ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.

Why you should listen

Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011. 

Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.

Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.

 

More profile about the speaker
Suki Kim | Speaker | TED.com
TED2015

Suki Kim: This is what it's like to go undercover in North Korea

Suki Kim: Ovako izgleda nastava u Sjevernoj Koreji

Filmed:
4,696,959 views

Tijekom šest mjeseci, Suki Kim predavala je engleski jezik u elitnoj školi za buduće vođe Sjeverne Koreje - i u tom periodu je pisala knjigu o jednom od najrepresivnijih režima na svijetu. Dok je pomagala svojim učenicima shvatiti pojmove poput "istina" i "kritičko razmišljanje", zapitala se može li podučavanje tih studenata da tragaju za istinom za njih biti kobno. (Ovaj govor dio je sesije na TED2015 koju je vodio Pop-Up Magazine: popupmagazine.com ili @popupmag na Twitteru).
- Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2011, duringza vrijeme the finalkonačni sixšest monthsmjeseci
of KimKim Jong-Il'sJong-Il life,
0
555
5664
Godine 2011., tijekom zadnjih
šest mjeseci Kim Jong-Ilova života,
00:19
I livedživjeli undercoverna tajnom zadatku in NorthSjever KoreaKoreja.
1
7029
3170
živjela sam tajno u Sjevernoj Koreji.
00:23
I was bornrođen and raiseduzdignut
in SouthJug KoreaKoreja, theirnjihov enemyneprijatelj.
2
11791
3468
Rođena sam i odrasla u Južnoj Koreji,
njihovom neprijatelju.
00:28
I liveživjeti in AmericaAmerika, theirnjihov other enemyneprijatelj.
3
16035
2716
Živim u Americi, njihovom
drugom neprijatelju.
00:32
SinceOd 2002, I had visitedposjetila
NorthSjever KoreaKoreja a fewnekoliko timesputa.
4
20369
3698
Od 2002. godine posjetila sam
Sjevernu Koreju nekoliko puta.
00:36
And I had come to realizeostvariti
that to writepisati about it with any meaningznačenje,
5
24942
4843
Shvatila sam da ako
želim smisleno o njoj pisati,
00:42
or to understandrazumjeti the placemjesto
beyondIznad the regime'srežima propagandapropagande,
6
30339
4278
ili razumijeti tu zemlju izvan
konteksta režimske propagande,
00:47
the only optionopcija was totalukupno immersionpotapanje.
7
35411
3941
jedina opcija bila je da
se potpuno uklopim.
00:54
So I posedpredstavljaju as a teacheručitelj, nastavnik, profesor and a missionarymisionar
8
42109
4251
Pretvarala sam se da
sam predavačica i misionarka
00:58
at an all-maleMuška universitysveučilište in PyongyangPyongyang.
9
46360
3788
na muškom sveučilištu u Pjongjangu.
01:06
The PyongyangPyongyang UniversitySveučilište
of ScienceZnanost and TechnologyTehnologija
10
54239
3762
Znanstveno i tehnološko
sveučiliše u Pjongjangu
01:10
was foundedosnovan by EvangelicalEvanđeoski ChristiansKršćani
who cooperatesurađivati with the regimerežim
11
58001
5933
osnovali su evangelisti
koji surađuju s režimom
01:15
to educateobrazovati the sonssinovi
of the NorthSjever Koreankorejski eliteelita,
12
63958
4470
kako bi obrazovali sinove
sjevernokorejske elite,
01:21
withoutbez proselytizingpristaše,
whichkoji is a capitalglavni crimekriminal there.
13
69212
3888
bez pokušaja da ih preobrate,
što se kažnjava smrću.
01:27
The studentsstudenti were 270 youngmladi menmuškarci,
expectedočekuje se to be the futurebudućnost leadersčelnici
14
75196
6701
Tamo je studiralo 270 mladića,
koji su trebali biti budući vođe
01:33
of the mostnajviše isolatedizolirani and brutalbrutalan
dictatorshipdiktatura in existencepostojanje.
15
81921
5043
najizoliranije i najbrutalnije
postojeće diktature.
01:40
When I arrivedstigao, they becamepostao my studentsstudenti.
16
88689
4262
Kada sam stigla,
postali su moji studenti.
