ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com
TED2015

Monica Lewinsky: The price of shame

Monica Lewinsky: Cijena sramote

Filmed:
16,921,466 views

"Javno sramoćenje kao krvavi sport mora prestati" tvrdi Monica Lewinsky. Godine 1998., kako kaže, "bila sam prva osoba koja je gotovo trenutno izgubila osobnu reputaciju na globalnoj razini." Danas, ono isto javno sramoćenje na Internetu koje je ona iskusila, postalo je konstanta - a može postati i smrtonosno. U hrabrom govoru Monica se osvrće na našu online kulturu poniženja i traži rješenje.
- Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You're looking at a womanžena
who was publiclyjavno silentnijem for a decadedesetljeće.
0
763
4974
Gledate ženu koja cijelo desetljeće
nije progovorila javnosti.
00:18
ObviouslyOčito, that's changedpromijenjen,
1
6711
1826
To se, očigledno, promijenilo,
00:20
but only recentlynedavno.
2
8967
1414
no tek nedavno.
00:23
It was severalnekoliko monthsmjeseci agoprije
3
11051
1578
Prije nekoliko mjeseci
00:24
that I gavedali my very first
majorglavni publicjavnost talk
4
12629
2973
iznijela sam svoj prvi veliki javni govor
00:27
at the ForbesForbes 30 UnderPod 30 summitvrh:
5
15602
2615
na summitu Forbesovih 30 mlađih od 30:
00:30
1,500 brilliantsjajan people,
all underpod the agedob of 30.
6
18217
4214
1,500 genijalnih ljudi,
svi mlađi od 30 godina.
00:35
That meantznačilo that in 1998,
7
23101
2764
To je značilo da su 1998. godine
00:37
the oldestnajstariji amongmeđu the groupskupina were only 14,
8
25865
3587
najstariji u toj grupi imali 14 godina,
00:41
and the youngestnajmlađi, just fourčetiri.
9
29452
2847
a najmlađi samo četiri godine.
00:45
I jokednašalio with them that some
mightmoć only have heardčuo of me
10
33039
3589
Šalila sam se s njima da su neki
možda samo čuli za mene
00:48
from rapkucanje songsPjesme.
11
36628
1952
u rap pjesmama.
00:50
Yes, I'm in rapkucanje songsPjesme.
12
38580
3147
Da, spominje me se u rap pjesmama.
00:53
AlmostGotovo 40 rapkucanje songsPjesme. (LaughterSmijeh)
13
41727
3697
Skoro 40 rap pjesama. (Smijeh)
00:58
But the night of my speechgovor,
a surprisingiznenađujuće thing happeneddogodilo.
14
46614
3495
No, dogodilo se nešto neobično
one večeri kada sam iznijela svoj govor.
01:02
At the agedob of 41, I was hithit on
by a 27-year-old-godinu star guy.
15
50109
6246
Meni koja imam 41 godinu,
upucavao se 27-godišnjak.
01:09
I know, right?
16
57155
2176
Znam.
01:12
He was charmingšarmantan and I was flatteredPolaskan,
17
60301
2613
Bio je šarmantan, a ja polaskana,
01:14
and I declinedodbio.
18
62914
1773
i odbila sam ga.
01:17
You know what his
unsuccessfulneuspješni pickupkurva linecrta was?
19
65387
2944
Znate li kako me pokušao osvojiti?
01:21
He could make me feel 22 again.
20
69141
3320
Mogao bi učiniti da se osjećam
kao da su mi opet 22 godine.
01:24
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
21
72461
4946
(Smijeh) (Pljesak)
01:30
I realizedshvatio laterkasnije that night,
I'm probablyvjerojatno the only personosoba over 40
22
78637
5271
Kasnije te večeri shvatila sam
da sam vjerojatno jedina osoba preko 40
01:35
who does not want to be 22 again.
23
83908
2601
koja ne želi opet imati 22.
01:38
(LaughterSmijeh)
24
86509
2600
(Smijeh)
01:41
(ApplausePljesak)
25
89109
3860
(Pljesak)
01:47
At the agedob of 22,
I fellpao in love with my bossšef,
26
95269
5025
U dobi od 22 godine,
zaljubila sam se u svog šefa,
01:52
and at the agedob of 24,
27
100294
2821
a s 24 godine,
01:55
I learnednaučeno the devastatingporažavajući consequencesposljedice.
28
103115
3432
upoznala sam katastrofalne posljedice.
01:59
Can I see a showpokazati of handsruke of anyonebilo tko here
29
107667
3181
Mogu li podignuti ruku svi oni
02:02
who didn't make a mistakepogreška
or do something they regrettedpožalila at 22?
30
110848
4513
koji s 22 godine nisu pogriješili ili
napravili nešto radi čega su požalili?
02:09
YepDa. That's what I thought.
31
117151
2567
Da. Tako sam i mislila.
02:12
So like me, at 22, a fewnekoliko of you
maysvibanj have alsotakođer takenpoduzete wrongpogrešno turnsokreti
32
120648
5780
Poput mene, s 22 godine dosta vas
isto je možda pogriješilo
02:18
and fallenpoginuli in love with the wrongpogrešno personosoba,
33
126428
3038
i zaljubilo se u pogrešnu osobu,
02:21
maybe even your bossšef.
34
129466
1962
možda čak i vašeg šefa.
02:24
UnlikeZa razliku od me, thoughiako, your bossšef
35
132378
2595
Međutim, za razliku od mene, vaš šef
02:26
probablyvjerojatno wasn'tnije the presidentpredsjednik
of the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika.
36
134973
4079
vjerojatno nije bio predsjednik SAD-a.
02:31
Of coursenaravno, life is fullpuni of surprisesiznenađenja.
37
139802
4296
Život je prepun iznenađenja.
02:36
Not a day goeside by that I'm not
remindedpodsjetio of my mistakepogreška,
38
144098
4923
Ne prođe dan da me se ne podsjeti
na moju pogrešku,
02:41
and I regretžaljenje that mistakepogreška deeplyduboko.
39
149021
2273
i duboko žalim zbog te pogreške.
02:45
In 1998, after havingima been sweptswept up
into an improbableNevjerojatno romanceromantika,
40
153404
6622
Godine 1998., nakon što sam bila uvučena
u neperspektivnu romansu,
02:52
I was then sweptswept up into the eyeoko
of a politicalpolitički, legalpravni and mediamedia maelstromvrtlog
41
160026
5462
bila sam uvučena u središte političkog,
pravnog i medijskog vrtloga
02:57
like we had never seenvidio before.
