ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com
TED2015

Gary Haugen: The hidden reason for poverty the world needs to address now

Gary haugen: Skriveni razlog za siromaštvo kojemu se svijet treba obratiti sada.

Filmed:
1,872,728 views

Kolektivno je suosjećanje značilo općenito smanjenje svjetskog siromaštva od 1980-ih, kaže odvjetnik za građanska prava Gary Haugen. Ipak za sav svjetski novac od pomoći, postoji sveprisutan skriveni problem koji siromaštvo održava na žiovtu. Haugen otkriva mračan temeljni uzrok koji moramo prepoznati i prema kojem moramo djelovati sada.
- Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To be honestpošten, by personalityosoba,
0
767
2852
Iskreno, po osobnosti
00:15
I'm just not much of a crierCrier.
1
3619
2617
baš i ne plačem.
00:19
But I think in my careerkarijera
that's been a good thing.
2
7316
3280
Ali mislim kako mi je to
u karijeri bila dobra stvar.
00:23
I'm a civilgrađanski rightsprava lawyerodvjetnik,
3
11246
1384
Ja sam odvjetnik za građanska prava ,
00:24
and I've seenvidio some
horribleužasno things in the worldsvijet.
4
12630
3004
i vidio sam neke užasne stvari po svijetu.
00:29
I beganpočeo my careerkarijera workingrad
policepolicija abusezlostavljanje casesslučajevi in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
5
17034
3810
Počeo sam karijeru radeći na slučajevima
policijske zloporabe u Sjedinjenim državama.
00:32
And then in 1994, I was sentposlao to RwandaRuandi
6
20844
3474
A onda sam 1994. poslan u Ruandu
00:36
to be the directordirektor of the U.N.'s„s
genocidegenocid investigationistraga.
7
24318
4930
kako bih bio voditelj UN-ove istrage genocida.
00:41
It turnsokreti out that tearssuze
just aren'tnisu much help
8
29908
3739
Ispada kako suze
baš i nisu neka pomoć
00:45
when you're tryingtežak
to investigateistraga a genocidegenocid.
9
33647
3529
kada pokušavate
istražiti genocid.
00:49
The things I had to see,
and feel and touchdodir
10
37176
4861
Stvari koje sam morao vidjeti,
i osjetiti i dodirnuti
00:54
were prettyprilično unspeakableNeopisivo.
11
42037
2827
su bile poprilično neizrecive.
00:57
What I can tell you is this:
12
45534
3357
Što vam mogu reći je slijedeće:
01:00
that the RwandanRuandi genocidegenocid
13
48891
2097
kako je genocid u Ruandi
01:02
was one of the world'ssvijetu
greatestnajveći failuresneuspjeh of simplejednostavan compassionsamilost.
14
50988
5673
bio jedan od svjetskih najvećih neuspjeha
jednostavnog suosjećanja.
01:09
That wordriječ, compassionsamilost, actuallyzapravo
comesdolazi from two LatinLatinski wordsriječi:
15
57711
3409
Ta riječ, suosjećanje (compassion)m zapravo
dolazi od dvoje latinske riječi:
01:13
cumsperma passiostrast, whichkoji simplyjednostavno mean
"to sufferpatiti with."
16
61120
5522
cum passio, što jednostavno znači
"patiti sa."
01:18
And the things that I saw and experiencediskusan
17
66642
3562
A stvari koje sam vidio i iskusio
01:22
in RwandaRuandi as I got up closeblizu
to humanljudski sufferingpati,
18
70204
2586
u Ruandi kad sam se približio
ljudskoj patnji,
01:24
it did, in momentstrenutke, movepotez me to tearssuze.
19
72790
3339
zbilja me, na trenutke, dovelo do suza.
01:28
But I just wishželja that I,
and the restodmor of the worldsvijet,
20
76129
2726
Ali samo želi da sam se,
i ostatak svijeta,
01:30
had been movedpomaknuto earlierranije.
21
78855
2515
pokrenuo ranije.
01:33
And not just to tearssuze,
22
81370
1664
I ne samo do suza,
01:35
but to actuallyzapravo stop the genocidegenocid.
23
83034
3800
nego da zapravo zaustavimo genocid.
01:38
Now by contrastkontrast, I've alsotakođer been involvedumiješan
24
86834
2458
Za kontrast,
također sam bio uključen
01:41
with one of the world'ssvijetu greatestnajveći
successesuspjesi of compassionsamilost.
25
89292
5833
u jedan od svjetskih najvećih
uspjeha suosjećanja.
01:47
And that's the fightborba againstprotiv
globalglobalno povertysiromaštvo.
26
95125
2946
A to je borba protiv globalnog siromaštva.
01:50
It's a causeuzrok that probablyvjerojatno
has involvedumiješan all of us here.
27
98071
2783
To je zadatak u koji smo
vjerojatno uključeni svi ovdje.
01:52
I don't know if your first introductionUvod
28
100854
1998
Ne znam je li vaše prvo upoznavanje
01:54
mightmoć have been chorusesRefreni of
"We Are the WorldSvijet,"
29
102852
3365
moglo biti kroz napjeve "We Are the World",
01:58
or maybe the pictureslika of a sponsoredpod pokroviteljstvom childdijete
on your refrigeratorhladnjak doorvrata,
30
106217
4063
ili je to možda bila slika djeteta
kojem ste pokrovitelj na vratima vašeg frižidera,
02:02
or maybe the birthdayrođendan you
donateddonirao for freshsvježe watervoda.
31
110280
4087
ili možda rođendan kad ste donirali za svježu vodu.
02:06
I don't really rememberzapamtiti what my first
introductionUvod to povertysiromaštvo was
32
114367
3214
Ne znam zapravo koje je bilo
moje prvo upoznavanje sa siromaštvom
02:09
but I do rememberzapamtiti the mostnajviše jarringneskladna.
33
117581
3564
ali pamtim najneskladniji susret.
02:13
It was when I metsastali VenusVenera --
34
121145
2162
Bilo je to upoznavanje sa Venus --
02:15
she's a mommama from ZambiaZambija.
35
123307
2722
ona je mama iz Zambije.
02:18
She's got threetri kidsdjeca and she's a widowudovica.
36
126029
3626
Ima troje djece i udovica je.
02:21
When I metsastali her, she had walkedhodao
about 12 milesmilja
37
129655
3367
Kad sam je upoznao,
prehodala je oko 12 milja
02:25
in the only garmentsodjevnih predmeta she ownedvlasništvu,
38
133022
2673
u jedinoj odjeći koju ima,
02:27
to come to the capitalglavni cityGrad
and to sharePodjeli her storypriča.
39
135695
4262
da dođe u glavni grad
i podijeli svoju priču.
02:31
She satsat down with me for hourssati,
40
139957
3615
Sjedila je sa mnom satima,
02:35
just ushereduvela me in to
the worldsvijet of povertysiromaštvo.
41
143572
4525
samo me uvodeći u svijet siromaštva.
02:40
She describedopisan what it was like
when the coalsugalj on the cookingkuhanje firevatra
42
148097
3141
Opisala je kako je to bilo kad je
ugljen u vatri za kuhanje
02:43
finallykonačno just wentotišao completelypotpuno coldhladno.
43
151238
3729
konačno postao posve hladan.
02:46
When that last droppad
of cookingkuhanje oilulje finallykonačno ranran out.
44
154967
4762
Kad je zadnja kap
ulja za kuhanje konačno istekla.
02:51
When the last of the foodhrana,
despitebez obzira na her bestnajbolje effortsnapori,
45
159729
3856
Kad je zadnja hrana,
unatoč njezinom velikom trudu,
02:55
ranran out.
