ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Joseph Lekuton priča parabolu o Keniji

Filmed:
226,268 views

Joseph Lekuton, član Kenijskog parlamenta, započinje s pričom o svom izvanrednom obrazovanju, a zatim nudi parabolu o mogućem afričkom rastu. Njegova poruka nade nikad nije bila važnija.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My nameime is JosephJosip, a MemberČlan of ParliamentParlament in KenyaKenija.
0
0
3000
Moje ime je Joseph, član sam Kenijskog parlamenta.
00:21
PictureSa slikama a MaasaiMaasai villageselo,
1
3000
2000
I slika Masai sela.
00:23
and one eveningvečer, governmentvlada soldiersvojnici come, surroundSurround the villageselo
2
5000
4000
Jedne večeri, vladini vojnici su došli, opkolili selo,
00:27
and askpitati eachsvaki elderstariji to bringdonijeti one boydječak to schoolškola.
3
9000
2000
i zamolili svakog starješinu da dovede jednog dječaka u školu.
00:29
That's how I wentotišao to schoolškola --
4
11000
2000
Tako sam ja išao u školu --
00:31
prettyprilično much a governmentvlada guy pointingpokazuje a gunpuška
5
13000
2000
više-manje vladin čovjek s uperenim pištoljem,
00:33
and told my fatherotac, "You have to make a choiceizbor."
6
15000
2000
koji je rekao mom ocu, "Morate odabrati."
00:35
So, I walkedhodao very comfortablyudobno to this missionarymisionar schoolškola
7
17000
3000
Stoga sam vrlo ugodno išao u tu misionarsku školu,
00:38
that was runtrčanje by an AmericanAmerički missionarymisionar,
8
20000
2000
koju su vodili američki misionari,
00:40
and the first thing the AmericanAmerički missionarymisionar gavedali me was a candybombon.
9
22000
3000
i prva stvar koju su mi američki misionari dali je bio slatkiš.
00:43
I had never in my life ever tastedokusio candybombon.
10
25000
2000
Nikad u životu nisam probao slatkiš.
00:45
So I said to myselfsebe, with all these hundredstotina other boysdječaci,
11
27000
2000
Stoga sam sebi rekao, sa stotinama drugih dječaka,
00:47
this is where I belongpripadati. (LaughterSmijeh)
12
29000
3000
ovdje pripadam. Ostao sam --
00:50
StayedOstao
13
32000
1000
(Smijeh)
00:51
when everybodysvi elsedrugo was droppingpada out.
14
33000
2000
-- kada su svi drugi odlazili.
00:53
My familyobitelj movedpomaknuto; we're nomadsnomadi.
15
35000
2000
Moja obitelj se preselila. Mi smo nomadi.
00:55
EverySvaki time schoolškola closedzatvoreno -- it was a boardingukrcaj schoolškola and I was sevensedam --
16
37000
2000
Svaki put kad bi se škola zatvorila -- bio je to internat, a meni je bilo sedam godina --
00:57
you had to travelputovati untildo you find them.
17
39000
2000
morali biste putovati kako biste ih pronašli.
00:59
FiftyPedeset milesmilja, 40 milesmilja, it doesn't matterstvar.
18
41000
2000
50 milja, 40 milja, nije bitno.
01:01
You sleptspavao in the bushgrm, but you keptčuva going.
19
43000
2000
Spavali biste u grmlju, ali biste nastavili.
01:03
And I stayedostao. I don't know why I stayedostao, but I stayedostao.
20
45000
3000
I ostao sam. Ne znam zašto sam ostao, ali sam ostao.
01:06
And all of a suddennaglo I passedprošao the nationalnacionalna examinationpregled,
21
48000
4000
I odjednom, prošao sam nacionalna testiranja,
01:10
foundpronađeno myselfsebe in a very beautifullijep highvisok schoolškola in KenyaKenija.
22
52000
3000
našao se u jako lijepoj srednjoj školi u Keniji.
01:13
And I finishedgotov highvisok schoolškola. And just walkinghodanje, I foundpronađeno a man
23
55000
4000
I završio sam srednju školu. I samo hodajući, pronašao sam čovjeka
01:17
who gavedali me a fullpuni scholarshipstipendije to the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
24
59000
3000
koji mi je dao punu stipendiju za SAD.