42
165488
4047
kakvog dotad nismo vidjeli.
03:01
RememberSjećam se, just a fewnekoliko yearsgodina earlierranije,
43
169535
2342
Sjetite se da su samo
nekoliko godina prije toga,
03:03
newsvijesti was consumedkonzumira from just threetri placesmjesta:
44
171877
3002
vijesti bile dostupne na samo tri mjesta:
03:06
readingčitanje a newspapernovine or magazinečasopis,
45
174879
2672
novine ili časopisi,
03:09
listeningslušanje to the radioradio,
46
177551
1835
radio,
03:11
or watchinggledanje televisiontelevizija.
47
179386
1618
ili televizija.
03:13
That was it.
48
181004
1300
To je bilo to.
03:14
But that wasn'tnije my fatesudbina.
49
182304
3955
No to nije bilo namijenjeno meni.
03:18
InsteadUmjesto toga, this scandalskandal was broughtdonio to you
50
186259
3622
Umjesto toga, taj skandal vam je donijela
03:21
by the digitaldigitalni revolutionrevolucija.
51
189881
2400
digitalna revolucija.
03:24
That meantznačilo we could accesspristup
all the informationinformacija we wanted,
52
192281
3707
To je značilo da smo mogli pristupiti
svim željenim informacijama,
03:27
when we wanted it, anytimebilo kada, anywherebilo kuda,
53
195988
4295
kada smo to htjeli, bilo kad, bilo gdje.
03:32
and when the storypriča brokerazbio in JanuarySiječanj 1998,
54
200283
4690
Kad je priča izašla u siječnju 1998.
03:36
it brokerazbio onlinena liniji.
55
204973
2786
izašla je u javnost na Internetu.
03:39
It was the first time the traditionaltradicionalan newsvijesti
56
207759
3001
Po prvi puta tradicionalne vijesti
03:42
was usurpeduzurpirana by the InternetInternet
for a majorglavni newsvijesti storypriča,
57
210760
4523
preoteo je internet kao ogromnu vijest,
03:47
a clickklik that reverberatedreverberated
around the worldsvijet.
58
215283
4221
klikom koji je odjeknuo diljem svijeta.
03:52
What that meantznačilo for me personallylično
59
220484
2438
Za mene osobno to je značilo
03:54
was that overnightpreko noći I wentotišao
from beingbiće a completelypotpuno privateprivatna figurelik
60
222922
5118
da sam preko noći od
potpuno privatne osobe
04:00
to a publiclyjavno humiliatedponižen one worldwideširom svijeta.
61
228040
5447
postala diljem svijeta
javno osramoćena osoba.
04:05
I was patientpacijent zeronula
of losinggubljenje a personalosobni reputationugled
62
233487
4295
Bila sam prva osoba koja je izgubila
osobnu reputaciju
04:09
on a globalglobalno scaleljestvica almostskoro instantaneouslytrenutno.
63
237782
4556
gotovo trenutno na globalnoj razini.
04:15
This rushžuriti to judgmentpresuda,
enabledomogućeno by technologytehnologija,
64
243588
2339
Ta žurba u osuđivanju,
potpomognuta tehnologijom,
04:17
led to mobsRulja of virtualvirtualan stone-throwerskamen-freze.
65
245927
4115
proizvela je gomilu
virtulanih bacača kamenja.
04:22
GrantedOdobrena, it was before socialsocijalni mediamedia,
66
250042
3059
Istina, to je bilo prije društvenih medija
04:25
but people could still commentkomentar onlinena liniji,
67
253101
3552
ali ljudi su ipak mogli ostavljati
komentare na Internetu,
04:28
emaile storiespriče, and, of coursenaravno,
emaile cruelokrutan jokesVicevi.
68
256653
6228
emailom slati priče i okrutne šale.
04:34
NewsVijesti sourcesizvori plasteredpijan
photosfotografije of me all over
69
262881
3089
Razni izvori razbacivali su se
mojim fotografijama
04:37
to sellprodavati newspapersnovine, bannerZastava adsoglasi onlinena liniji,
70
265970
3784
kako bi prodavali novine,
postavljali online reklame,
04:41
and to keep people tunedtuned to the TVTV.
71
269754
2539
i kako bi ljudi i dalje pratili
televiziju.
04:45
Do you recallpodsjetiti a particularposebno imageslika of me,
72
273913
3549
Sjećate li se točno jedne moje slike,
04:49
say, wearingnošenje a beretberetka?
73
277462
2462
na kojoj, recimo, nosim beretku?
04:53
Now, I admitpriznati I madenapravljen mistakesgreške,
74
281224
2995
Priznajem da sam griješila,
04:56
especiallyposebno wearingnošenje that beretberetka.
75
284219
2868
posebno kada sam nosila tu beretku.
05:00
But the attentionpažnja and judgmentpresuda
that I receivedprimljen, not the storypriča,
76
288267
4289
No, pozornost i osuda koju nije
primala sama ta priča,
05:04
but that I personallylično receivedprimljen,
was unprecedentedbez presedana.
77
292556
4364
već ja osobno,
bila je nečuvena.
05:08
I was brandedpotpuno novo as a trampdrolja,
78
296920
3159
Žigosali su me kao drolju,
05:12
tartkolač, slutdrolja, whorekurva, bimboBimbo,
79
300079
6548
kurvu, bludnicu, fuficu,
05:18
and, of coursenaravno, that womanžena.
80
306627
2778
i, naravno, tu ženu.
05:22
I was seenvidio by manymnogi
81
310455
2765
Mnogi su me vidjeli
05:25
but actuallyzapravo knownznan by fewnekoliko.
82
313220
3388
no samo rijetki uistinu poznavali.
05:28
And I get it: it was easylako to forgetzaboraviti
83
316608
3578
Jasno mi je: bilo je lako zaboraviti
05:32
that that womanžena was dimensionaldimenzije,
84
320186
2601
da ta žena ima više dimenzija,
05:34
had a soulduša, and was oncejednom unbrokenneprekinuta.
85
322787
3968
ima dušu i da nekoć nije bila slomljena.
05:41
When this happeneddogodilo to me 17 yearsgodina agoprije,
there was no nameime for it.
86
329505
4899
Prije 17 godina nije bilo naziva
za to što mi se dogodilo.
05:46
Now we call it cyberbullyingelektroničko zlostavljanje
and onlinena liniji harassmentuznemiravanje.
87
334404
4397
Sada to zovemo virtualno zlostavljanje i
nasilje preko Interneta.