46
163585
1108
konačno nestala.
02:58
She had to watch her youngestnajmlađi sonsin, PeterPetar,
47
166113
2983
Morala je gledati kako
njen najmlađi sin, Peter,
03:01
sufferpatiti from malnutritionpothranjenost,
48
169096
2782
pati od pothranjenosti,
03:03
as his legsnoge just slowlypolako bowedPokloni
into uselessnessbeskorisnost.
49
171878
4076
dok su mu se noge
polako svijale u beskorisnost.
03:07
As his eyesoči grewrastao cloudySlaba kiša and dimdim.
50
175954
3348
Dok su mu oči postajale mutne i prazne.
03:11
And then as PeterPetar finallykonačno grewrastao coldhladno.
51
179302
4178
A potom kako je Peter konačno postao hladan.
03:18
For over 50 yearsgodina, storiespriče like this
have been movingkreće us to compassionsamilost.
52
186130
5681
Kroz preko 50 godina, priče poput ove
poticale su nas na suosjećanje.
03:23
We whosečije kidsdjeca have plentymnogo to eatjesti.
53
191811
2850
Nas čija djeca imaju što za jesti.
03:26
And we're movedpomaknuto not only
to carebriga about globalglobalno povertysiromaštvo,
54
194661
2669
Potiče nas se ne samo
da marimo za globalno siromaštvo,
03:29
but to actuallyzapravo try to do our partdio
to stop the sufferingpati.
55
197330
4690
nego da zapravo pokušamo
dati doprinos za prekid patnje.
03:34
Now there's plentymnogo of roomsoba for critiquekritika
that we haven'tnisu doneučinio enoughdovoljno,
56
202020
3473
Ima obilje prostora za kritiku
kako nismo učinili dovoljno,
03:37
and what it is that we'veimamo doneučinio
hasn'tnema been effectivedjelotvoran enoughdovoljno,
57
205493
4222
a kako ono što jesmo učinili
nije bilo dovoljno učinkovito,
03:41
but the truthistina is this:
58
209715
3130
ali istina je ovo:
03:44
The fightborba againstprotiv globalglobalno povertysiromaštvo
is probablyvjerojatno the broadestnajširem,
59
212845
3551
borba protiv globalnog siromaštva
je vjerojatno najšire,
03:48
longestnajduži runningtrčanje manifestationmanifestacija of the
humanljudski phenomenonfenomen of compassionsamilost
60
216396
5135
najdulje ispoljenje
ljudske pojave suosjećanja
03:53
in the historypovijest of our speciesvrsta.
61
221531
3142
u posvijesti naše vrste.
03:56
And so I'd like to sharePodjeli
a prettyprilično shatteringdrobljenje insightuvid
62
224673
3649
Pa bih volio podijeliti
poprilično šokantan uvid
04:00
that mightmoć foreverzauvijek changepromijeniti the way
you think about that struggleborba.
63
228322
4293
koji može zauvijek promijeniti
način na koji razmišljate o toj borbi.
04:04
But first, let me beginpočeti with what
you probablyvjerojatno alreadyveć know.
64
232615
2823
Ali prvo, dajte da počnem s onim
što vjerojatno već znate.
04:07
Thirty-five35 yearsgodina agoprije, when I would have
been graduatingdiplome from highvisok schoolškola,
65
235438
3482
Prije trideset i pet godina,
kada bih bio maturirao u srednjoj školi,
04:10
they told us that 40,000 kidsdjeca everysvaki day
diedumro because of povertysiromaštvo.
66
238920
6377
rekli su nam kako 40.000 djece
umire svaki dan uslijed siromaštva.
04:17
That numberbroj, todaydanas, is now
down to 17,000.
67
245297
4372
Taj je broj, danas,
smanjen na 17.000.
04:21
Way too manymnogi, of coursenaravno,
68
249669
2006
Puno previše, naravno,
04:23
but it does mean that everysvaki yeargodina,
69
251675
2677
Ali to znači kako svake godine,
04:26
there's eightosam millionmilijuna kidsdjeca who
don't have to dieumrijeti from povertysiromaštvo.
70
254352
4548
postoji osam milijuna djece
koja ne moraju umrijeti radi siromaštva.
04:31
MoreoverOsim toga, the numberbroj of
people in our worldsvijet
71
259650
2417
Nadalje, broj ljudi
u našem svijetu
04:34
who are livingživot in extremekrajnost povertysiromaštvo,
72
262067
2163
koji žive u krajnjem siromaštvu
04:36
whichkoji is defineddefiniran as livingživot off
about a dollardolar and a quarterčetvrtina a day,
73
264230
3337
koji je definiran kao život od otprilike dolara i četvrt dnevno
04:39
that has fallenpoginuli from 50 percentposto,
74
267567
3612
taj je pao sa 50 posto
04:43
to only 15 percentposto.
75
271179
3234
na samo 15 posto.
04:47
This is massivemasivan progressnapredak,
76
275403
1450
To je velik napredak,
04:48
and this exceedspremašuje everybody'ssvatko je
expectationsočekivanja about what is possiblemoguće.
77
276853
4825
i to premašuje svačije pretpostavke
o tome što je moguće.
04:54
And I think you and I,
78
282258
2865
I ja mislim kako vi i ja,
04:57
I think, honestlypošteno, that we can
feel proudponos and encouragedpotiče
79
285123
4276
mislim, iskreno, kako se možemo
osjećati ponosno i ohrabreno
05:01
to see the way that compassionsamilost
actuallyzapravo has the powervlast
80
289399
3885
kad vidimo način na koji
suosjećanje zapravo ima moć
05:05
to succeeduspjeti in stoppingzaustavljanje
the sufferingpati of millionsmilijuni.
81
293284
5192
Da uspije u zaustavljanju patnje brojnih milijuna.
05:10
But here'sevo the partdio that you
mightmoć not hearčuti very much about.
82
298476
4376
Ali evo dijela o kojem možda i niste čuli toliko.
05:14
If you movepotez that povertysiromaštvo markocjena just
up to two dollarsdolara a day,
83
302852
4734
Ako podignete liniju siromaštva samo na dva dolara dnevno,
05:19
it turnsokreti out that virtuallypraktično
the sameisti two billionmilijardi people
84
307586
2999
ispada da su prividno istih dvije milijarde ljudi
05:22
who were stucku škripcu in that harshgrub povertysiromaštvo
when I was in highvisok schoolškola,
85
310585
3812
koji su bili zarobljeni u grubom siromaštvu
kad sam bio u srednjoj školi,
05:26
are still stucku škripcu there,
86
314397
1881
i dalje ovdje,
05:28
35 yearsgodina laterkasnije.
87
316278
2389
35 godina kasnije.
05:30
So why, why are so manymnogi billionsmilijarde
still stucku škripcu in suchtakav harshgrub povertysiromaštvo?
88
318667
5019
Pa zašto, zašto je toliko milijardi i dalje
zarobljenih u takvom grubom siromaštvu?
05:36
Well, let's think about
VenusVenera for a momenttrenutak.
89
324396
2955
Pa, razmislimo o Venus na trenutak.
05:39
Now for decadesdesetljeća, my wifežena and I have been
movedpomaknuto by commonzajednička compassionsamilost
90
327351
3772
Kroz desetljeća smo moja žena i ja
bili potaknuti najobičnijim suosjećanjem
05:43
to sponsorsponzor kidsdjeca, to fundfond microloansmicroloans,
91
331123
2829
da budemo pokrovitelji djeci,
da financiramo mikro kredite,
05:45
to supportpodrška generousvelikodušan levelsrazina of foreignstrana aidpomoć.
