ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

Memory Banda: Bojni poklik protiv dječjeg braka

Filmed:
1,355,672 views

Život Memory Bande krenuo je drukčijim smjerom nego život njene sestre. Kada joj je sestra ušla u pubertet, poslali su je u tradicionalni "inicijacijski kamp" u kojem se podučava djevojčice "kako seksualno zadovoljiti muškarca". Tamo je zatrudnjela - u dobi od 11 godina. Međutim, Banda je to odbila. Umjesto toga, organizirala je druge djevojke i tražila od vođe svoje zajednice da sastavi uredbu prema kojoj nijedna djevojka ne bi smjela biti prisiljena na brak prije nego što navrši 18 godina. Gurala je sve do državne razine... s nevjerojatnim rezultatima za djevojke diljem Malavija.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginpočeti todaydanas
0
1014
1811
Započet ću
00:14
by sharingdijeljenje a poempjesma
1
2825
2066
tako što ću podijeliti
s vama jednu pjesmu
00:16
writtennapisan by my friendprijatelj from MalawiMalavi,
2
4891
3135
koju je napisala moja
prijateljica iz Malavija,
00:20
EileenEileen PiriPiri.
3
8026
2136
Eileen Piri.
00:22
EileenEileen is only 13 yearsgodina oldstar,
4
10162
3344
Eileen ima tek 13 godina,
00:25
but when we were going throughkroz
the collectionkolekcija of poetrypoezija that we wrotenapisao,
5
13506
5874
ali kada smo prolazili kroz zbirku
poezije koju smo napisali,
00:31
I foundpronađeno her poempjesma so interestingzanimljiv,
6
19380
2868
njena pjesma me toliko zaintrigirala,
00:34
so motivatingmotivirajući.
7
22248
1997
i motivirala.
00:36
So I'll readčitati it to you.
8
24245
2113
Pročitat ću je.
00:38
She entitledpravo her poempjesma
"I'll MarryOženiti When I Want."
9
26905
3598
Naslovila ju je "Udat ću
se kada ja to želim".
00:42
(LaughterSmijeh)
10
30503
2856
(Smijeh)
00:45
"I'll marryoženiti when I want.
11
33359
2531
"Udat ću se kada ja to želim.
00:47
My mothermajka can't forcesila me to marryoženiti.
12
35890
4900
Moja majka me ne može prisiliti na udaju.
00:52
My fatherotac cannotNe možete forcesila me to marryoženiti.
13
40790
3204
Moj otac me ne može prisiliti na udaju.
00:57
My uncleujak, my aunttetka,
14
45526
2810
Moj ujak, moja ujna,
01:00
my brotherbrat or sistersestra,
15
48336
2345
moj brat ili sestra,
01:02
cannotNe možete forcesila me to marryoženiti.
16
50681
2182
ne mogu me prisiliti da se udam.
01:05
No one in the worldsvijet
17
53885
2369
Nitko na ovom svijetu
01:08
can forcesila me to marryoženiti.
18
56254
3296
ne može me prisiliti da se udam.
01:11
I'll marryoženiti when I want.
19
59550
2949
Udat ću se kada ja to želim.
01:14
Even if you beatpobijediti me,
20
62499
2578
Čak i ako me tučete,
01:17
even if you chaseChase me away,
21
65077
2670
čak i ako me naganjate,
01:19
even if you do anything badloše to me,
22
67747
3181
čak i ako mi učinite išta loše,
01:22
I'll marryoženiti when I want.
23
70928
3436
udat ću se kada ja to želim.
01:26
I'll marryoženiti when I want,
24
74364
2903
Udat ću se kada ja to želim,
01:29
but not before I am well educatedobrazovan,
25
77267
3738
no ne prije nego što se dobro obrazujem,
01:33
and not before I am all grownodrastao up.
26
81005
4318
i ne prije nego što potpuno odrastem.
01:37
I'll marryoženiti when I want."
27
85323
2487
Udat ću se kada ja to želim."
01:40
This poempjesma mightmoć seemčiniti se oddneparan,
28
88831
2996
Ova pjesma vam se može učiniti neobična,
01:43
writtennapisan by a 13-year-old-godinu star girldjevojka,
29
91827
3529
s obzirom da ju je napisala
trinaestogodišnjakinja,
01:47
but where I and EileenEileen come from,
30
95356
4783
no tamo odakle ja i Eileen dolazimo,
01:52
this poempjesma, whichkoji I have just readčitati to you,
31
100139
3761
ova pjesma koju sam vam upravo pročitala,
01:55
is a warrior'sratnika cryplakati.