01:47
2011 was a specialposeban yeargodina,
17
95336
2282
2011. godina bila je posebna,
01:49
markingoznaka the 100thth anniversarygodišnjica of the birthrođenja
of NorthSjever Korea'sKoreja je originalizvornik Great LeaderVođa,
18
97642
6241
zbog stote obljetnice rođenja prvotnog
sjevernokorejskog Velikog vođe.
01:55
KimKim Il-SungIl-Sung.
19
103908
1458
Kim Il-sunga.
01:57
To celebrateslaviti the occasionprigodom, the regimerežim
shutzatvoriti down all universitiessveučilišta,
20
105869
5492
Kako bi proslavili tu obljetnicu, režim
je pozatvarao sva sveučilišta,
02:03
and sentposlao studentsstudenti off to the fieldspolja
21
111385
2810
i poslao studente na teren,
02:06
to buildizgraditi the DPRK'sDPRK je much-heraldedpuno govorilo idealidealan
22
114220
4133
da izgrade sjevernokorejski
izuzetno naglašavan ideal
02:10
as the world'ssvijetu mostnajviše powerfulsnažan
and prosperoususpješan nationnarod.
23
118378
3641
kao najmoćnija i najnaprednija
zemlja na svijetu.
02:16
My studentsstudenti were the only onesone
sparedpošteđen from that fatesudbina.
24
124958
2897
Jedino su moji studenti
bili pošteđeni toga.
02:21
NorthSjever KoreaKoreja is a gulaggulaga posingpozira as a nationnarod.
25
129502
3663
Sjeverna Koreja je gulag koji
se predstavlja kao zemlja.
02:26
Everything there
is about the Great LeaderVođa.
26
134038
2432
Tamo se sve vrti jedino oko Velikog vođe.
02:28
EverySvaki bookrezervirati, everysvaki newspapernovine articlečlanak,
everysvaki songpjesma, everysvaki TVTV programprogram --
27
136494
5310
Svaka knjiga, novinski članak,
pjesma, TV program --
02:33
there is just one subjectpredmet.
28
141828
1652
ima samo jednu temu.
02:35
The flowerscvijeće are namedpod nazivom after him,
29
143970
1941
Cvijeće se naziva po njemu,
02:37
the mountainsplanine are carvedurezana with his slogansslogani.
30
145935
2872
njegove slogane urezuju u planine.
02:40
EverySvaki citizengrađanin wearsnosi the badgeznačka
of the Great LeaderVođa at all timesputa.
31
148831
4357
Svaki građanin u svakom trenutku
nosi bedž Velikog vođe.
02:45
Even theirnjihov calendarkalendar systemsistem beginspočinje
with the birthrođenja of KimKim Il-SungIl-Sung.
32
153861
4182
Čak im i kalendar počinje
rođenjem Kim Il-Sunga.
02:51
The schoolškola was a heavilyteško guardedčuvan
prisonzatvor, posingpozira as a campuskampus.
33
159521
4738
Fakultet je bio dobro čuvan zatvor,
kojeg se predstavljalo kao kampus.
02:56
TeachersNastavnici could only leavenapustiti on groupskupina outingsizleti
accompanieduz by an officialslužbeno minderpodsjetnik.
34
164751
5622
Nastavnici su mogli izlaziti samo u
grupama u pratnji službenog čuvara.
03:03
Even then, our tripsputovanja were limitedograničen
to sanctionedodobreno nationalnacionalna monumentsspomenici
35
171960
5373
Čak i tada su naši izlasci bili ograničeni
na nacionalne spomenike
03:09
celebratingslavi the Great LeaderVođa.
36
177357
1807
koji slave Velikog Vođu.
03:12
The studentsstudenti were not alloweddopušteno
to leavenapustiti the campuskampus,
37
180405
3845
Studenti nisu smjeli napuštati kampus,
03:16
or communicatekomunicirati with theirnjihov parentsroditelji.
38
184274
2638
niti komunicirati s roditeljima.
03:20
TheirNjihova daysdana were meticulouslybrižljivo mappedmapiranje out,
and any freebesplatno time they had
39
188761
4125
Njihovi dani bili su utanko isplanirani,
a svako slobodno vrijeme
03:24
was devotedposvećen to honoringčast
theirnjihov Great LeaderVođa.
40
192911
3391
posvećivalo se čašćenju
njihova Velikog vođe.
03:29
LessonLekcija plansplanovi had to meetsastati the approvalodobrenje
of NorthSjever Koreankorejski staffosoblje,
41
197421
5007