92
333952
3519
da podržavamo izdašne razine
međunarodne pomoći.
05:49
But untildo I had actuallyzapravo talkedRazgovarao to VenusVenera,
93
337471
3092
Ali zapravo sve do kad
nisam pričao s Venus,
05:52
I would have had no ideaideja that
nonenijedan of those approachespristupi
94
340563
2637
nisam imao ideju kako
nijedan od tih pristupa
05:55
actuallyzapravo addressedobratio why she had
to watch her sonsin dieumrijeti.
95
343200
5496
zapravo ne rješava to
zašto je ona morala gledati smrt svoga sina.
06:01
"We were doing fine," VenusVenera told me,
96
349806
4437
"Bilo nam je dobro," rekla mi je Venus,
06:06
"untildo BrutusBrut startedpočeo to causeuzrok troublenevolja."
97
354243
4542
"dok nam Brutus nije počeo činiti nevolje"
06:10
Now, BrutusBrut is Venus'Venere' neighborsusjed
and "causeuzrok troublenevolja"
98
358785
2970
Sad, Brutus je Venusin susjed
a "činiti nevolje"
06:13
is what happeneddogodilo the day after
Venus'Venere' husbandsuprug diedumro,
99
361755
3526
je ono što se dogodilo
dan nakon što je Venusin muž umro,
06:17
when BrutusBrut just camedošao and threwbacio
VenusVenera and the kidsdjeca out of the housekuća,
100
365281
3932
kad je Brutus samo došao
i izbacio Venus i djecu iz kuće,
06:21
stoleukrao all theirnjihov landzemljište, and robbedopljačkan
theirnjihov markettržište stallkabina.
101
369213
3752
ukrao im svu zemlji,
te im opljačkao tezgu.
06:26
You see, VenusVenera was thrownbačen
into destitutionneimaštine by violencenasilje.
102
374385
4957
Vidite, Venus je u bijedu bacilo nasilje.
06:32
And then it occurreddogodio to me, of coursenaravno,
103
380882
2009
A tad mi je sinulo, naravno,
06:34
that nonenijedan of my childdijete sponsorshipssponzorstva,
nonenijedan of the microloansmicroloans,
104
382891
3799
kako nijedno od mojih dječjih pokroviteljstava,
nijedan mikrokredit,
06:38
nonenijedan of the traditionaltradicionalan
anti-povertyprotiv siromaštva programsprogrami
105
386690
3862
nijedan od tradicionalnih
programa protiv siromaštva
06:42
were going to stop BrutusBrut,
106
390552
3966
neće zaustaviti Brutusa,
06:46
because they weren'tnisu meantznačilo to.
107
394518
3354
jer tako nisu niti zamišljeni.
06:49
This becamepostao even more clearčisto
to me when I metsastali GriseldaGriselda.
108
397872
5006
To mi je postalo još jasnije
kad sam sreo Griseldu.
06:54
She's a marvelousveličanstven youngmladi girldjevojka
livingživot in a very poorsiromašan communityzajednica
109
402878
4219
Ona je čudesna mlada djevojka
koja živi u siromašnoj zajednici
06:59
in GuatemalaGvatemala.
110
407097
1816
u Gvatemali.
07:00
And one of the things
we'veimamo learnednaučeno over the yearsgodina
111
408913
2397
A jedna je od stvari
koje smo naučili tijekom godina
07:03
is that perhapsmožda the mostnajviše powerfulsnažan thing
112
411310
2571
kako je možda najmoćnija stvar
07:05
that GriseldaGriselda and her familyobitelj can do
113
413881
2844
koju Griselda i njena obitelj mogu učiniti
07:08
to get GriseldaGriselda and her familyobitelj
out of povertysiromaštvo
114
416725
2665
da izvedu Griseldu i njenu obitelj iz siromaštva
07:11
is to make sure that she goeside to schoolškola.
115
419390
3124
je osigurati da ona ide u školu.
07:14
The expertsstručnjaci call this the GirlDjevojka EffectUčinak.
116
422514
4725
Stručnjaci to zovu Učinak djevojke.
07:19
But when we metsastali GriseldaGriselda,
she wasn'tnije going to schoolškola.
117
427239
4082
Ali kad smo upoznali Griseldu,
ona nije išla u školu.
07:23
In factčinjenica, she was rarelyrijetko ever
leavingnapuštanje her home.
118
431321
3557
Zapravo, rijetko je kada
uopće napuštala svoj dom.
07:28
DaysDana before we metsastali her,
119
436388
1785
Koji dan prije nego što smo je sreli,
07:30
while she was walkinghodanje home
from churchcrkva with her familyobitelj,
120
438173
2645
dok je hodala doma iz crkve sa svojom obitelji,
07:32
in broadširok daylightljetno,
121
440818
2315
usred bijela dana,
07:35
menmuškarci from her communityzajednica
just snatchedoteo her off the streetulica,
122
443133
3477
ljudi iz njene zajednice
su je samo zgrabili sa ulice,
07:38
and violentlynasilno rapedsilovan her.
123
446610
3098
i nasilno ju silovali.
07:41
See, GriseldaGriselda had everysvaki
opportunityprilika to go to schoolškola,
124
449708
4497
Vidite, Griselda je imala
svaku priliku da ide u školu,
07:46
it just wasn'tnije safesef for her to get there.
125
454205
3421
samo za nju nije bilo sigurno doći do nje.
07:49
And Griselda'sGriselda je not the only one.
126
457626
2840
A Griselda nije jedina.
07:52
Around the worldsvijet, poorsiromašan womenžene and girlsdjevojke
127
460466
2724
Širom svijeta, siromašne žene i djevojke
07:55
betweenizmeđu the agesdobi of 15 and 44,
128
463190
5111
dobi od 15 od 44,
08:00
they are -- when victimsžrtve of
the everydaysvaki dan violencenasilje
129
468301
4085
one su -- kad su žrtve
svakodnevnog nasilja
08:04
of domesticdomaći abusezlostavljanje and sexualseksualan violencenasilje --
130
472386
3486
zlostavljanja u obitelji i spolnog nasilja --
08:07
those two formsobrasci of violencenasilje accountračun
for more deathsmrt and disabilityosobe s invaliditetom
131
475872
4812
ta dva oblika nasilja bilježe
više smrti i invaliditeta
08:12
than malariamalarija, than carautomobil accidentsnesreća,
than warrat combinedkombinirana.
132
480684
7004
nego malarija, nego automobilske nesreće,
nego rat zajedno.
08:23
The truthistina is, the poorsiromašan of our worldsvijet
are trappedzarobljena in wholečitav systemssustavi of violencenasilje.
133
491298
4777
Istina je kako su siromašni našeg svijeta
zarobljeni u cijelim sustavima nasilja.
08:28
In SouthJug AsiaAsia, for instanceprimjer,
I could drivepogon pastprošlost this riceriža millmlin
134
496075
4033
U južnoj Aziji, na primjer,
mogu se provozati pored mlina za rižu
08:32
and see this man hoistingpodizanje
these 100-pound-funta sacksvreće
135
500108
2937
i vidjeti čovjeka kako diže
vreće od 50 kilograma riže
08:35
of riceriža uponna his thintanak back.
136
503045
2044
na svoja tanka leđa.
08:37
But I would have no ideaideja, untildo laterkasnije,
137
505089
1818
Ali neću imati pojma, do kasnije,
08:38
that he was actuallyzapravo a slaverob,
138
506907
2442
kako je on zapravo rob,
08:41
heldodržanog by violencenasilje in that riceriža millmlin
sinceod I was in highvisok schoolškola.