05:52
TodayDanas, I want to sharePodjeli
some of my experienceiskustvo with you,
88
340421
3496
Danas želim podijeliti s vama
neka svoja iskustva,
05:55
talk about how that experienceiskustvo has helpedpomogao
shapeoblik my culturalkulturni observationszapažanja,
89
343917
4434
govoriti o tome kako mi je to iskustvo
pomoglo oblikovati moja kulturna opažanja,
06:00
and how I hopenada my pastprošlost experienceiskustvo
can leaddovesti to a changepromijeniti that resultsrezultati
90
348351
4852
i kako se nadam da moje iskustvo
može dovesti do promjene tako da
06:05
in lessmanje sufferingpati for othersdrugi.
91
353203
2438
drugi ljudi ne moraju toliko patiti.
06:10
In 1998, I lostizgubljen my reputationugled
and my dignitydostojanstvo.
92
358221
5273
Godine 1998. izgubila sam
svoju reputaciju i dostojanstvo.
06:15
I lostizgubljen almostskoro everything,
93
363494
3500
Izgubila sam gotovo sve,
06:18
and I almostskoro lostizgubljen my life.
94
366994
3111
a skoro i svoj život.
06:24
Let me paintboja a pictureslika for you.
95
372905
2394
Dopustite da vam opišem.
06:29
It is SeptemberRujna of 1998.
96
377319
3547
Vrijeme radnje je rujan 1998.
06:32
I'm sittingsjedenje in a windowlessbez prozora officeured roomsoba
97
380866
2686
Sjedim u uredu bez prozora
06:35
insideiznutra the OfficeUred
of the IndependentNezavisni CounselSavjet
98
383552
3064
u Uredu nezavisnog vijeća
06:38
underneathispod hummingzuji fluorescentfluorescentne lightssvjetla.
99
386616
4435
podno zujećih flourescentnih svjetilji.
06:43
I'm listeningslušanje to the soundzvuk of my voiceglas,
100
391051
3831
Slušam svoj vlastiti glas,
06:46
my voiceglas on surreptitiouslypotajno
tapedsnimio phonetelefon callspozivi
101
394882
3738
svoj glas na potajno snimljenim
telefonskim razgovorima
06:50
that a supposedtrebala friendprijatelj
had madenapravljen the yeargodina before.
102
398620
3136
koji je moj navodni prijatelj
snimio prethodne godine.
06:53
I'm here because
I've been legallypravno requiredpotreban
103
401756
3575
Tamo sam jer sam pravno primorana
06:57
to personallylično authenticateprovjera autentičnosti
all 20 hourssati of tapedsnimio conversationrazgovor.
104
405331
5863
osobno dokazati autentičnost
svih 20 sati snimljenog razgovora.
07:05
For the pastprošlost eightosam monthsmjeseci,
the mysteriousmisteriozan contentsadržaj of these tapesvrpce
105
413194
3987
Prethodnih osam mjeseci,
tajnoviti sadržaj tih snimki
07:09
has hungobješen like the SwordMač
of DamoclesDamoklo over my headglava.
106
417181
3948
visio je nad mojoj glavom poput
Damoklova mača.
07:13
I mean, who can rememberzapamtiti
what they said a yeargodina agoprije?
107
421129
4086
Tko se može sjetiti što je rekao
prije godinu dana?
07:17
ScaredStrah and mortifiedPlašite se, I listen,
108
425215
4088
Uplašena i ponižena, slušam
07:23
listen as I prattlegovorite gluposti on
about the flotsamskitnice and jetsamotpada of the day;
109
431013
4542
slušam kako naklapam o nebitnim stvarima;
07:27
listen as I confesspriznati my love
for the presidentpredsjednik,
110
435555
3871
slušam kako priznajem
da volim predsjednika,
07:31
and, of coursenaravno, my heartbreakslomljeno srce;
111
439426
3379
i naravno, kako mi se slama srce;
07:34
listen to my sometimesponekad cattymaliciozan,
sometimesponekad churlishnevaspitan, sometimesponekad sillyglup selfsam
112
442805
4818
slušam kako sam katkad zlobna,
katkad neotesana, katkad budalasta,
07:39
beingbiće cruelokrutan, unforgivingnepopustljiv, uncouthprostački;
113
447623
4719
okrutna, nepopustljiva, surova;
07:45
listen, deeplyduboko, deeplyduboko ashamedposramljen,
114
453262
2859
slušam, duboko duboko posramljena,
07:48
to the worstnajgori versionverzija of myselfsebe,
115
456121
2684
najgoru verziju sebe,
07:50
a selfsam I don't even recognizeprepoznati.
116
458805
3512
koju uopće ne prepoznajem.
07:56
A fewnekoliko daysdana laterkasnije, the StarrStarr ReportIzvješće
is releasedoslobođen to CongressKongres,
117
464537
4122
Nekoliko dana poslije, Starrov izvještaj
iznesen je u Kongresu,
08:00
and all of those tapesvrpce and transcriptstranskripti,
those stolenukraden wordsriječi, formoblik a partdio of it.
118
468659
5111
i sve one snimke, transkripti i
ukradene riječi čine dio tog izvještaja.
08:06
That people can readčitati the transcriptstranskripti
is horrificužasavajući enoughdovoljno,
119
474790
4171
Užasno je već to što ljudi
mogu čitati te transkripte,
08:10
but a fewnekoliko weeksTjedni laterkasnije,
120
478961
2747
no par tjedana kasnije,
08:13
the audiozvučni tapesvrpce are airedemitirana on TVTV,
121
481708
3297
audio snimke pojavile su se na televiziji,
08:17
and significantznačajan portionsdijelovi
madenapravljen availabledostupno onlinena liniji.
122
485005
3586
a značajan udio postao je
dostupan i na Internetu.
08:22
The publicjavnost humiliationponiženje was excruciatingbolan.
123
490661
4584
Javna sramota bila je užasna.
08:27
Life was almostskoro unbearablenepodnošljiva.
124
495245
3463
Život je bio neizdrživ.
08:32
This was not something that happeneddogodilo
with regularitypravilnost back then in 1998,
125
500938
5116
To nije bilo nešto što se u to vrijeme
događalo opetovano,
08:38
and by this, I mean the stealingkrađa
of people'snarodno privateprivatna wordsriječi, actionsakcije,
126
506054
5782
pritom mislim na krađu
nečijih privatnih riječi, djela,
08:43
conversationsrazgovori or photosfotografije,
127
511836
2623
razgovora ili fotografija,
08:46
and then makingizrađivanje them publicjavnost --
128
514459
2579
i njihovo javno objavljivanje -
08:49
publicjavnost withoutbez consentpristanak,
129
517038
2437
objavljivanje bez pristanka,
08:51
publicjavnost withoutbez contextkontekst,
130
519475
2462
objavljivanje bez konteksta,
08:53
and publicjavnost withoutbez compassionsamilost.