Nastavne planove moralo je
odobriti sjevernokorejsko osoblje,
03:34
everysvaki classklasa was recordedzabilježena and reportedizvijestio on,
everysvaki roomsoba was buggedprislušni,
42
202452
4205
svaki sat se snimao i podonosio
se izvještaj, svaka soba je bila ozvučena,
03:38
and everysvaki conversationrazgovor, overheardčuo.
43
206681
2698
a svaki razgovor se presluškivao.
03:42
EverySvaki blankprazan spaceprostor was coveredpokriven with the
portraitsportreti of KimKim Il-SungIl-Sung and KimKim Jong-IlJong-Il,
44
210743
5670
Svaki slobodan prostor prekrivao se
portretima Kim Il-Sunga i Kim Jong-Ila,
03:48
like everywheresvugdje, posvuda elsedrugo in NorthSjever KoreaKoreja.
45
216413
2635
kao i sve ostalo u Sjevernoj Koreji.
03:53
We were never alloweddopušteno
to discussraspravljati the outsideizvan worldsvijet.
46
221092
2853
Ni u jednom trenu nismo
smjeli govoriti o vanjskom svijetu.
03:55
As studentsstudenti of scienceznanost and technologytehnologija,
manymnogi of them were computerračunalo majorsvećim
47
223969
5010
Kao studenti znanosti i tehnologije,
mnogima je glavni predmet bio kompjuter
04:01
but they did not know
the existencepostojanje of the InternetInternet.
48
229003
2609
no nisu znali da postoji Internet.
04:04
They had never heardčuo
of MarkMark ZuckerbergZuckerberg or SteveSteve JobsRadnih mjesta.
49
232555
3858
Nikada nisu čuli za
Marka Zuckerberga ili Stevea Jobsa.
04:09
FacebookFacebook, TwitterTwitter -- nonenijedan of those things
would have meantznačilo a thing.
50
237525
4008
Facebook, Twitter, nijedno od
toga im ne bi ništa značilo.
04:14
And I could not tell them.
51
242605
2443
A ja im nisam smjela ništa reći.
04:18
I wentotišao there looking for truthistina.
52
246861
2350
Otišla sam tamo tražeći istinu.
04:22
But where do you even startpočetak
when an entirečitav nation'snacije ideologyideologija,
53
250135
3646
No gdje započeti kada
je ideologija cijele nacije,
04:25
my students'studenti day-to-daydan za danom realitiesstvarnosti,
54
253805
1993
svakodnevnica mojih studenata,
04:27
and even my ownvlastiti positionpoložaj
at the universitiessveučilišta,
55
255823
3951
čak i moj posao na sveučilištu,
04:31
were all builtizgrađen on lieslaži?
56
259798
2851
izgrađen na lažima.
04:37
I startedpočeo with a gameigra.
57
265930
1150
Započela sam s igrom.
04:39
We playedigrao "TruthIstina and LieLaž."
58
267976
1606
Igrali smo "Istina ili laž".
04:42
A volunteerdobrovoljac would writepisati a sentencekazna
on the chalkboardploča,
59
270689
2643
Dragovoljac bi napisao rečenicu na ploču,
04:45
and the other studentsstudenti had to guessnagađati
60
273356
2751
a ostali su morali pogoditi
04:48
whetherda li it was a truthistina or a lielaž.
61
276131
3003
je li ona istina ili laž.
04:51
OnceJednom a studentstudent wrotenapisao, "I visitedposjetila
ChinaKina last yeargodina on vacationodmor,"
62
279158
4203
Jednom prilikom je jedan student napisao
da je prethodne godine posjetio Kinu,
04:55
and everyonesvatko shouteduzvikivali, "LieLaž!"
63
283385
2608
a svi su uzviknuli da je to laž.
04:59
They all knewznao this wasn'tnije possiblemoguće.
64
287025
2268
Znali su da je to nemoguće.
05:01
VirtuallyGotovo no NorthSjever Koreankorejski is alloweddopušteno
to leavenapustiti the countryzemlja.
65
289317
3956
Nijedan sjevernokorejac
ne smije napustiti zemlju.
05:05
Even travelingputujući withinunutar theirnjihov ownvlastiti countryzemlja
requirestraži a travelputovati passproći.
66
293297
4321
Čak im za putovanje unutar
zemlje treba putna dozvola.
05:12
I had hopednadao that this gameigra would revealotkriti
some truthistina about my studentsstudenti,
67
300569
5277