139
509349
4389
Držan nasiljem u tom mlinu za rižu
još otkad sam bio u srednjoj školi.
08:46
DecadesDesetljeća of anti-povertyprotiv siromaštva programsprogrami
right in his communityzajednica
140
514828
3411
Desetljeća programa protiv siromaštva
upravo u njegovoj zajednici
08:50
were never ableu stanju to rescuespasiti him
or any of the hundredstotina other slavesroblje
141
518239
4082
nikad nisu bila u stanju spasiti ga,
niti ikojeg od stotinu drugih robova
08:54
from the beatingsprebijanja and the rapessilovanja
and the torturemučenje
142
522321
3636
od batina i silovanja
i mučenja
08:57
of violencenasilje insideiznutra the riceriža millmlin.
143
525957
3695
nasilja unutar mlina za rižu.
09:01
In factčinjenica, halfpola a centurystoljeće of
anti-povertyprotiv siromaštva programsprogrami
144
529652
4380
Zapravo, pola stoljeća
programa protiv siromaštva
09:06
have left more poorsiromašan people in slaveryropstvo
145
534032
3674
je ostavilo više siromašnih ljudi u ropstvu
09:09
than in any other time in humanljudski historypovijest.
146
537706
3365
nego u bilo koje doba tijekom povijesti.
09:13
ExpertsStručnjaci tell us that there's about
35 millionmilijuna people in slaveryropstvo todaydanas.
147
541071
5979
Stručnjaci nam kažu kako je danas
oko 35 milijuna ljudi u ropstvu.
09:19
That's about the populationpopulacija
of the entirečitav nationnarod of CanadaKanada,
148
547050
3661
To je približno stanovništvu
cijele nacije Kanade,
09:22
where we're sittingsjedenje todaydanas.
149
550711
3468
gdje sjedimo danas.
09:26
This is why, over time, I have come
to call this epidemicepidemija of violencenasilje
150
554179
3304
Eto zašto sam, tijekom vremena,
ovu epidemiju nasilja nazvao
09:29
the LocustSkakavac EffectUčinak.
151
557483
2289
Učinak skakavca selca.
09:31
Because in the livesživot of the poorsiromašan,
it just descendsse spušta like a plagueKuga
152
559772
3011
Stoga što u životima siromašnih,
spušta se poput kuge
09:34
and it destroysuništava everything.
153
562783
2788
i sve uništava.
09:37
In factčinjenica, now when you surveypregled
very, very poorsiromašan communitieszajednice,
154
565571
4383
Zapravo, kad ispitujete
vrlo, vrlo siromašne zajednice,
09:41
residentsstanovnici will tell you that theirnjihov
greatestnajveći fearstrah is violencenasilje.
155
569954
4084
stanovnici će vam reći
kako im je najveći strah nasilje.
09:46
But noticeobavijest the violencenasilje that they fearstrah
156
574038
2569
Ali primjetite kako nasilje kojeg se boje
09:48
is not the violencenasilje of
genocidegenocid or the warsratovi,
157
576607
3178
nije nasilje genocida ili ratova,
09:51
it's everydaysvaki dan violencenasilje.
158
579785
2355
već svakodnevno nasilje.
09:54
So for me, as a lawyerodvjetnik, of coursenaravno,
my first reactionreakcija was to think,
159
582140
3213
Za mene je, kao odvjetnika, naravno,
prva reakcija bila razmišljati,
09:57
well, of coursenaravno we'veimamo
got to changepromijeniti all the lawszakoni.
160
585353
2314
dobro, naravno
moramo promijeniti sve zakone.
09:59
We'veMoramo got to make all this violencenasilje
againstprotiv the poorsiromašan illegalnezakonit.
161
587667
3500
Moramo učiniti svo to nasilje
protiv siromašnih nezakonitim.
10:03
But then I foundpronađeno out, it alreadyveć is.
162
591167
3735
Ali tada sam otkrio, već jest.
10:06
The problemproblem is not that
the poorsiromašan don't get lawszakoni,
163
594902
2840
Problem nije kako
siromašni nemaju zakone,
10:09
it's that they don't get lawzakon enforcementovrha.
164
597742
3700
već kako nemaju provedbu zakona.
10:14
In the developingrazvoju worldsvijet,
165
602542
1643
U zemljama u razvoju,
10:16
basicosnovni lawzakon enforcementovrha systemssustavi
are so brokenslomljen
166
604185
3065
temeljno je provedba zakona
tako slomljena
10:19
that recentlynedavno the U.N. issuedizdaje
a reportizvješće that foundpronađeno
167
607250
3166
da je UN nedavno izdao
izvješće koje otkriva
10:22
that "mostnajviše poorsiromašan people liveživjeti
outsideizvan the protectionzaštita of the lawzakon."
168
610416
5604
kako "najveći dio siromašnih ljudi živi
izvan zaštite zakona."
10:28
Now honestlypošteno, you and I have
just about no ideaideja
169
616020
2392
Sad iskreno, vi i ja nemamo
otprilike nikakvu ideju
10:30
of what that would mean
170
618412
1597
što bi to značilo
10:32
because we have no
first-handiz prve ruke experienceiskustvo of it.
171
620009
3679
jer nemamo takvo
iskustvo iz prve ruke.
10:35
FunctioningFunkcioniranje lawzakon enforcementovrha for us
is just a totalukupno assumptionpretpostavka.
172
623688
3077
Djelatna provedba zakona
nam je totalna pretpostavka.
10:38
In factčinjenica, nothing expressesizražava that assumptionpretpostavka
more clearlyjasno than threetri simplejednostavan numbersbrojevi:
173
626765
4372
Zapravo, ništa ne izražava tu pretpostavku
jasnije nego tri jednostavna broja:
10:43
9-1-1,
174
631137
2461
9-1-1,
10:45
whichkoji, of coursenaravno, is the numberbroj
for the emergencyhitan policepolicija operatoroperatora
175
633598
3167
što je, naravno, broj
policijskog operatera za hitnu pomoć
10:48
here in CanadaKanada and in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
176
636765
3301
ovdje u Kanadi i u Sjedinjenim državama,
10:52
where the averageprosječan responseodgovor time
to a policepolicija 911 emergencyhitan call
177
640066
4081
gdje je prosječno vrijeme odziva
na poziv policije kroz 911
10:56
is about 10 minutesminuta.
178
644147
1663
oko 10 minuta.
10:57
So we take this just
completelypotpuno for grantedodobreno.
179
645810
3185
Tako da to shvaćamo
posve zdravo za gotovo.
11:00
But what if there was no
lawzakon enforcementovrha to protectzaštititi you?
180
648995
4517
Ali što kad ne bi bilo
provedbe zakona da vas zaštiti?
11:06
A womanžena in OregonOregon recentlynedavno
experiencediskusan what this would be like.
181
654582
4622
Žena u Oregonu je nedavno
iskusila kako bi to bilo.
11:11
She was home alonesam in her
darkmrak housekuća on a SaturdaySubota night,
182
659204
4341
Bila je sama doma u svojoj
mračnoj kući u subotnjoj noći,
11:15
when a man startedpočeo to tearsuza
his way into her home.
183
663545
2965
kad si je čovjek počeo
trgati prolaz u njen dom.
11:18
This was her worstnajgori nightmarenoćna mora,
184
666510
1957
To je bila njezina najgora noćna mora,
11:20
because this man had actuallyzapravo put her
in the hospitalbolnica from an assaultnapad
185
668467
4608
jer ju je taj čovjek spremio
u bolnicu uslijed napada
11:25
just two weeksTjedni before.
186
673075
2118
samo dva tjedna ranije.