32
103900
3716
je bojni poklik.
01:59
I am from MalawiMalavi.
33
107616
2925
Ja sam iz Malavija.
02:03
MalawiMalavi is one of the poorestnajsiromašnija countrieszemlje,
34
111191
3924
Malavi je jedna od
najsiromašnijih zemalja,
02:07
very poorsiromašan,
35
115115
2879
jako siromašna,
02:09
where genderrod equalityjednakost is questionablesumnjiv.
36
117994
4528
gdje je ravnopravnost spolova upitna.
02:14
GrowingUzgoj up in that countryzemlja,
37
122522
2322
Odrastajući u toj zemlji,
02:16
I couldn'tne mogu make my ownvlastiti choicesizbori in life.
38
124844
3251
nisam mogla sama donositi
svoje životne odluke.
02:20
I couldn'tne mogu even exploreistražiti
39
128095
2298
Čak nisam mogla niti istraživati
02:22
personalosobni opportunitiesprilike in life.
40
130393
2996
osobne mogućnosti u životu.
02:25
I will tell you a storypriča
41
133389
2530
Ispričat ću vam priču
02:27
of two differentdrugačiji girlsdjevojke,
42
135919
2462
o dvije različite djevojčice,
02:30
two beautifullijep girlsdjevojke.
43
138381
3645
dvije predivne djevojčice.
02:34
These girlsdjevojke grewrastao up
44
142026
2554
Te djevojčice odrasle su
02:36
underpod the sameisti roofkrov.
45
144580
2113
pod istim krovom.
02:38
They were eatingjelo the sameisti foodhrana.
46
146693
2717
Jele su istu hranu.
02:41
SometimesPonekad, they would sharePodjeli clothesodjeća,
47
149410
2763
Ponekad bi dijelile odjeću,
02:44
and even shoescipele.
48
152173
2809
čak i cipele.
02:46
But theirnjihov livesživot endedzavršeno up differentlyrazličito,
49
154982
4667
No njihovi životi su se na kraju razišli,
02:51
in two differentdrugačiji pathsstaze.
50
159649
1997
krenuli u dva različita smjera.
02:55
The other girldjevojka is my little sistersestra.
51
163039
3715
Druga djevojčica je moja mlađa sestra.
02:58
My little sistersestra was only 11 yearsgodina oldstar
52
166754
4923
Imala je samo 11 godina
03:03
when she got pregnanttrudna.
53
171677
2652
kada je zatrudnjela.
03:08
It's a hurtfulopasan thing.
54
176029
3713
To je jako bolno.
03:13
Not only did it hurtpovrijediti her, even me.
55
181352
3281
Nije povrijedilo samo nju, već i mene.
03:16
I was going throughkroz a hardteško time as well.
56
184633
3599
I ja sam prolazila kroz težak period.
03:20
As it is in my cultureKultura,
57
188232
3715
U mojoj kulturi je normalno da
03:23
oncejednom you reachdohvatiti pubertypubertet stagefaza,
58
191947
2995
kada djevojčica uđe u pubertet,
03:26
you are supposedtrebala to go
to initiationiniciranje campskampovi.
59
194942
3878
mora krenuti u inicijacijski kamp.
03:30
In these initiationiniciranje campskampovi,
60
198820
2298
U tim kampovima,
03:33
you are taughtučio how
to sexuallyseksualno please a man.
61
201118
3855
uči vas se kako seksualno
zadovoljiti muškarca.
03:36
There is this specialposeban day,
62
204973
1788
Postoji jedan poseban dan,
03:38
whichkoji they call "Very SpecialPoseban Day"
63
206761
3204
koji nazivaju "Jako poseban dan"
03:41
where a man who is hiredzaposlen
by the communityzajednica
64
209965
2554
kada muškarac kojeg
je angažirala zajednica
03:44
comesdolazi to the campkamp
65
212519
2624
dođe u kamp
03:47
and sleepsspava with the little girlsdjevojke.
66
215143
2429
i spava s djevojčicama.
03:51
ImagineZamislite the traumatraume that these youngmladi girlsdjevojke
67
219252
2514
Zamislite traume koje te djevojčice
03:53
go throughkroz everysvaki day.
68
221766
2750
doživljavaju svaki dan.
03:58
MostVećina girlsdjevojke endkraj up pregnanttrudna.