Nadala sam se da će ova igra otkriti
neku istinu o mojim studentima,
05:17
because they lielaž so oftenčesto and so easilylako,
68
305870
3063
jer lažu vrlo često i vrlo lako,
05:20
whetherda li about the mythicalmitska
accomplishmentspostignuća of theirnjihov Great LeaderVođa,
69
308957
4413
bilo da govore o legendarnim
postignućima svoga Velikog vođe,
05:25
or the strangečudan claimzahtjev that they clonedklonirane
a rabbitzec as fifthpeti gradersgrejderi.
70
313394
4038
ili kako su u petom razredu
uspjeli klonirati zeca.
05:31
The differencerazlika betweenizmeđu truthistina and lieslaži
seemedčinilo se at timesputa hazymaglovit to them.
71
319482
4917
Razlika između istine i laži
ponekad im nije bila jasna.
05:36
It tookuzeo me a while to understandrazumjeti
the differentdrugačiji typesvrste of lieslaži;
72
324423
4091
Trebalo mi je vremena da
shvatim različite vrste laži;
05:40
they lielaž to shieldštit theirnjihov systemsistem
from the worldsvijet,
73
328538
2976
lažu kako bi zaštitili svoj
sustav od ostatka svijeta,
05:43
or they were taughtučio lieslaži,
and were just regurgitatingregurgitating them.
74
331538
3855
ili su ih podučavali lažima,
pa su ih oni samo ponavljali.
05:47
Or, at momentstrenutke, they liedlagao out of habitnavika.
75
335417
2618
Ponekad su lagali iz navike.
05:52
But if all they have ever knownznan were lieslaži,
76
340314
4111
No, ako je sve što su ikada poznavali laž,
05:56
how could we expectočekivati them to be otherwiseinače?
77
344449
2500
kako bismo mogli očekivati da su iskreni?
06:01
NextSljedeći, I triedpokušala to teachučiti them essayesej writingpisanje.
78
349330
2559
Potom sam ih pokušala
podučiti pisanju eseja.
06:04
But that turnedokrenut out to be
nearlyskoro impossiblenemoguće.
79
352408
2241
To se pokazalo kao gotovo nemoguće.
06:07
EssaysEseji are about comingdolazak up with
one'sjedan je ownvlastiti thesisteza,
80
355225
3819
Za eseje je bitno smisliti vlastitu tezu,
06:11
and makingizrađivanje an evidence-basedutemeljena na dokazima
argumentargument to provedokazati it.
81
359412
3561
i dokazati je na temelju
činjeničnih argumenata.
06:16
These studentsstudenti, howevermeđutim, were
simplyjednostavno told what to think,
82
364044
3917
Međutim, tim studentima se
govorilo što moraju misliti,
06:19
and they obeyedslušali.
83
367985
1150
a oni su tako i činili.
06:21
In theirnjihov worldsvijet, criticalkritično thinkingmišljenje
was not alloweddopušteno.
84
369800
3363
Kritičko razmišljanje nije
dozvoljeno u njihovom svijetu.
06:26
I alsotakođer gavedali them the weeklytjedni assignmentzadatak
of writingpisanje a personalosobni letterpismo,
85
374880
4631
Kao tjednu zadaću zadavala
sam im pisanje osobnih pisama,
06:31
to anybodyiko.
86
379535
1150
bilo kome.
06:33
It tookuzeo a long time, but eventuallyeventualno
some of them beganpočeo to writepisati
87
381310
4174
Trebalo je mnogo vremena, no
naposljetku su neki od njih počeli pisati
06:37
to theirnjihov mothersmajke, theirnjihov friendsprijatelji,
theirnjihov girlfriendsdjevojke.
88
385509
3674
svojim majkama, prijateljima i djevojkama.
06:42
AlthoughIako those were just homeworkdomaća zadaća,
89
390479
2992
Iako je to bila samo zadaća,
06:45
and would never reachdohvatiti
theirnjihov intendednamijenjen recipientsprimatelja,
90
393496
3555
i nikada nije dospjela do primatelja,
06:49
my studentsstudenti slowlypolako beganpočeo to revealotkriti
theirnjihov truepravi feelingsosjećaji in them.
91
397076
4069
moji studenti su pomalo počeli
otkrivati svoje prave osjećaje.
06:54
They wrotenapisao that they were fedhranjen
up with the samenessistosti of everything.
92
402376
4146