11:27
So terrifiedprestrašena, she picksmotika up that phonetelefon
and does what any of us would do:
187
675193
3358
Tako prestrašena, uzima telefon
i čini ono što bi učinio svatko od nas:
11:30
She callspozivi 911 --
188
678551
2645
zove 911 --
11:33
but only to learnnaučiti that because
of budgetbudžet cutsrezovi in her countyokrug,
189
681196
4832
ali samo da dozna kako radi
rezanja proračuna u njenom okrugu,
11:38
lawzakon enforcementovrha wasn'tnije availabledostupno
on the weekendsvikendom.
190
686028
3369
provedba zakona
nije raspoloživa vikendima.
11:41
Listen.
191
689397
790
Slušajte.
11:42
DispatcherOtpremnik: I don't have anybodyiko
to sendposlati out there.
192
690187
2819
Otpravnica: Nemam nikoga
tamo koga bih poslala.
11:45
WomanŽena: OK
193
693006
1017
Žena: Ok.
11:46
DispatcherOtpremnik: UmHm, obviouslyočito if he comesdolazi
insideiznutra the residenceRezidencija and assaultsnapada you,
194
694023
4103
Otpravnica: Um, očito ako uđe
unutar prebivališta i napadne vas,
11:50
can you askpitati him to go away?
195
698126
1673
možete li ga upitati da ode?
11:51
Or do you know if
he is intoxicatedopijena or anything?
196
699799
2243
Ili znate li ako je opijen ili nešto?
11:54
WomanŽena: I've alreadyveć askedpitao him.
I've alreadyveć told him I was callingzvanje you.
197
702042
3373
Žena: Već sam ga upitala.
Već sam mu rekla da vas zovem.
11:57
He's brokenslomljen in before,
busteduhvaćen down my doorvrata, assaultednapao me.
198
705415
2673
Provalio je i prije,
razvalio mi vrata, napao me.
12:00
DispatcherOtpremnik: Uh-huhA-ha.
199
708088
945
Otpravnica: Aha.
12:01
WomanŽena: UmHm, yeah, so ...
200
709033
1153
Žena: Um, da pa ...
12:02
DispatcherOtpremnik: Is there any way you could
safelySigurno leavenapustiti the residenceRezidencija?
201
710186
3219
Otpravnica: Ima li ikoji način na koji bi mogli
sigurno napustiti prebivalište?
12:05
WomanŽena: No, I can't, because he's blockingblokiranje
prettyprilično much my only way out.
202
713405
3417
Žena: Ne, ne mogu, jer
on mi priječi otprilike jedini izlaz.
12:08
DispatcherOtpremnik: Well, the only thing I can do
is give you some advicesavjet,
203
716822
3146
Otpravnica: Dobro, jedina stvar koju mogu
jest dati vam neke savjete,
12:11
and call the sheriff'sŠerif officeured tomorrowsutra.
204
719968
2716
i nazvati šerifov ured sutra.
12:14
ObviouslyOčito, if he comesdolazi in and
unfortunatelynažalost has a weaponoružje
205
722684
4812
Očito, ako on uđe i
na nesreću ima oružje
12:19
or is tryingtežak to causeuzrok you physicalfizička harmšteta,
that's a differentdrugačiji storypriča.
206
727496
3326
ili vam pokuša nanijeti tjelesne ozljede,
to je druga priča.
12:22
You know, the sheriff'sŠerif officeured
doesn't work up there.
207
730822
2667
Znate, šerifov ured
tamo ne radi.
12:25
I don't have anybodyiko to sendposlati."
208
733489
2656
Nemam nikoga za poslati."
12:29
GaryGary HaugenHaugen: TragicallyTragično, the womanžena
insideiznutra that housekuća
209
737735
2653
Gary Haugen: Tragično,
žena iz te kuće
12:32
was violentlynasilno assaultednapao, chokeduguši and rapedsilovan
210
740388
5939
je bila nasilno napadnuta,
zadavljena i silovana
12:38
because this is what it meanssredstva to liveživjeti
outsideizvan the rulepravilo of lawzakon.
211
746327
6044
jer to je ono što znači živjeti
izvan vladavine zakona.
12:45
And this is where billionsmilijarde
of our poorestnajsiromašnija liveživjeti.
212
753841
4014
A tu žive milijarde
naših najsiromašnijih.
12:52
What does that look like?
213
760015
2428
Kako to izgleda?
12:54
In BoliviaBolovija, for exampleprimjer, if a man
sexuallyseksualno assaultsnapada a poorsiromašan childdijete,
214
762443
4428
U Boliviji, na primjer, ako čovjek
seksualno napadne siromašno dijete,
12:58
statisticallystatistički, he's at greaterviše riskrizik
of slippingklizi in the showertuš and dyingumiranje
215
766871
4673
statistički, viši mu je rizik
smrti od pokliznuća tijekom tuširanja
13:03
than he is of ever going
to jailzatvor for that crimekriminal.
216
771544
3398
nego da će ikada ići
u zatvor radi tog zločina.
13:08
In SouthJug AsiaAsia, if you
enslaveporobiti a poorsiromašan personosoba,
217
776002
4685
U južnoj Aziji, ako
podjarmite siromašnu osobu,
13:12
you're at greaterviše riskrizik of beingbiće
struckpogođen by lightningmunja
218
780687
2923
viši vam je rizik
od pogotka munje
13:15
than ever beingbiće sentposlao
to jailzatvor for that crimekriminal.
219
783610
3050
nego da ćete ikad ići
u zatvor za taj zločin.
13:18
And so the epidemicepidemija of everydaysvaki dan
violencenasilje, it just ragesbjesni on.
220
786660
4979
I tako epidemija
svakodnevnog nasilja, samo divlja i dalje.
13:23
And it devastatesuništava our effortsnapori to try
to help billionsmilijarde of people
221
791639
4099
I uništava naše napore kako bi pokušali
pomoći milijardama ljudi
13:27
out of theirnjihov two-dollar-a-daydva dolara na dan hellpakao.
222
795738
3577
izaći iz njihovog pakla od dva dolara na dan.
13:31
Because the datapodaci just doesn't lielaž.
223
799315
2502
Jer podaci jednostavno ne lažu.
13:33
It turnsokreti out that you can give
all mannerdržanje of goodsroba and servicesusluge
224
801817
3059
Ispada kako možete dati
sve vrste roba i usluga
13:36
to the poorsiromašan,
225
804876
1153
siromašnima,
13:38
but if you don't restrainobuzdati the handsruke
of the violentnasilan bulliesnasilnici
226
806029
3126
ali ako ne spriječite ruke
nasilnih siledžija
13:41
from takinguzimanje it all away,
227
809155
1835
da to sve oduzmu,
13:42
you're going to be very disappointedrazočaran
in the long-termdugoročno impactudar of your effortsnapori.
228
810990
4359
bit ćete vrlo razočarani
s dugoročnim učinkom vašeg napora.
13:47
So you would think that the disintegrationdezintegracija
of basicosnovni lawzakon enforcementovrha
229
815889
3771
Pa biste pomislili kako će raspadanje
temeljne provedbe zakona
13:51
in the developingrazvoju worldsvijet
would be a hugeogroman priorityprioritet
230
819660
3015
u zemljama u razvoju
biti ogroman prioritet
13:54
for the globalglobalno fightborba againstprotiv povertysiromaštvo.
231
822675
3240
u globalnoj borbi protiv siromaštva.
13:57
But it's not.
232
825915
2133
Ali nije.