131
521937
2594
i objavljivanje bez suosjećanja.
08:58
FastBrzo forwardnaprijed 12 yearsgodina to 2010,
132
526091
3090
Brzo odvrtimo 12 godina do 2010.,
09:01
and now socialsocijalni mediamedia has been bornrođen.
133
529181
3157
kada su nastale društvene mreže.
09:05
The landscapepejzaž has sadlyNažalost becomepostati much
more populatednaseljen with instancesslučajevi like minerudnik,
134
533158
5032
Nažalost, scena je puna
slučajeva poput mog,
09:10
whetherda li or not someonenetko
actuallyzapravo make a mistakepogreška,
135
538190
3018
bez obzira je li netko zaista
pogriješio ili nije,
09:13
and now it's for bothoba publicjavnost
and privateprivatna people.
136
541208
5712
i sada to vrijedi i
za javne i za privatne osobe.
09:18
The consequencesposljedice for some
have becomepostati direstrašna, very direstrašna.
137
546920
4929
Za neke su posljedice postale strašne.
09:25
I was on the phonetelefon with my mommama
138
553799
2548
Razgovarala sam s mamom preko telefona
09:28
in SeptemberRujna of 2010,
139
556347
2717
u rujnu 2010.
09:31
and we were talkingkoji govori about the newsvijesti
140
559064
1857
razgovarale smo o vijestima
09:32
of a youngmladi collegekoledž freshmanbrucoš
from RutgersRutgers UniversitySveučilište
141
560921
2792
o mladom brucošu Sveučilišta Rutgers
09:35
namedpod nazivom TylerTyler ClementiClementi.
142
563713
2153
koji se zvao Tyler Clementi.
09:38
SweetSlatki, sensitiveosjetljiv, creativekreativan TylerTyler
143
566656
3148
Milog, osjećajnog, kreativnog Tylera
09:41
was secretlypotajno webcammedwebcammed by his roommatecimer
144
569804
2379
tajno je snimio web kamerom njegov cimer
09:44
while beingbiće intimateintimni with anotherjoš man.
145
572183
2773
dok je bio intiman s drugim muškarcem.
09:48
When the onlinena liniji worldsvijet
learnednaučeno of this incidentincident,
146
576826
2438
Kada je online svijet saznao za to,
09:51
the ridiculeismijavanja and cyberbullyingelektroničko zlostavljanje ignitedzapalio.
147
579264
3135
rasplamsalo se ismijavanje i
virtualno zlostavljanje.
09:56
A fewnekoliko daysdana laterkasnije,
148
584079
1919
Nekoliko dana nakon toga
09:57
TylerTyler jumpedskočio from
the GeorgeGeorge WashingtonWashington BridgeMost
149
585998
3716
Tyler je skočio s mosta George Washington
10:01
to his deathsmrt.
150
589714
1533
u svoju smrt.
10:03
He was 18.
151
591247
1947
Imao je 18 godina.
10:07
My mommama was besidepokraj herselfona sama about
what happeneddogodilo to TylerTyler and his familyobitelj,
152
595644
4703
Moja majka je bila izvan sebe zbog toga
što se dogodilo Tyleru i njegovoj obitelji,
10:12
and she was guttedzaklala with painbol
153
600347
2555
bila je duboko pogođena boli
10:14
in a way that I just couldn'tne mogu
quitedosta understandrazumjeti,
154
602902
3668
na način koji nisam mogla posve razumjeti,
10:18
and then eventuallyeventualno I realizedshvatio
155
606570
2370
i naposljetku sam shvatila
10:20
she was relivingreliving 1998,
156
608940
2981
da proživljava 1998.,
10:23
relivingreliving a time when she satsat
by my bedkrevet everysvaki night,
157
611921
4033
ono vrijeme dok je sjedila
uz moj krevet svake noći,
10:30
relivingreliving a time when she madenapravljen me showertuš
with the bathroomkupaonica doorvrata openotvoren,
158
618824
5973
vrijeme kada me je tjerala da se tuširam
s otvorenim vratima kupaonice,
10:36
and relivingreliving a time
when bothoba of my parentsroditelji fearedbojao
159
624797
4110
vrijeme kada su oba
moja roditelja strahovala
10:40
that I would be humiliatedponižen to deathsmrt,
160
628907
2950
da će me sramota otjerati u smrt,
10:43
literallydoslovce.
161
631857
2312
doslovno.
10:48
TodayDanas, too manymnogi parentsroditelji
162
636339
2947
Danas je previše roditelja
10:51
haven'tnisu had the chanceprilika to stepkorak in
and rescuespasiti theirnjihov lovedvoljen onesone.
163
639286
3342
koji nisu imali priliku intervenirati
i spasiti svoje voljene.
10:54
Too manymnogi have learnednaučeno
of theirnjihov child'sdjeteta sufferingpati and humiliationponiženje
164
642628
4181
Previše ih je otkrilo
patnje i poniženje svoje djece
10:58
after it was too latekasno.
165
646809
2565
kada je već bilo prekasno.
11:01
Tyler'sTyler je tragictragičan, senselessbesmislen deathsmrt
was a turningtokarenje pointtočka for me.
166
649944
4597
Tylerova tragična, besmislena smrt
za mene je bila prekretnica.
11:06
It servedslužio to recontextualizerecontextualize
my experiencesiskustva,
167
654541
4041
Pomogla mi je ponovo
kontekstualizirati moja iskustva,
11:10
and I then beganpočeo to look at the worldsvijet
of humiliationponiženje and bullyingnasilničkog ponašanja around me
168
658582
4295
i potom sam počela promatrati svijet
ponižavanja i zlostavljanja oko sebe
11:14
and see something differentdrugačiji.
169
662877
3483
i vidjela sam nešto drukčije.
11:18
In 1998, we had no way of knowingpoznavanje
where this bravehrabar newnovi technologytehnologija
170
666360
5224
Godine 1998. nismo mogli znati
kamo će nas ta nova tehnologija
11:23
calledzvao the InternetInternet would take us.
171
671584
2670
zvana Internet, odvesti.