Pisali su kako im je dosta
sveopće jednoličnosti.
06:59
They were worriedzabrinut about theirnjihov futurebudućnost.
93
407435
1944
Bili su zabrinuti za svoju budućnost.
07:01
In those lettersslova, they rarelyrijetko ever
mentionedspominje theirnjihov Great LeaderVođa.
94
409787
4924
U tim pismima gotovo nikada
nisu spominjali svoga Velikog vođu.
07:10
I was spendingtrošenje all of my time
with these youngmladi menmuškarci.
95
418806
3016
Cijelo svoje vrijeme provodila
sam s tim mladićima.
07:14
We all atejeli mealsjela togetherzajedno,
playedigrao basketballkošarka togetherzajedno.
96
422558
4486
Zajedno smo objedovali i igrali košarku.
07:19
I oftenčesto calledzvao them gentlemengospoda,
whichkoji madenapravljen them gigglecerekanje.
97
427679
4405
Često sam ih zvala gospodom,
zbog čega su se smijuljili.
07:24
They blushedpocrvenjela at the mentionspomenuti of girlsdjevojke.
98
432858
1963
Pocrvenili bi na spomen djevojaka.
07:28
And I camedošao to adoreObožavam them.
99
436332
1968
Zavoljela sam ih.
07:30
And watchinggledanje them openotvoren up
even in the tiniestnajsitniji of waysnačine,
100
438703
3637
A gledati ih kako se otvaraju,
makar i u najmanjoj mjeri,
07:34
was deeplyduboko movingkreće.
101
442364
2070
bilo mi je jako dirljivo.
07:37
But something alsotakođer feltosjećala wrongpogrešno.
102
445967
1914
No, činilo se da nešto nije uredu.
07:40
DuringTijekom those monthsmjeseci
of livingživot in theirnjihov worldsvijet,
103
448973
2849
Tijekom tih mjeseci života
u njihovom svijetu,
07:43
I oftenčesto wonderedpitala if the truthistina would,
in factčinjenica, improvepoboljšati theirnjihov livesživot.
104
451846
4819
često sam se pitala bi li istina
poboljšala njihove živote.
07:51
I wanted so much to tell them the truthistina,
105
459759
3091
Silno sam ih željela reći istinu,
07:54
of theirnjihov countryzemlja and of the outsideizvan worldsvijet,
106
462874
3420
o njihovoj zemlji i vanjskom svijetu,
07:58
where ArabArapski youthmladež were turningtokarenje
theirnjihov rottenpokvareni regimerežim insideiznutra out,
107
466318
3991
gdje je arapska mladež preokretala
cijeli truli režimski poredak,
08:02
usingkoristeći the powervlast of socialsocijalni mediamedia,
108
470333
1795
koristeći se društvenim mrežama,
08:04
where everyonesvatko exceptosim them was
connectedpovezan throughkroz the worldsvijet wideširok webmreža,
109
472152
4698
gdje su svi izuzev njih bili
povezani globalnom mrežom,
08:08
whichkoji wasn'tnije worldwideširom svijeta after all.
110
476874
2841
što znači da i nije globalna.
08:13
But for them, the truthistina was dangerousopasno.
111
481489
3511
No za njih je istina bila opasna.
08:18
By encouragingohrabrujući them to runtrčanje after it,
I was puttingstavljanje them at riskrizik --
112
486955
4899
Ohrabrujući ih da tragaju za njom,
izlagala sam ih opasnosti
08:23
of persecutionprogon,
113
491878
2357
od progona,
08:26
of heartbreakslomljeno srce.
114
494259
1351
i od slomljenog srca.
08:30
When you're not alloweddopušteno to expressizraziti
anything in the openotvoren,
115
498755
2658
Kada vam je zabranjeno
išta otvoreno izražavati,
08:33
you becomepostati good at readingčitanje
what is unspokenneizgovorena.
116
501437
2881
postanete dobri u čitanju neizgovorenog.
08:37
In one of theirnjihov personalosobni lettersslova to me,
a studentstudent wrotenapisao that he understoodrazumjeti
117
505736
5024
U jednom osobnom pismu upućenom meni,
student je napisao kako razumije
08:42
why I always calledzvao them gentlemengospoda.
118
510784
2842
zašto ih uvijek zovem gospodom.
08:46
It was because I was wishingkoji žele them
to be gentlenježan in life, he said.
119