14:01
AuditorsRevizori of internationalmeđunarodna assistancepomoć
recentlynedavno couldn'tne mogu find
233
829028
3797
Revizori međunarodne pomoći
nedavno nisu mogli naći
14:04
even one percentposto of aidpomoć going
to protectzaštititi the poorsiromašan
234
832825
3834
niti jedan posto pomoći
koja bi išla zaštiti siromašnih
14:08
from the lawlessnepravedni chaoshaos
of everydaysvaki dan violencenasilje.
235
836659
4331
od kaosa bezakonja
svakodnevnog nasilja.
14:12
And honestlypošteno, when we do talk about
violencenasilje againstprotiv the poorsiromašan,
236
840990
3306
A iskreno, kad i pričamo o
nasilju protiv siromašnih,
14:16
sometimesponekad it's in the weirdestnajčudniji of waysnačine.
237
844296
3509
nekad je to na najčudniji način.
14:19
A freshsvježe watervoda organizationorganizacija tellsgovori
a heart-wrenchingsrce-iskrivljenje storypriča
238
847805
3083
Organizacija za svježu vodu priča
srcedrapajuću priču
14:22
of girlsdjevojke who are rapedsilovan on the way
to fetchingprivlačan watervoda,
239
850888
3592
o djevojkama koje su
silovane na putu po vodu,
14:26
and then celebratesslavi
the solutionriješenje of a newnovi well
240
854480
3810
a tada slave rješenje kroz novi bunar
14:30
that drasticallydrastično shortensskraćuje theirnjihov walkhodati.
241
858290
3455
koji drastično skraćuje njihovu hodnju.
14:33
EndKraj of storypriča.
242
861745
2208
Kraj priče.
14:36
But not a wordriječ about the rapistssilovatelji who
are still right there in the communityzajednica.
243
864863
5490
Ali niti riječ o silovateljima koji
su i dalje točno tamo u toj zajednici.
14:43
If a youngmladi womanžena on one
of our collegekoledž campuseskampusa
244
871813
2314
Kad bi mlada žena na nekom
od naših sveučilišnih kampusa
14:46
was rapedsilovan on her walkhodati to the libraryknjižnica,
245
874127
3146
bila silovana na putu do knjižnice,
14:49
we would never celebrateslaviti the solutionriješenje
of movingkreće the libraryknjižnica closerbliže to the dormstudentski dom.
246
877273
5848
nikad ne bismo slavili rješenje
približavanja knjižnice bliže spavaonici.
14:55
And yetjoš, for some reasonrazlog,
this is okay for poorsiromašan people.
247
883121
3991
A ipak, iz nekog razloga,
to je u redu za siromašne ljude.
15:00
Now the truthistina is, the traditionaltradicionalan expertsstručnjaci
248
888915
2554
Sada, istina je kako tradicionalni stručnjaci
15:03
in economicekonomski developmentrazvoj
and povertysiromaštvo alleviationublažavanje,
249
891469
2306
za gospodarski razvoj
i ublažavanje siromaštva,
15:05
they don't know how to fixpopraviti this problemproblem.
250
893775
2260
ne znaju riješiti ovaj problem.
15:08
And so what happensdogađa se?
251
896035
1821
I što se onda događa?
15:09
They don't talk about it.
252
897856
2091
Ne pričaju o njemu.
15:13
But the more fundamentalosnovni reasonrazlog
253
901237
4171
Ali temeljniji je razlog
15:17
that lawzakon enforcementovrha for the poorsiromašan
in the developingrazvoju worldsvijet
254
905408
2780
što je provedba zakona za siromašne
u zemljama u razvoju
15:20
is so neglectedzanemaren,
255
908188
1884
tako zanemarena,
15:22
is because the people insideiznutra
the developingrazvoju worldsvijet, with moneynovac,
256
910072
3885
taj što ju ljudi u
zemljama u razvoju, sa novcem,
15:25
don't need it.
257
913957
2118
ne trebaju.
15:29
I was at the WorldSvijet EconomicEkonomski
ForumForum not long agoprije
258
917165
2580
Bio sam na Svjetskom ekonomskom forumu nedugo
15:31
talkingkoji govori to corporatekorporativni executivesrukovoditelji who have
massivemasivan businessespoduzeća in the developingrazvoju worldsvijet
259
919745
3944
pričajući upraviteljima korporacija koji imaju
krupne poslove u zemljama u razvoju
15:35
and I was just askingtraži them,
260
923689
2082
i samo sam ih pitao,
15:37
"How do you guys protectzaštititi all your people
and propertysvojstvo from all the violencenasilje?"
261
925771
5554
"Kako vi zaštitite sve svoje ljude
i imovinu od svog tog nasilja?"
15:43
And they lookedgledao at eachsvaki other,
and they said, practicallypraktički in unisonsklad,
262
931325
4822
A oni su pogledali jedni druge,
i rekli, praktički jednoglasno,
15:48
"We buykupiti it."
263
936147
2027
"Kupimo ju."
15:51
IndeedDoista, privateprivatna securitysigurnosti forcessnaga
in the developingrazvoju worldsvijet
264
939474
3862
Zbilja, privatne su sigurnosne snage
u zemljama u razvoju
15:55
are now, fourčetiri, fivepet and sevensedam timesputa
largerveći than the publicjavnost policepolicija forcesila.
265
943336
6810
sada četiri, pet i sedam puta
veće od javnih policijskih snaga.
16:02
In AfricaAfrika, the largestnajveći employerposlodavac
on the continentkontinent now is privateprivatna securitysigurnosti.
266
950146
7462
U Africi, najveći je poslodavac
na kontinentu trenutno privatna sigurnost.
16:10
But see, the richbogat can payplatiti for safetysigurnosni
and can keep gettinguzimajući richerbogatiji,
267
958884
3818
Ali vidite, bogati mogu platiti za sigurnost
i mogu se i dalje bogatiti,
16:14
but the poorsiromašan can't payplatiti for it
and they're left totallypotpuno unprotectedbez zaštite
268
962702
3802
ali siromašni je ne mogu platiti
i ostaju posve nezaštićeni
16:18
and they keep gettinguzimajući thrownbačen
to the groundtlo.
269
966504
2570
te i dalje ostaju bacani po zemlji.
16:22
This is a massivemasivan and scandalousskandalozno outrageuvreda.
270
970464
4432
To je krupna i skandalozna sramota.
16:26
And it doesn't have to be this way.
271
974896
2953
A to ne mora biti tako.
16:29
BrokenSlomljena lawzakon enforcementovrha can be fixedfiksni.
272
977849
2567
Slomljena provedba zakona može biti popravljena.
16:32
ViolenceNasilje can be stoppedprestao.
273
980416
2080
Nasilje može biti zaustavljeno.
16:34
AlmostGotovo all criminalkriminalac justicepravda systemssustavi,
274
982496
2392
Gotovo svi kaznenopravni sustavi,
16:36
they startpočetak out brokenslomljen and corruptpokvariti,
275
984888
2529
počinju slomljeni i pokvareni,
16:39
but they can be transformedpretvara
by fiercebijesan effortnapor and commitmentopredjeljenje.
276
987417
4270
ali mogu biti preobraženi
kroz žestok trud i zalaganje.
16:43
The pathstaza forwardnaprijed is really prettyprilično clearčisto.
277
991687
2243
Put naprijed je zapravo prilično jasan.
16:45
NumberBroj one: We have to startpočetak makingizrađivanje
278
993930
3447
Broj jedan: moramo početi smatrati
16:49
stoppingzaustavljanje violencenasilje indispensableneophodna
to the fightborba againstprotiv povertysiromaštvo.
279
997377
3767
zaustavljanje nasilja neophodnim
dijelom borbe protiv siromaštva.