01:20
My mothermajka still livesživot in a cow-dungKrava gnoj hutkoliba,
25
62000
2000
Moja majka još uvijek živi u kolibi od kravljeg izmeta,
01:22
nonenijedan of my brothersbraća are going to schoolškola,
26
64000
2000
nijedno od moje braće ne ide u školu,
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
a taj čovijek mi je rekao, "Evo, idi."
01:26
So I got a scholarshipstipendije to StSt. LawrenceLawrence UniversitySveučilište, UpstateNa sjeveru NewNovi YorkYork;
28
68000
4000
Dakle, dobio sam stipendiju za Sveučilište St. Lawrence, na sjeveru države New York.
01:30
finishedgotov that. And then after that I wentotišao to HarvardHarvard GraduateDiplomski SchoolŠkola;
29
72000
5000
Završio sam to, i zatim sam, nakon toga, otišao na Harvard Graduate School.
01:35
finishedgotov that. And then I workedradio in DCDC a little bitbit:
30
77000
3000
Završio sam to, i zatim sam malo radio u Washingtonu.
01:38
I wrotenapisao a bookrezervirati for NationalNacionalne GeographicGeografski and taughtučio historypovijest, U.S. historypovijest.
31
80000
3000
Napisao sam knjigu za National Geographic, i podučavao sam povijest, povijest SAD-a.
01:41
And everysvaki time, I keptčuva going back home
32
83000
3000
I svaki put kad bih se vraćao kući,
01:44
listeningslušanje to the problemsproblemi of these people --
33
86000
2000
slušao sam probleme svih tih ljudi,
01:46
sickbolestan people, people with no watervoda, all this stuffstvari --
34
88000
2000
bolesnih ljudi, ljudi bez vode, sve te stvari.
01:48
and everysvaki time I go back to AmericaAmerika, I keptčuva thinkingmišljenje about them.
35
90000
3000
I svaki put kad se vratim u Ameriku, razmišljam o njima.
01:51
Then one day, an elderstariji gavedali me a storypriča and this storypriča wentotišao like this:
36
93000
4000
Zatim, jednog dana, jedan starješina mi je ispričao priču, koja je išla nekako ovako.
01:55
long time agoprije, there was a bigvelika warrat betweenizmeđu tribesplemena.
37
97000
5000
Prije dugo vremena, vodio se rat između plemena.
02:00
And there was this specificspecifično tribepleme that was really afraiduplašen of this other LuhyaLuhya tribepleme.
38
102000
3000
I postojalo je specifično pleme koje se uistinu bojalo ovog drugog Luhya plemena.
02:03
And everysvaki time, they sentposlao scoutsIzviđači out there to make sure no one attackednapadnut them.
39
105000
3000
I svaki put bi poslali izviđače u izvidnicu kako bi se uvjerili da ih nitko ne napada.
02:06
So one day, the scoutsIzviđači camedošao runningtrčanje and told the villagersseljani,
40
108000
4000
Tako su jednog dana, izviđači dotrčali i rekli seljanima,
02:10
"The enemiesNeprijatelji are comingdolazak. Only halfpola an hoursat away, they'lloni će be here."
41
112000
3000
"Neprijatelji dolaze, samo su na pola sata udaljenosti -- biti će ovdje."
02:13
So people scrambledkajgana, tookuzeo theirnjihov things and readyspreman to go, movepotez out.
42
115000
4000
Stoga su se ljudi uznemirili, uzeli svoje stvari i bili spremni za odlazak, da se isele.
02:17
But there were two menmuškarci:
43
119000
2000
Ali bila su dvojica muškaraca,
02:19
one man was blindslijep, one man had no legsnoge -- he was bornrođen like that.
44
121000
3000
jedan od njih je bio slijep, drugi nije imao noge -- takav se rodio.
02:22
The leadervođa of the chiefspoglavice said, "No, sorry. We can't take you. You'llVi ćete slowusporiti us down.
45
124000
4000
Vođa poglavica je rekao, "Ne, žao nam je, ne možemo vas povesti, vi biste nas usporili.
02:26
We have to fleepobjeći our womenžene and childrendjeca, we have to runtrčanje."
46
128000
4000
Naše žene i djeca moraju pobjeći, mi moramo bježati."
02:30
And they were left behindiza, waitingčekanje to dieumrijeti.
47
132000
3000
I ostavljeni su iza, čekajući na smrt.
02:33
But these two people workedradio something out.
48
135000
3000
Ali ta dvojica su nešto dokučila.