514630
4803
Zato što sam željela da budu
nježni (gentle) u životu.
08:54
On my last day in DecemberProsinac of 2011,
120
522767
2777
Mog posljednjeg dana u prosincu 2011.
08:57
the day KimKim Jong-Il'sJong-Il deathsmrt was announcednajavio,
121
525568
2750
bila je objavljena smrt Kim Jong-Ila,
09:00
theirnjihov worldsvijet shatteredRazbili.
122
528342
1648
i njegov svijet se srušio.
09:04
I had to leavenapustiti withoutbez a properodgovarajuće goodbyeZbogom.
123
532798
2582
Morala sam otići bez pravog oproštaja.
09:08
But I think they knewznao
how sadtužan I was for them.
124
536667
2538
No vjerujem da su znali koliko
sam bila žalosna zbog njih.
09:12
OnceJednom, towardprema the endkraj of my stayboravak,
a studentstudent said to me,
125
540340
3905
Jednom, pred kraj mog boravka,
jedan student mi je rekao,
09:16
"ProfessorProfesor, we never think of you
as beingbiće differentdrugačiji from us.
126
544269
5474
"Profesorice, mi nikada ne
mislimo da ste drukčiji od nas.
09:21
Our circumstancesokolnosti are differentdrugačiji,
but you're the sameisti as us.
127
549767
6107
Naše su okolnosti drukčije,
ali vi ste isti kao i mi.
09:27
We want you to know that we trulyuistinu
think of you as beingbiće the sameisti."
128
555898
4118
Želimo da znate da vas zaista
smatramo jednakima nama."
09:37
TodayDanas, if I could respondodgovarati
to my studentsstudenti with a letterpismo of my ownvlastiti,
129
565999
3807
Ako bih im danas mogla
odgovoriti svojim pismom,
09:41
whichkoji is of coursenaravno impossiblenemoguće,
130
569830
2476
što naravno nije moguće,
09:44
I would tell them this:
131
572330
1599
rekla bih im ovo:
09:49
"My deardraga gentlemengospoda,
132
577876
2649
"Draga moja gospodo,
09:52
It's been a bitbit over threetri yearsgodina
sinceod I last saw you.
133
580550
2974
prošlo je više od tri godine
od kad sam vas zadnji put vidjela.
09:55
And now, you mustmora be 22 --
maybe even as oldstar as 23.
134
583549
4246
Sada imate 22 ili čak 23 godine.
10:00
At our finalkonačni classklasa, I askedpitao you
if there was anything you wanted.
135
588565
3600
Na našem zadnjem satu,
pitala sam vas želite li išta.
10:05
The only wishželja you expressedizrazio,
the only thing you ever askedpitao of me
136
593822
3419
Jedina vaša želja, jedina stvar
koju ste me ikada pitali,
10:09
in all those monthsmjeseci we spentpotrošen togetherzajedno,
137
597265
3418
tijekom svih tih zajedničkih mjeseci,
10:12
was for me to speakgovoriti to you in Koreankorejski.
138
600707
1926
bila je da vam se obratim na korejskom.
10:15
Just oncejednom.
139
603160
1150
Samo jednom.
10:17
I was there to teachučiti you Englishengleski;
140
605084
2476
Bila sam tamo da vas podučim engleski;
10:19
you knewznao it wasn'tnije alloweddopušteno.
141
607584
1517
znali ste da to nije bilo dozvoljeno.
10:22
But I understoodrazumjeti then, you wanted
to sharePodjeli that bondveza of our mothermajka tonguejezik.
142
610144
5731
No shvatila sam tada da želite podijeliti
tu posebnu vezu našeg materinjeg jezika.
10:30
I calledzvao you my gentlemengospoda,
143
618052
3230
Zvala sam vas gospodom,
10:33
but I don't know if beingbiće gentlenježan
in KimKim Jong-Un'sJong-Un mercilessbez milosti NorthSjever KoreaKoreja
144
621306
4421
no ne znam je li nježnost u nemilosrdnoj
Sjevernoj Koreji Kim Jong-Ila
10:37
is a good thing.
145
625751
1182
dobra stvar.
10:39
I don't want you to leaddovesti a revolutionrevolucija --
146
627717
2327
Ne želim da vodite revoluciju,
10:42
let some other youngmladi personosoba do it.
147
630068
2004
prepustite to nekim drugim mladim ljudima.
10:45
The restodmor of the worldsvijet mightmoć casuallynemarno