16:53
In factčinjenica, any conversationrazgovor
about globalglobalno povertysiromaštvo
280
1001144
2434
Zapravo, bilo koja rasprava
o globalnom siromaštvu
16:55
that doesn't includeuključiti the problemproblem
of violencenasilje mustmora be deemedsmatra not seriousozbiljan.
281
1003578
4594
koja ne uključuje problem nasilja
se mora smatrati neozbiljnom.
17:01
And secondlydrugo, we have to beginpočeti
to seriouslyozbiljno investInvestirati resourcesresursi
282
1009416
4376
I drugo, moramo početi
ozbiljno ulagati resurse
17:05
and sharePodjeli expertiseekspertiza to supportpodrška
the developingrazvoju worldsvijet
283
1013792
3937
i dijeliti stručnost kako bi
podržali zemlje u razvoju
17:09
as they fashionmoda newnovi,
publicjavnost systemssustavi of justicepravda,
284
1017729
3357
dok oblikuju nove,
javne sustave pravde,
17:13
not privateprivatna securitysigurnosti,
285
1021086
1566
ne privatne sigurnosti,
17:14
that give everybodysvi a chanceprilika to be safesef.
286
1022652
2647
koji daju svima priliku da budu sigurni.
17:18
These transformationstransformacije
are actuallyzapravo possiblemoguće
287
1026349
2682
Ove su preobrazbe
zbilja moguće
17:21
and they're happeningdogađa todaydanas.
288
1029031
2609
i događaju se danas.
17:23
RecentlyNedavno, the GatesVrata FoundationZaklada
fundedfinansiran a projectprojekt
289
1031640
3138
Nedavno, Zaklada Gates
je financirala projekt
17:26
in the seconddrugi largestnajveći cityGrad
of the PhilippinesFilipini,
290
1034778
2476
u drugom najvećem gradu
Filipina,
17:29
where locallokalne advocatesZagovornici
and locallokalne lawzakon enforcementovrha
291
1037254
3006
gdje su mjesni odvjetnici
i mjesni provoditelji zakona
17:32
were ableu stanju to transformtransformirati corruptpokvariti policepolicija
and brokenslomljen courtssudovi so drasticallydrastično,
292
1040260
6858
bili u stanju tako drastično preobraziti
pokvarenu policiju i slomljeno sudstvo,
17:39
that in just fourčetiri shortkratak yearsgodina,
293
1047118
2587
da su u samo četiri kratke godine,
17:41
they were ableu stanju to measurablymjerljivo reducesmanjiti
294
1049705
2472
bili u stanju mjerljivo smanjiti
17:44
the commercialtrgovački sexualseksualan violencenasilje
againstprotiv poorsiromašan kidsdjeca by 79 percentposto.
295
1052177
5494
komercijalno seksualno nasilje
protiv siromašne djece za 79 posto.
17:51
You know, from the hindsightzaključak of historypovijest,
296
1059758
3544
Znate, gledajući unazad u povijest,
17:55
what's always mostnajviše inexplicableneobjašnjiv
and inexcusableneoprostivo
297
1063302
5557
što je uvijek najviše
neobjašnjivo i neoprostivo
18:00
are the simplejednostavan failuresneuspjeh of compassionsamilost.
298
1068859
3221
su jednostavni neuspjesi suosjećanja.
18:05
Because I think historypovijest convenessaziva
a tribunalsud of our grandchildrenunuci
299
1073480
4728
Jer vjerujem kako povijest saziva
sud naših unuka
18:10
and they just askpitati us,
300
1078208
1761
a oni nas samo pitaju:
18:11
"GrandmaBaka, GrandpaDjed, where were you?
301
1079969
3242
"Bako, djede, gdje ste bili?
18:16
Where were you, GrandpaDjed, when
the JewsŽidovi were fleeingbježeći NaziNacističke GermanyNjemačka
302
1084211
3555
Gdje si bio, djede, kad
su Židovi bježali iz nacističke Njemačke
18:19
and were beingbiće rejectedodbijen from our shoresObala?
303
1087766
1929
te bili odbijeni od naših obala ?
18:21
Where were you?
304
1089695
2128
Gdje si bio?
18:23
And GrandmaBaka, where were you
when they were marchingmarširaju
305
1091823
2400
I bako, gdje si bila kad su sproveli
18:26
our Japanese-AmericanJapanski-Amerikanac neighborsSusjedi
off to internmentlogor campskampovi?
306
1094223
4053
naše japansko-američke susjede
u internacijske logore?
18:30
And GrandpaDjed, where were you
when they were beatingbijenje
307
1098276
2389
I djede, gdje si bio
kad su tukli
18:32
our African-AmericanAfro-Amerikanac neighborsSusjedi
308
1100665
2273
naše afro-američke susjede
18:34
just because they were tryingtežak
to registerRegistrirajte se to voteglasanje?"
309
1102938
3520
samo stoga što su se pokušavali
prijaviti kao glasači?"
18:38
LikewiseIsto tako, when our grandchildrenunuci askpitati us,
310
1106458
4244
Isto tako, kada naši unuci pitaju nas:
18:42
"GrandmaBaka, GrandpaDjed, where were you
311
1110702
2441
"Bako, djede, gdje ste bili
18:45
when two billionmilijardi of the world'ssvijetu poorestnajsiromašnija
were drowningutapanje in a lawlessnepravedni chaoshaos
312
1113143
4493
kad se dvije milijarde najsiromašnijih
na svijetu utapalo u kaosu bezakonja
18:49
of everydaysvaki dan violencenasilje?"
313
1117636
2701
svakodnevnog nasilja?"
18:53
I hopenada we can say that we had compassionsamilost,
that we raiseduzdignut our voiceglas,
314
1121287
6565
Nadam se kako ćemo moći reći da smo imali suosjećanje,
da smo podigli glas,
18:59
and as a generationgeneracija, we were movedpomaknuto
to make the violencenasilje stop.
315
1127852
7832
i kao generacija, bili potaknuti
da učinimo da to nasilje stane.
19:07
Thank you very much.
316
1135684
2457
Hvala vam puno.
19:10
(ApplausePljesak)
317
1138141
3689
(Aplauz)
19:25
ChrisChris AndersonAnderson: Really powerfullysnažno arguedtvrdio.
318
1153890
2895
Chris Anderson: Vrlo moćan zagovor.
19:28
Talk to us a bitbit about
some of the things
319
1156785
2279
Pričaj nam malo o
nekim stvarima
19:31
that have actuallyzapravo been happeningdogađa to,
for exampleprimjer, boostpoticaj policepolicija trainingtrening.
320
1159064
6524
koje su se događale kako bi se,
na primjer, pojačala policijska obuka.
19:37
How hardteško a processpostupak is that?
321
1165588
1839
Koliko je to težak proces?
19:39
GHGH: Well, one of the gloriousslavna
things that's startingpolazeći to happendogoditi se now
322
1167427
3582
GH: Dobro, jedna od dičnih stvari
koje su se sada počele događati
19:43
is that the collapsekolaps of these systemssustavi
and the consequencesposljedice are becomingpostaje obviousočigledan.
323
1171009
4610
je kako kolaps tih sustava
i posljedice postaju očiti.
19:47
There's actuallyzapravo, now,
politicalpolitički will to do that.
324
1175619
3362
Postoji, sada,
politička volja da se to učini.
19:50
But it just requirestraži now an investmentulaganje
of resourcesresursi and transferprijenos of expertiseekspertiza.
325
1178981
4125
Ali to sada samo traži ulaganje
resursa i prijenos stručnosti.
