli biti.
18:38
But of coursenaravno, I think, the institutionsinstitucije
369
1106242
4354
Naravno, mislim da su institucije
18:42
are responsibleodgovoran to stop illegalnezakonit actionsakcije
370
1110596
2567
odgovorne za zaustavljanje
nezakonitih djelovanja
18:45
in GermanyNjemačka or wherevergdje god they happendogoditi se.
371
1113163
3118
u Njemačkoj ili bilo gdje drugdje.
18:48
BGBG: A personalosobni questionpitanje,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BG: Osobno pitanje,
a ovo je i posljednje.
18:51
There has been a debatedebata in GermanyNjemačka about
373
1119474
2266
U Njemačkoj se razvila rasprava o
18:53
grantingDodjeljivanje asylumazil to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
davanju azila Edwardu Snowdenu.
18:55
Would you be in favormilost or againstprotiv?
375
1123281
2765
Jeste li za ili protiv?
18:58
HKHK: Oh, that's a difficulttežak questionpitanje,
376
1126046
1688
HK: Oh, ovo je teško pitanje,
18:59
but if you askpitati me,
377
1127734
1686
ali ako mene pitate
19:01
and if I answerodgovor honestlypošteno,
378
1129420
1655
i ako iskreno odgovaram,
19:03
I would give him the asylumazil,
379
1131075
1766
dao bih mu azil
19:04
because I think it was really bravehrabar what he did,
380
1132841
2049
jer vjerujem da je to što je učinio
doista hrabro
19:06
and he destroyeduništen his wholečitav life
381
1134890
2612
i uništio je svoj čitav život,
19:09
and his familyobitelj and everything.
382
1137502
1669
svoju obitelj i sve.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Zato smatram, zbog tih ljudi,
da bismo trebali nešto učiniti,
19:14
and especiallyposebno if you see the Germannjemački historypovijest,
384
1142380
4154
a posebno ako pogledate
njemačku povijest,
19:18
where so manymnogi people had to escapepobjeći
385
1146534
2497
gdje je toliko ljudi moralo bježati
19:21
and they askedpitao for asylumazil in other countrieszemlje
386
1149031
2316
i tražiti azil u drugim državama
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
i nisu ga dobivali,
19:24
so it would be a good signznak to give him asylumazil.
388
1152730
2837
tako da bi bio dobar znak
dati ga njemu.
19:27
(ApplausePljesak)
389
1155567
1811
(Pljesak)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BG: Hubertus, puno Vam hvala.
Translated by Marija Saric
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com