02:36
The blindslijep man said, "Look, I'm a very strongjak man but I can't see."
49
138000
3000
Slijepac je rekao, "Gledaj, ja sam veoma snažan čovjek, ali ne mogu vidjeti."
02:39
The man with no legsnoge sayskaže, "I can see as fardaleko as the endkraj of the worldsvijet,
50
141000
3000
Muškarac bez nogu je rekao, "Ja mogu vidjeti do kraja svijeta,
02:42
but I can't saveuštedjeti myselfsebe from a catmačka, or whateveršto god animalsživotinje."
51
144000
5000
ali ne mogu spasiti sebe od mačke ili bilo kojih životinja."
02:47
So the blindslijep man wentotišao down on his kneeskoljena, down like this,
52
149000
4000
Stoga se slijepac spustio na koljena, ovako dolje,
02:51
and told the man with no legsnoge to go over his back, and stoodstajao up.
53
153000
3000
i rekao je muškarcu bez nogu da mu se popne na leđa, i ustao je.
02:54
The man on topvrh can see, the blindslijep man can walkhodati.
54
156000
3000
Muškarac na vrhu može vidjeti, slijepac može hodati.
02:57
And these guys tookuzeo off, followedslijedi the footstepsstopama of the villagersseljani
55
159000
3000
I njih dvojica su otišla, slijedeći stope seljana,
03:00
untildo they foundpronađeno and passedprošao them.
56
162000
4000
sve dok ih nisu pronašli i pretekli.
03:05
So, this was told to me in a setupPostava of eldersstarješine.
57
167000
4000
To mi je ispričano na skupu starješina.
03:09
And it's a really poorsiromašan areapodručje. I representpredstavljati NorthernSjeverni KenyaKenija:
58
171000
3000
I doista je to siromašno područje, ja zastupam Sjevernu Keniju --
03:12
the mostnajviše nomadicnomadski, remotedaljinski areaspodručja you can even find.
59
174000
4000
najnomadičnija, udaljena područja koja možete pronaći.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
I taj mi je čovjek rekao, "Ovdje si,
03:18
You've got a good educationobrazovanje from AmericaAmerika,
61
180000
2000
imaš dobro obrazovanje iz Amerike,
03:20
you have a good life in AmericaAmerika; what are you going to do for us?
62
182000
4000
imaš dobar život u Americi, što ćeš napraviti za nas?
03:25
We want you to be our eyesoči, we'lldobro give you the legsnoge.
63
187000
3000
Želimo da budeš naše oči, mi ćemo ti dati noge.
03:28
We'llMi ćemo walkhodati you, you leaddovesti us."
64
190000
2000
Mi ćemo hodati, ti nas vodi."
03:30
So the opportunityprilika camedošao, and I was always thinkingmišljenje about that:
65
192000
3000
Dakle, prilika se pružila, i uvijek sam razmišljao o tome,
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
što mogu učiniti da pomognem svojim ljudima?
03:35
EverySvaki time you go to an areapodručje where for 43 yearsgodina of independencenezavisnost,
67
197000
3000
Svaki put odete u područje gdje, u 43 godine nezavisnosti,
03:38
we still don't have basicosnovni healthzdravlje facilitiespostrojenja.
68
200000
3000
još uvijek nemamo osnovne zdravstvene ustanove.
03:41
A man has to be transportedprevozi in a wheelbarrowkolica
69
203000
2000
Čovjek mora biti transportiran u tačkama
03:43
20, 30 kilometerskilometara for a hospitalbolnica. No cleančist drinkingpiće watervoda.
70
205000
2000
u bolnicu udaljenu 20, 30 kilometara. Bez pitke vode.
03:45
So I said, "I'm going to dedicateposvetiti myselfsebe.
71
207000
3000
Stoga sam rekao, Posvetit ću se,
03:48
I'm leavingnapuštanje AmericaAmerika. I'm going to runtrčanje for officeured."
72
210000
3000
napuštam Ameriku. Kandidirat ću se za ured."
03:51
So last JulySrpanj ... I movedpomaknuto from AmericaAmerika in JuneLipnja, ranran in JulySrpanj electionizbor and wonwon.
73
213000
8000
Stoga sam prošlog srpnja -- doselio sam se iz Ameriku u lipnju, kandidirao se na izborima u srpnju i pobijedio.
03:59
And I camedošao for them, and that's my goalcilj.