19:55
There's a politicalpolitički will struggleborba
that's going to take placemjesto as well,
326
1183106
3403
Postoji sukob političkih volja
do kojeg također mora doći,
19:58
but those are winnablemože dobiti fightsborbe,
327
1186509
1815
ali to su pobjedive borbe,
20:00
because we'veimamo doneučinio some examplesprimjeri
around the worldsvijet
328
1188324
2299
jer smo napravili neke primjere
širom svijeta
20:02
at InternationalMeđunarodni JusticePravde MissionMisija
that are very encouragingohrabrujući.
329
1190623
3109
pri Međunarodnoj misiji pravde
koji su vrlo ohrabrujući.
20:05
CACA: So just tell us in one countryzemlja,
how much it coststroškovi
330
1193732
3501
CA: Pa samo nam reci, u jednoj zemlji,
koliko košta
20:09
to make a materialmaterijal differencerazlika
to policepolicija, for exampleprimjer --
331
1197233
3515
da se napravi materijalna razlika
za policiju, na primjer --
20:12
I know that's only one piecekomad of it.
332
1200748
1790
znam da je to samo jedan dio toga.
20:14
GHGH: In GuatemalaGvatemala, for instanceprimjer,
we'veimamo startedpočeo a projectprojekt there
333
1202538
3216
GH: U Guatemali, na primjer,
tamo smo počeli program
20:17
with the locallokalne policepolicija
and courtsud systemsistem, prosecutorsTužitelji,
334
1205754
3252
s mjesnom policijom
i pravosudnim sustavom, tužiteljstvom,
20:21
to retrainutrenirati them so that they can
actuallyzapravo effectivelyučinkovito bringdonijeti these casesslučajevi.
335
1209006
3813
da bismo ih uvježbali kako bi mogli
zbilja učinkovito rješavati te slučajeve.
20:24
And we'veimamo seenvidio prosecutionsgonjenja againstprotiv
perpetratorspočinitelji of sexualseksualan violencenasilje
336
1212819
4312
I vidjeli smo kako je progon
izvršitelja seksualnog nasilja
20:29
increasepovećati by more than 1,000 percentposto.
337
1217131
2836
narastao za više od 1000 posto.
20:31
This projectprojekt has been very modestlyskromno fundedfinansiran
at about a millionmilijuna dollarsdolara a yeargodina,
338
1219967
4389
Taj je projekt bio vrlo skromno financiran
sa oko milijun dolara godišnje,
20:36
and the kindljubazan of bangprasak
you can get for your buckmužjak
339
1224356
2306
i tip učinka
koji možete dobiti za svoj novac
20:38
in termsUvjeti of leveragingutjecati
a criminalkriminalac justicepravda systemsistem
340
1226662
4176
u pogledu poticaja
kaznenopravnom sustavu
20:42
that could functionfunkcija if it were properlypropisno
trainedobučen and motivatedmotivirani and led,
341
1230838
4757
koji može funkcionirati kad bi bio ispravno
uvježban i motiviran i vođen,
20:47
and these countrieszemlje,
especiallyposebno a middlesrednji classklasa
342
1235595
2543
a te zemlje,
pogotovo srednji sloj
20:50
that is seeingvidim that there's
really no futurebudućnost
343
1238138
3144
koji vidi kako zbilja nema budućnosti
20:53
with this totalukupno instabilitynestabilnost and
totalukupno privatizationprivatizacije of securitysigurnosti
344
1241282
3868
s tom potpunom nestabilnosti
i potpunom privatizacijom sigurnosti
20:57
I think there's an opportunityprilika,
a windowprozor for changepromijeniti.
345
1245150
3191
mislim kako je to prilika,
prozor za promjenu.
21:00
CACA: But to make this happendogoditi se, you have
to look at eachsvaki partdio in the chainlanac --
346
1248341
5077
CA: Ali za učiniti da se to zbilja dogodi,
morate gledati u svaku kariku lanca --
21:05
the policepolicija, who elsedrugo?
347
1253421
2255
policiju, koga još?
21:07
GHGH: So that's the thing
about lawzakon enforcementovrha,
348
1255676
2281
GH: Dakle to je stvar
oko provedbe zakona,
21:09
it startspočinje out with the policepolicija,
349
1257957
1443
počinje sa policijom,
21:11
they're the frontispred endkraj
of the pipelinecjevovod of justicepravda,
350
1259400
2683
oni su prednji dio
cjevovoda pravde,
21:14
but they handruka if off to the prosecutorsTužitelji,
351
1262083
1947
ali oni predaju stvar tužiocima,
21:16
and the prosecutorsTužitelji
handruka it off to the courtssudovi,
352
1264030
2235
a tužioci predaju sudovima,
21:18
and the survivorspreživjeli of violencenasilje
have to be supportedpodržan by socialsocijalni servicesusluge
353
1266265
3292
a žrtve nasilje trebaju biti
podržane socijalnom službom
21:21
all the way throughkroz that.
354
1269557
1306
kroz sav taj put.
21:22
So you have to do an approachpristup
that pullsvučenje that all togetherzajedno.
355
1270863
2812
Tako da trebate imati pristup
koji sve to objedinjuje.
21:25
In the pastprošlost, there's been a little bitbit
of trainingtrening of the courtssudovi,
356
1273675
3051
U prošlosti, čak je i bilo
nešto malo vježbe u sudstvu,
21:28
but they get crappyjebani evidencedokaz
from the policepolicija,
357
1276726
2174
ali dobiju loše dokaze od policije,
21:30
or a little policepolicija interventionintervencija
that has to do with narcoticsopojnih droga or terrorismterorizam
358
1278900
3637
ili malena policijska intervencija
koja ima veze s narkoticima ili terorizmom
21:34
but nothing to do with treatingtretiranje
the commonzajednička poorsiromašan personosoba
359
1282537
2868
ali nikakve sa pružanjem
običnoj siromašnoj osobi
21:37
with excellentodličan lawzakon enforcementovrha,
360
1285405
1519
odlične provedbe zakona,
21:38
so it's about pullingpovlačenjem that all togetherzajedno,
361
1286924
2025
tako da je stvar u objedinjavanju svega toga,
21:40
and you can actuallyzapravo have people
in very poorsiromašan communitieszajednice
362
1288949
3142
i zbilja možete imati ljude
u vrlo siromašnim zajednicama
21:44
experienceiskustvo lawzakon enforcementovrha like us,
363
1292091
2183
sa iskustvom provedbe zakona sličnom našem,
21:46
whichkoji is imperfectnesavršen in our
ownvlastiti experienceiskustvo, for sure,
364
1294274
2822
koje nije savršeno niti u
našem iskustvu, naravno,
21:49
but boydječak, is it a great thing to senseosjećaj
that you can call 911
365
1297096
3132
ali čovječe, kako je dobar osjećaj
znati da možeš nazvati 911
21:52
and maybe someonenetko will protectzaštititi you.
366
1300228
3036
te će te netko valjda zaštititi.
21:55
CACA: GaryGary, I think you've doneučinio
a spectacularspektakularan jobposao
367
1303264
2273
CA: Gary, mislim da si napravio
spektakularan posao
21:57
of bringingdonošenje this to the world'ssvijetu attentionpažnja
368
1305537
2127
skretanja svjetske pažnje na ovo
21:59
in your bookrezervirati and right here todaydanas.
369
1307664
1747
u svojoj knjizi i upravo ovdje danas.
22:01
ThanksHvala so much.
370
1309411
1094
Hvala ti puno.
22:02
GaryGary HaugenHaugen.
371
1310505
776
Gary Haugen.
22:03
(ApplausePljesak)
372
1311281
1833
(Aplauz)
Translated by Stjepan Mateljan
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com