11:26
SinceOd then, it has connectedpovezan people
in unimaginablenezamisliv waysnačine,
172
674254
4208
Od tada povezuje ljude
na nezamislive načine,
11:30
joiningspajanje lostizgubljen siblingsbraća i sestre,
173
678462
1917
povezuje izgubljenu braću i sestre,
11:32
savingušteda livesživot, launchingporinuće revolutionsrevolucije,
174
680379
4071
spašava živote, pokreće revolucije,
11:36
but the darknesstama, cyberbullyingelektroničko zlostavljanje,
and slut-shamingdrolja sramote that I experiencediskusan
175
684450
4850
no tamna strana, virtualno zlostavljanje
i posramljivanje žena koje sam ja iskusila
11:41
had mushroomedmushroomed.
176
689300
2505
brzo se razvilo.
11:45
EverySvaki day onlinena liniji, people,
especiallyposebno youngmladi people
177
693145
4700
Svaki dan na Internetu ljudi,
posebice mladi
11:49
who are not developmentallyrazvojno
equippedopremljen to handlerukovati this,
178
697845
2927
koji nisu dovoljno sazreli da se
mogu nositi s time,
11:52
are so abusedzlostavljana and humiliatedponižen
179
700772
2532
toliko su zlostavljani i ponižavani
11:55
that they can't imaginezamisliti livingživot
to the nextSljedeći day,
180
703304
2692
da ne mogu zamisliti kako će
preživjeti do idućeg dana,
11:57
and some, tragicallytragično, don't,
181
705996
3149
a neki, tragično, ni ne prežive,
12:01
and there's nothing virtualvirtualan about that.
182
709145
2756
i u tome nema ničeg virtualnog.
12:05
ChildLinePlavi telefon, a U.K. nonprofitneprofitna that's focusedusmjerena
on helpingpomoć youngmladi people on variousraznovrstan issuespitanja,
183
713551
6077
ChildLine, britanska neprofitna udruga
koja pomaže mladima s raznim problemima,
12:11
releasedoslobođen a staggeringzapanjujući statisticstatistički
latekasno last yeargodina:
184
719628
3681
lani je iznijela šokantne podatke:
12:15
From 2012 to 2013,
185
723309
3621
od 2012. do 2013. godine,
12:18
there was an 87 percentposto increasepovećati
186
726930
3274
zabilježen je rast od 87 posto
12:22
in callspozivi and emailse-mail relatedpovezan
to cyberbullyingelektroničko zlostavljanje.
187
730204
4876
za pozive i emailove vezane za
virtualno zlostavljanje.
12:27
A meta-analysisMeta-analiza doneučinio
out of the NetherlandsNizozemska
188
735080
2182
Meta analiza provedena u Nizozemskoj
12:29
showedpokazala that for the first time,
189
737262
1995
pokazala je da po prvi puta,
12:31
cyberbullyingelektroničko zlostavljanje was leadingvodeći
to suicidalsuicidalne ideationsideations
190
739257
5042
virtualno zlostavljanje dovodi
do suicidalnih misli
12:36
more significantlyznačajno than offlineoffline bullyingnasilničkog ponašanja.
191
744299
3900
mnogo značajnije nego zlostavljanje
izvan Interneta.
12:40
And you know what shockedšokiran me,
althoughiako it shouldn'tne treba have,
192
748199
3761
Iako nije trebalo, šokiralo me
12:43
was other researchistraživanje last yeargodina
that determinedodlučan humiliationponiženje
193
751960
3937
drugo istraživanje provedeno lani
koje je utvrdilo da je poniženje
12:47
was a more intenselyintenzivno feltosjećala emotionemocija
194
755897
2998
osjećaj koji je intenzivniji
12:50
than eitherili happinesssreća or even angerbijes.
195
758895
4060
od sreće, pa i ljutnje.
12:56
CrueltyOkrutnost to othersdrugi is nothing newnovi,
196
764305
3185
Okrutnost prema drugima nije ništa novo,
12:59
but onlinena liniji, technologicallytehnološki
enhancedpoboljšane shamingsramote is amplifiedpojačan,
197
767490
6380
no online, tehnološki potpomognuto
sramoćenje je pojačano,
13:05
uncontainedizmakle, and permanentlytrajno accessibledostupan.
198
773870
5317
nekontrolirano i trajno dostupno.
13:11
The echoodjek of embarrassmentSram used to extendprodužiti
only as fardaleko as your familyobitelj, villageselo,
199
779187
5690
Nekoć je za vašu sramotu znala
samo vaša obitelj, selo,
13:16
schoolškola or communityzajednica,
200
784877
2344
škola ili zajednica,
13:19
but now it's the onlinena liniji communityzajednica too.
201
787221
3878
no sada je ovdje i online zajednica.
13:23
MillionsMilijuna of people, oftenčesto anonymouslyanonimno,
202
791099
2842
Milijuni ljudi, često anonimno,
13:25
can stabubodne you with theirnjihov wordsriječi,
and that's a lot of painbol,
203
793941
3993
mogu vas ranjavati svojim riječim,
a to jako boli,
13:29
and there are no perimetersograde
around how manymnogi people
204
797934
3136
a ne postoje ograničenje
u broju ljudi
13:33
can publiclyjavno observepromatrati you
205
801070
2088
koji vas mogu javno promatrati
13:35
and put you in a publicjavnost stockadepritvora.
206
803158
3419
i staviti u javnu arenu.
13:39
There is a very personalosobni pricecijena
207
807717
2469
Postoji vrlo osobna cijena
13:42
to publicjavnost humiliationponiženje,
208
810186
2114
javnog poniženja,
13:45
and the growthrast of the InternetInternet
has jackedUkrali up that pricecijena.
209
813130
5771
a rast Interneta podigla je tu cijenu.
13:51
For nearlyskoro two decadesdesetljeća now,
210
819841
2427
U gotovo dva desetljeća,
13:54
we have slowlypolako been sowingsjetve the seedssjemenke
of shamesram and publicjavnost humiliationponiženje
211
822268
4118
polako smo sijali sjeme
sramote i javnog sramoćenja
13:58
in our culturalkulturni soiltlo,
bothoba on-na- and offlineoffline.
212
826386
5821
u naše kulturno tlo,
i na Internetu i izvan njega.
14:04
GossipTračevi websitesweb stranice, paparazzipaparazzi,
realitystvarnost programmingprogramiranje, politicspolitika,
213
832207
4898
Tračerske stranice, paparazziji,
reality programi, politika,
14:09
newsvijesti outletsProdajna mjesta and sometimesponekad hackersHakeri
all trafficpromet in shamesram.
214
837105
5836
mediji i ponekad hakeri,
svi trguju sramotom.