74
221000
4000
I došao sam zbog njih, i to je moj cilj.
04:03
And right now I have in placemjesto, for the last ninedevet monthsmjeseci,
75
225000
3000
I upravo sada, već posljednjih devet mjeseci imam
04:06
a planplan that in fivepet yearsgodina, everysvaki nomadNomad will have cleančist drinkingpiće watervoda.
76
228000
8000
plan kako će u pet godina, svaki nomad imati čistu, pitku vodu.
04:14
We're buildingzgrada dispensariesljekarne acrosspreko that constituencyizborna jedinica.
77
236000
3000
Gradimo ambulante diljem te izborne jedinice.
04:17
I'm askingtraži my friendsprijatelji from AmericaAmerika to help
78
239000
2000
Molim svoje prijatelje iz Amerike za pomoć
04:19
with bringingdonošenje nursesmedicinske sestre or doctorsliječnici to help us out.
79
241000
3000
u dovođenju sestara ili doktora da nam pomognu.
04:22
I'm tryingtežak to improvepoboljšati infrastructureinfrastruktura.
80
244000
3000
Pokušavam poboljšati infrastrukturu.
04:25
I'm usingkoristeći the knowledgeznanje I receivedprimljen from the UnitedUjedinjeni StatesDržava
81
247000
2000
Koristim znanje koje sam dobio u Sjedinjenim Državama
04:27
and from my communityzajednica to movepotez them forwardnaprijed.
82
249000
3000
i u svojoj zajednici kako bih ih pomicao naprijed.
04:30
I'm tryingtežak to developrazviti homegrowndomaća solutionsrješenja to our issuespitanja
83
252000
4000
Pokušavam razviti domaća riješenja za naše probleme.
04:34
because we realizeostvariti that people from outsideizvan can come and help us,
84
256000
3000
Jer znamo, shvaćamo kako ljudi izvana mogu doći i pomoći nam,
04:37
but if we don't help ourselvessebe, there's nothing we can do.
85
259000
3000
ali ako ne pomognemo sami sebi, ne možemo ništa učiniti.
04:40
So my planplan right now as I continuenastaviti with introducinguvođenje studentsstudenti to differentdrugačiji fieldspolja --
86
262000
5000
Dakle, moj plana sada je da, kako nastavljam s uvođenjem studenata u razna polja --
04:45
some becomepostati doctorsliječnici, some lawyersodvjetnici --
87
267000
2000
neki postanu doktori, neki odvjetnici --
04:47
we want to produceproizvoditi a comprehensiveopsežan groupskupina of people, studentsstudenti,
88
269000
2000
želimo proizvesti veliku grupu ljudi, studenata,
04:49
who can come back and help us see a communityzajednica growrasti
89
271000
3000
koji se mogu vratiti i pomoći nam u izgradnji zajednice
04:52
that is in the middlesrednji of a hugeogroman economicekonomski recessionrecesija.
90
274000
4000
koja se nalazi usred ogromne ekonomske recesije.
04:56
So as I continuenastaviti to be a MemberČlan of ParliamentParlament
91
278000
3000
Kao član Parlamenta,
04:59
and as I continuenastaviti listeningslušanje to all of you talkingkoji govori about botanyBotanika,
92
281000
3000
i nastavljajući slušati sve vas kako pričate o botanici,
05:02
talkingkoji govori about healthzdravlje, talkingkoji govori about democracydemokratija, talkingkoji govori about newnovi inventionsizumi,
93
284000
3000
kako pričate o zdravlju, kako pričate o demokraciji, kako pričate o novim izumima,
05:05
I'm hopingnadajući that one day in my ownvlastiti little communityzajednica --
94
287000
3000
nadam se kako ćemo jednog dana, u mojoj maloj zajednici -
05:08
whichkoji is 26,000 squarekvadrat kilometerskilometara,
95
290000
2000
koja ima površinu od 26.000 četvornih kilometara,
05:10
maybe fivepet timesputa the sizeveličina of RhodeRhode IslandOtok -- with no roadsceste,
96
292000
4000
možda pet puta veličine Rhode Islanda, bez cesta --
05:14
we'lldobro be ableu stanju to becomepostati a modelmodel to help othersdrugi developrazviti.
97
296000
4000
postati model koji će pomoći drugima da se razviju.
05:18
Thank you very much. (ApplausePljesak)
98
300000
2000
Puno vam hvala.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com