encourageohrabriti or even expectočekivati
148
633035
3546
Ostatak svijeta može ležerno
poticati ili čak očekivati
10:48
some sortvrsta of NorthSjever Koreankorejski SpringProljeće,
149
636605
2350
neku vrstu sjevernokorejskog proljeća,
10:50
but I don't want you to do anything riskyrizičan,
150
638979
2522
ali ja ne želim da
napravite išta riskantno,
10:53
because I know in your worldsvijet,
someonenetko is always watchinggledanje.
151
641525
3844
jer znam da u vašem svijetu
netko uvijek promatra.
10:59
I don't want to imaginezamisliti
what mightmoć happendogoditi se to you.
152
647027
2484
Ne želim ni zamisliti što
bi vam se moglo dogoditi.
11:02
If my attemptspokušaji to reachdohvatiti you have
inspirednadahnut something newnovi in you,
153
650225
4942
Ako su moji pokušaji da doprem do
vas u vama potaknuli nešto novo,
11:07
I would ratherradije you forgetzaboraviti me.
154
655191
1550
radije bih da me zaboravite.
11:09
BecomePostati soldiersvojnici of your Great LeaderVođa,
and liveživjeti long, safesef livesživot.
155
657646
4339
Postanite vojnici vašeg Velikog Vođe,
i živite dug i sretan život.
11:16
You oncejednom askedpitao me if I thought
your cityGrad of PyongyangPyongyang was beautifullijep,
156
664361
4699
Jednom ste me pitali smatram li
vaš grad Pjongjang predivnim,
11:21
and I could not answerodgovor truthfullyistinito then.
157
669084
2692
i tada vam nisam mogla iskreno odgovoriti.
11:25
But I know why you askedpitao.
158
673609
1381
Znam zašto ste to pitali.
11:27
I know that it was importantvažno for you
to hearčuti that I, your teacheručitelj, nastavnik, profesor,
159
675493
4531
Znam da vam je bilo bitno čuti
da ja, vaša učiteljica,
11:32
the one who has seenvidio the worldsvijet
that you are forbiddenzabranjen from,
160
680048
3861
koja sam vidjela svijet
koji vam je zabranjen,
11:35
declareproglasiti your cityGrad as the mostnajviše beautifullijep.
161
683933
3327
smatram vaš grad najljepšim.
11:41
I know hearingsluh that would make
your livesživot there a bitbit more bearablepodnošljiv,
162
689793
5155
Znam da bi vam to učinilo
tamnošnji život podnošljivijim,
11:46
but no, I don't find
your capitalglavni beautifullijep.
163
694972
3367
ali ne, ne mislim da vam je grad predivan.
11:50
Not because it's monotonemonotonija and concretebeton,
164
698900
2629
Ne zato što je monoton i izbetoniran,
11:53
but because of what it symbolizessimbolizira:
165
701553
1863
već zbog toga što on predstavlja:
11:55
a monsterčudovište that feedsfeedovi off
the restodmor of the countryzemlja,
166
703440
4833
čudovište koje se hrani ostatkom zemlje,
12:00
where citizensgrađani are soldiersvojnici and slavesroblje.
167
708297
2873
gdje su građani vojnici i robovi.
12:05
All I see there is darknesstama.
168
713734
1608
Jedino što tamo vidim je tama.
12:09
But it's your home, so I cannotNe možete hatemrziti it.
169
717932
2448
No to je vaš dom, tako
da ga ne mogu mrziti.
12:13
And I hopenada insteadumjesto that you,
my lovelylijep youngmladi gentlemengospoda,
170
721623
5037
Umjesto toga se nadam da
ćete vi, moja draga gospoda,
12:18
will one day help make it beautifullijep.
171
726684
2494
jednoga dana pridonijeti
tome da je on predivan."
12:22
Thank you.
172
730970
1188
Hvala vam.
12:24
(ApplausePljesak)
173
732183
5165
(Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - Writer
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.

Why you should listen

Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011. 

Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.

Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.

 

More profile about the speaker
Suki Kim | Speaker | TED.com