14:14
It's led to desensitizationdesenzitizacija
and a permissivedopustivo environmentokolina onlinena liniji
215
842941
4218
To je dovelo do smanjene osjećajnosti
i pretjerano tolerantne klime na internetu
14:19
whichkoji lendsdaje itselfsebe to trollingtrolling,
invasioninvazija of privacyprivatnost, and cyberbullyingelektroničko zlostavljanje.
216
847159
6362
koje pridonose trollanju,
kršenju privatnosti i virtualnom nasilju.
14:25
This shiftsmjena has createdstvorio
what ProfessorProfesor NicolausNikole MillsMlinovi callspozivi
217
853521
3785
Ova promjena je stvorila ono što
profesor Nicolaus Mills naziva
14:29
a cultureKultura of humiliationponiženje.
218
857306
3784
kultura poniženja.
14:33
ConsiderUzeti u obzir a fewnekoliko prominentistaknuti examplesprimjeri
just from the pastprošlost sixšest monthsmjeseci alonesam.
219
861090
5179
Pomotrite nekoliko istaknutih primjera
iz samo proteklih šest mjeseci.
14:38
SnapchatSnapchat, the serviceservis whichkoji is used
mainlyuglavnom by youngermlađi generationsgeneracije
220
866269
5084
Snapchat, usluga koju
uglavnom koriste mlađe generacije
14:43
and claimszahtjevi that its messagesporuke
only have the lifespanživotni vijek
221
871353
2695
i koja tvrdi da poruke na njoj traju
14:46
of a fewnekoliko secondssekundi.
222
874048
1703
samo nekoliko sekundi.
14:47
You can imaginezamisliti the rangeopseg
of contentsadržaj that that getsdobiva.
223
875751
3410
Možete zamisliti količinu
sadržaja koju prima.
14:51
A third-partytreće strane appapp whichkoji SnapchattersSnapchatters
use to preservesačuvati the lifespanživotni vijek
224
879161
4133
Jedna druga aplikacija koju korisnici
Snapchata koriste kako bi sačuvali
14:55
of the messagesporuke was hackedsjeckan,
225
883294
2694
svoje poruke, bila je hakirana,
14:57
and 100,000 personalosobni conversationsrazgovori,
photosfotografije, and videosvideo were leakedpukotina onlinena liniji
226
885988
6850
i 100,000 osobnih razgovora, fotografija
i videa procurilo je na internetu
15:04
to now have a lifespanživotni vijek of foreverzauvijek.
227
892838
4257
gdje trajno ostaju.
15:09
JenniferJennifer LawrenceLawrence and severalnekoliko other actorsglumci
had theirnjihov iCloudiCloud accountsračuni hackedsjeckan,
228
897095
4156
Jennifer Lawrence i nekim drugim glumcima
hakirali su njihove račune iClouda,
15:13
and privateprivatna, intimateintimni, nudeakt photosfotografije
were plasteredpijan acrosspreko the InternetInternet
229
901251
3947
i privatne, intimne, gole fotografije
bile su objavljene diljem interneta
15:17
withoutbez theirnjihov permissiondopuštenje.
230
905198
1882
bez njihove dozvole.
15:19
One gossiptrač websiteweb stranica
had over fivepet millionmilijuna hitshitovi
231
907080
4132
Jedna tračerska stranica imala je
preko pet milijuna pregleda
15:23
for this one storypriča.
232
911212
2575
ove jedne priče.
15:27
And what about the SonySony PicturesSlike
cyberhackingcyberhacking?
233
915027
3499
A što je s hakiranjem
kompanije Sony Pictures?
15:30
The documentsdokumenti whichkoji receivedprimljen
the mostnajviše attentionpažnja
234
918526
2997
Dokumenti koji su privukli
najviše pažnje
15:33
were privateprivatna emailse-mail that had
maximummaksimum publicjavnost embarrassmentSram valuevrijednost.
235
921523
6036
bili su privatni emailovi koji nisu
mogli biti više izvrgnuti sramoti.
15:39
But in this cultureKultura of humiliationponiženje,
236
927559
3250
No, u ovoj kulturi sramoćenja,
15:42
there is anotherjoš kindljubazan of pricecijena tagoznaka
attachedprivržen to publicjavnost shamingsramote.
237
930809
4090
postoji i druga cijena javnog sramoćenja.
15:47
The pricecijena does not measuremjera
the costcijena to the victimžrtva,
238
935639
3158
Ta cijena ne mjeri vrijednost žrtve,
15:50
whichkoji TylerTyler and too manymnogi othersdrugi,
239
938797
2253
koju su Tyler i previše drugih,
15:53
notablyposebno womenžene, minoritiesmanjine,
240
941050
1974
najviše žene, pripadnici manjina,
15:55
and membersčlanovi of the LGBTQLGBTQ
communityzajednica have paidplaćen,
241
943024
4178
i članovi LGBTQ zajednice platili,
15:59
but the pricecijena measuresmjere the profitdobit
of those who preyplijen on them.
242
947202
4556
već ta cijena mjeri profit
onih koji ih vrebaju.
16:04
This invasioninvazija of othersdrugi is a rawsirov materialmaterijal,
243
952868
4063
Ovaj napad na druge je sirovi materijal,
16:08
efficientlyefikasno and ruthlesslynemilosrdno minedminiran,
packagedu paketu and soldprodan at a profitdobit.
244
956931
5990
efikasno i nemilosrdno iskopan,
pakiran i prodan za profit.
16:14
A marketplacetržište has emergedpojavila
where publicjavnost humiliationponiženje is a commodityroba
245
962921
5782
Nastalo je tržište na kojem je
javna sramota roba,
16:20
and shamesram is an industryindustrija.
246
968703
3344
a sram je industrija.
16:24
How is the moneynovac madenapravljen?
247
972047
3692
Kako se novac zarađuje?
16:27
ClicksKlikova.
248
975739
1834
Klikovima.
16:29
The more shamesram, the more clicksklikova.
249
977573
2531
Što je veća sramota, više je klikova.
16:32
The more clicksklikova,
the more advertisingoglašavanje dollarsdolara.
250
980104
3854
Što je više klikova, to je više
novca za reklame.
16:37
We're in a dangerousopasno cycleciklus.
251
985428
2205
Nalazimo se u opasnom krugu.
16:39
The more we clickklik on this kindljubazan of gossiptrač,
252
987633
2925
Što više klikamo na takvu vrstu trača,
16:42
the more numbzanijemio we get
to the humanljudski livesživot behindiza it,
253
990558
3721
to više postajemo tupi spram
ljudskih života na drugoj strani,
16:46
and the more numbzanijemio we get,
the more we clickklik.
254
994279
5456
a što smo više tupi, to više klikamo.
16:51
All the while, someonenetko is makingizrađivanje moneynovac
255
999735
2923
Svo to vrijeme netko zarađuje novac
16:54
off of the back
of someonenetko else'sdrugo je sufferingpati.
256
1002658
2883
na račun tuđe patnje.
16:58
With everysvaki clickklik, we make a choiceizbor.
257
1006871
2803
Svakim klikom donosimo odluku.
17:01
The more we saturatezasititi our cultureKultura
with publicjavnost shamingsramote,
258
1009674
3412
Što više gušimo svoju kulturu
javnom sramotom,
17:05
the more acceptedpriznat it is,
259
1013086
1859
to je ona prihvaćenija,
17:06
the more we will see behaviorponašanje
like cyberbullyingelektroničko zlostavljanje,
260
1014945
3203
to će više biti virtualnog zlostavljanja,
17:10
trollingtrolling, some formsobrasci of hackingcjepkanje,
261
1018148
2647
trollanja, nekih vrsta hakiranja
17:12
and onlinena liniji harassmentuznemiravanje.
262
1020795
2926
i nasilja na Internetu.
17:15
Why? Because they all have
humiliationponiženje at theirnjihov coresjezgre.
263
1023721
7708
Zašto? Zato što u srži svega toga
leži ponižavanje.
17:23
This behaviorponašanje is a symptomsimptom
of the cultureKultura we'veimamo createdstvorio.
264
1031429
4296
Takvo ponašanje je simptom
kulture koju smo stvorili.
17:27
Just think about it.
265
1035725
2307
Razmislite malo o tome.
17:31
ChangingPromjena behaviorponašanje beginspočinje
with evolvingrazvojni beliefsvjerovanja.
266
1039232
3412
Mijenjanje ponašanja započinje
s razvojem uvjerenja.
17:34
We'veMoramo seenvidio that to be truepravi
with racismrasizam, homophobiaHomofobija,
267
1042644
3506
Vidjeli smo da je to tako
kod rasizma, homofobije,
17:38
and plentymnogo of other biasespredrasude,
todaydanas and in the pastprošlost.
268
1046150
3950
i mnogih drugih pristranosti,
i u današnje vrijeme i u prošlosti.
17:42
As we'veimamo changedpromijenjen beliefsvjerovanja
about same-sexistog spola marriagebrak,
269
1050910
3158
Kako smo mijenjali uvjerenja
o istospolnim brakovima,
17:46
more people have been
offeredponudio equaljednak freedomsslobode.
270
1054068
4482
više je ljudi dobilo jednake slobode.
17:50
When we beganpočeo valuingvrednovanje sustainabilityodrživost,
271
1058550
2183
Kada smo počeli cijeniti održivost,
17:52
more people beganpočeo to recyclepreraditi.
272
1060733
2948
više je ljudi počelo reciklirati.
17:55
So as fardaleko as our cultureKultura
of humiliationponiženje goeside,
273
1063681
3275
Što ste tiče naše kulture poniženja,
17:58
what we need is a culturalkulturni revolutionrevolucija.
274
1066956
3645
potrebna nam je kulturna revolucija.
18:02
PublicJavnim shamingsramote
as a bloodkrv sportsport has to stop,
275
1070601
3923
Javno sramoćenje kao
krvavi sport mora prestati,
18:06
and it's time for an interventionintervencija
on the InternetInternet and in our cultureKultura.
276
1074524
4877
i vrijeme je za intervenciju
na Internetu i u našoj kulturi.
18:11
The shiftsmjena beginspočinje with something simplejednostavan,
but it's not easylako.
277
1079401
3676
Pomak započinje nečim jednostavnim,
ali to nije lako.
18:16
We need to returnpovratak to a long-heldDavni valuevrijednost
of compassionsamilost -- compassionsamilost and empathysuosjecanje.
278
1084137
6635
Moramo se vratiti dugo održanoj
vrijednosti suosjećanja i empatije.
18:22
OnlineOnline, we'veimamo got a compassionsamilost deficitdeficit,
279
1090772
3187
Na Internetu postoji manjak suosjećanja,
18:25
an empathysuosjecanje crisiskriza.
280
1093959
2062
kriza empatije.
18:29
ResearcherIstraživač BrenBrené BrownBrown said, and I quotecitat,
281
1097091
3904
Istraživačica Brené Brown izjavila je da
18:32
"ShameŠteta can't survivepreživjeti empathysuosjecanje."
282
1100995
3576
sramota ne može nadživjeti empatiju.
18:36
ShameŠteta cannotNe možete survivepreživjeti empathysuosjecanje.
283
1104571
4444
Sramota ne može nadživjeti empatiju.
18:42
I've seenvidio some very darkmrak daysdana in my life,
284
1110515
3621
Imala sam stvarno teške dane u životu,
18:46
and it was the compassionsamilost and empathysuosjecanje
from my familyobitelj, friendsprijatelji, professionalsprofesionalci,
285
1114136
6061
a suosjećanje i empatija moje obitelji,
prijatelja, stručnjaka,
18:52
and sometimesponekad even strangersstranci
that savedspremaju me.
286
1120197
4076
a ponekad i stranaca, bilo je to
što me spasilo.
18:57
Even empathysuosjecanje from one personosoba
can make a differencerazlika.
287
1125583
3545
Čak empatija jedne osobe
može činiti razliku.
19:02
The theoryteorija of minoritymanjina influenceutjecaj,
288
1130318
2673
Teorija utjecaja manjine,
19:04
proposedzaprosio by socialsocijalni psychologistpsiholog
SergeSerge MoscoviciMoscovici,
289
1132991
3204
koju je predložio
psiholog Serge Moscovici,
19:08
sayskaže that even in smallmali numbersbrojevi,
290
1136195
2786
kaže da čak i u malim brojkama,
19:10
when there's consistencydosljednost over time,
291
1138981
2252
kada postoji dosljednost tijekom vremena,
19:13
changepromijeniti can happendogoditi se.
292
1141233
2601
moguća je promjena.
19:15
In the onlinena liniji worldsvijet,
we can fosterpoticanje minoritymanjina influenceutjecaj
293
1143834
3227
U svijetu Interneta možemo
poticati utjecaj manjine
19:19
by becomingpostaje upstandersupstanders.
294
1147061
2427
tako što ćemo ustati protiv nasilja.
19:21
To becomepostati an upstanderPotaknite meanssredstva
insteadumjesto of bystanderpromatrač apathyApatija,
295
1149488
3726
Kako bismo to mogli, umjesto da
smo apatični promatrači,
19:25
we can postpošta a positivepozitivan commentkomentar for someonenetko
or reportizvješće a bullyingnasilničkog ponašanja situationsituacija.
296
1153214
5238
možemo napisati pozitivni komentar
o nekome ili prijaviti nasilje.
19:30
TrustPovjerenje me, compassionatesamilostan commentskomentari
help abateublažiti the negativitynegativnost.
297
1158452
4153
Vjerujte mi, suosjećajni komentari
pomažu ublažiti negativnost.
19:35
We can alsotakođer counteractprotiviti se the cultureKultura
by supportingPodrška organizationsorganizacija
298
1163385
3808
Također se možemo suprotstaviti
toj kulturi tako da podupiremo udruge
19:39
that dealdogovor with these kindsvrste of issuespitanja,
299
1167193
2276
koje se bave takvim problemima,
19:41
like the TylerTyler ClementiClementi
FoundationZaklada in the U.S.,
300
1169469
2808
poput Zaklade Tyler Clementi u SAD-u,
19:44
In the U.K., there's Anti-BullyingProtiv maltretiranja ProPro,
301
1172277
2811
u Ujedinjenom Kraljevstvu postoji
program Anti-Bullying Pro,
19:47
and in AustraliaAustralija, there's ProjectProjekt RockitRockit.
302
1175088
3592
a u Australiji Projekt Rockit.
19:52
We talk a lot about our right
to freedomsloboda of expressionizraz,
303
1180350
5807
Puno govorimo o našem
pravu na slobodu izražavanja,
19:58
but we need to talk more about
304
1186157
2025
ali moramo više govoriti o
20:00
our responsibilityodgovornost
to freedomsloboda of expressionizraz.
305
1188182
3554
našoj odgovornosti za slobodu izražavanja.
20:03
We all want to be heardčuo,
306
1191736
2739
Svi želimo da nas se čuje,
20:06
but let's acknowledgepriznati the differencerazlika
betweenizmeđu speakinggovor up with intentionnamjera
307
1194475
4783
no moramo priznati razliku
između govora s namjerom,
20:11
and speakinggovor up for attentionpažnja.
308
1199258
3116
i govora za pozornost.
20:15
The InternetInternet is
the superhighwayveleprometnica for the idID,
309
1203684
3538
Internet je poput veleprometnice za id,
20:19
but onlinena liniji, showingpokazivanje empathysuosjecanje to othersdrugi
310
1207222
3158
no online, iskazivanje empatije drugima
20:22
benefitsprednosti us all and helpspomaže createstvoriti
a safersigurniji and better worldsvijet.
311
1210380
5550
dobro utječe na sve nas i pomaže
u izgradnji sigurnijeg i boljeg svijeta.
20:27
We need to communicatekomunicirati
onlinena liniji with compassionsamilost,
312
1215930
3204
Na Internetu moramo komunicirati
sa suosjećanjem,
20:31
consumepojesti newsvijesti with compassionsamilost,
313
1219134
2461
čitati vijesti sa suosjećanjem,
20:33
and clickklik with compassionsamilost.
314
1221595
2694
i klikati sa suosjećanjem.
20:36
Just imaginezamisliti walkinghodanje a milemilja
in someonenetko else'sdrugo je headlinenaslov.
315
1224289
4634
Zamislite da ste na mjestu
osobe o kojoj čitate članak.
20:43
I'd like to endkraj on a personalosobni noteBilješka.
316
1231476
2985
Završit ću s osobnom opaskom.
20:47
In the pastprošlost ninedevet monthsmjeseci,
317
1235561
2090
U proteklih devet mjeseci,
20:49
the questionpitanje I've been
askedpitao the mostnajviše is why.
318
1237651
3524
najčešće pitanje koje mi je bilo
upućeno je - zašto?
20:53
Why now? Why was I
stickinglijepljenje my headglava aboveiznad the parapetParapet?
319
1241175
4018
Zašto sada? Zašto istupam sa svojim
mišljenjem koje bi moglo nekoga uzrujati.
20:57
You can readčitati betweenizmeđu the lineslinije
in those questionspitanja,
320
1245193
2517
Možete u tim pitanjima
čitati između redaka,
20:59
and the answerodgovor has nothing
to do with politicspolitika.
321
1247710
3849
a odgovor nema veze s politikom.
21:03
The topvrh noteBilješka answerodgovor was and is
because it's time:
322
1251559
5607
Najčešći odgovor jest da je
napokon došlo vrijeme za to:
21:09
time to stop tip-toeingsavjet priklonila around my pastprošlost;
323
1257166
2707
vrijeme da prestanem okolišati
oko moje prošlosti;
21:11
time to stop livingživot a life of opprobriumsramota;
324
1259873
3242
vrijeme da prestanem
živjeti život sramote;
21:15
and time to take back my narrativepripovijest.
325
1263115
3234
i vrijeme da vratim svoju priču.
21:18
It's alsotakođer not just about savingušteda myselfsebe.
326
1266349
4845
Ne radi se samo o mojem spašavanju.
21:23
AnyoneBilo tko who is sufferingpati from shamesram
and publicjavnost humiliationponiženje
327
1271194
3413
Svatko tko pati zbog srama
i javnog poniženja
21:26
needspotrebe to know one thing:
328
1274607
2787
mora znati jednu stvar:
21:29
You can survivepreživjeti it.
329
1277394
2717
Možete to preživjeti.
21:32
I know it's hardteško.
330
1280111
2763
Znam da je teško.
21:34
It maysvibanj not be painlessbezbolan, quickbrz or easylako,
331
1282874
3631
Možda nije bezbolno, brzo niti lako,
21:38
but you can insistinzistirati
on a differentdrugačiji endingzavršni to your storypriča.
332
1286505
4676
no možete inzistirati na
drukčijem završetku vaše priče.
21:43
Have compassionsamilost for yourselfsami.
333
1291181
3367
Imajte suosjećanja za sebe same.
21:46
We all deservezaslužiti compassionsamilost,
334
1294548
3088
Svi mi zaslužujemo suosjećanje,
21:49
and to liveživjeti bothoba onlinena liniji and off
in a more compassionatesamilostan worldsvijet.
335
1297636
6199
i život na i izvan Interneta u
suosjećajnijem svijetu.
21:55
Thank you for listeningslušanje.
336
1303835
2600
Hvala vam na pozornosti.
21:58
(ApplausePljesak)
337
1306435
10380
(Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com