69
226766
3159
Većina njih zatrudni.
04:01
They even contractugovor HIVHIV-A and AIDSAIDS-A
70
229925
2617
Čak obole od HIV-a i side
04:04
and other sexuallyseksualno transmittedprenose diseasesoboljenja.
71
232542
2340
i drugih spolno prenosivih bolesti.
04:07
For my little sistersestra,
she endedzavršeno up beingbiće pregnanttrudna.
72
235692
4911
Moja mlađa sestra je zatrudnjela.
04:12
TodayDanas, she's only 16 yearsgodina oldstar
73
240603
4063
Danas ima samo 16 godina
04:16
and she has threetri childrendjeca.
74
244666
2996
i ima troje djece.
04:19
Her first marriagebrak did not survivepreživjeti,
75
247662
3645
Njen prvi brak nije uspio,
04:23
norni did her seconddrugi marriagebrak.
76
251307
3297
kao ni njen drugi brak.
04:26
On the other sidestrana, there is this girldjevojka.
77
254604
4177
S druge strane, postoji
jedna druga djevojka.
04:31
She's amazingnevjerojatan.
78
259341
1973
Fenomenalna je.
04:33
(LaughterSmijeh)
79
261314
1904
(Smijeh)
04:35
(ApplausePljesak)
80
263218
2945
(Pljesak)
04:39
I call her amazingnevjerojatan because she is.
81
267723
2415
Kažem da je fenomenalna jer je to istina.
04:42
She's very fabulousnevjerojatan.
82
270138
3065
Sjajna je.
04:45
That girldjevojka is me. (LaughterSmijeh)
83
273203
3761
Ta djevojka sam ja. (Smijeh)
04:48
When I was 13 yearsgodina oldstar,
84
276964
3018
Kada sam imala 13 godina,
04:51
I was told, you are grownodrastao up,
85
279982
3414
bilo mi je rečeno da sam odrasla,
04:55
you have now reachedpostignut of agedob,
86
283396
2832
da sam postala punoljetna,
04:58
you're supposedtrebala to go
to the initiationiniciranje campkamp.
87
286228
3367
i da bih trebala otići
u inicijacijski kamp.
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
Moj odgovor je bio, "Što?
05:04
I'm not going to go
to the initiationiniciranje campskampovi."
89
292567
3982
Neću ići u inicijacijske kampove."
05:10
You know what the womenžene said to me?
90
298349
2763
Znate li što su mi govorile žene?
05:13
"You are a stupidglup girldjevojka. StubbornTvrdoglav.
91
301112
3622
"Glupa si. Tvrdoglava.
05:16
You do not respectpoštovanje the traditionstradicija
of our societydruštvo, of our communityzajednica."
92
304734
7267
Ne poštuješ tradicije
našeg društva i zajednice."
05:24
I said no because I knewznao
where I was going.
93
312001
3808
Odbila sam jer sam znala kamo idem.
05:27
I knewznao what I wanted in life.
94
315809
2624
Znala sam što želim u životu.
05:31
I had a lot of dreamssnovi as a youngmladi girldjevojka.
95
319773
2965
Kao djevojčica imala sam mnogo snova.
05:36
I wanted to get well educatedobrazovan,
96
324238
3645
Željela sam se dobro obrazovati,
05:39
to find a decentpristojan jobposao in the futurebudućnost.
97
327883
2480
i pronaći neki dobar posao.
05:42
I was imaginingzamišljanje myselfsebe as a lawyerodvjetnik,
98
330363
1759
Zamišljala sam se kao odvjetnicu,
05:44
seatedsjedi on that bigvelika chairstolica.
99
332122
2710
kako sjedim na ovoj velikoj stolici.
05:46
Those were the imaginationszamisli that
100
334832
2306
To su bile maštarije
05:49
were going throughkroz my mindum everysvaki day.
101
337138
3330
koje su mi se vrtile po glavi svaki dan.
05:52
And I knewznao that one day,
102
340468
1834
I znala sam da ću jednoga dana
05:54
I would contributedoprinijeti something,
a little something to my communityzajednica.
103
342302
4574
pridonijeti nečemu, nekoj
maloj stvari u mojoj zajednici.
05:58
But everysvaki day after refusingodbija,
104
346876
2531
No svaki dan nakon mog odbijanja,
06:01
womenžene would tell me,
105
349407
2020
žene bi mi govorile,
06:03
"Look at you, you're all grownodrastao up.
Your little sistersestra has a babydijete.
106
351427
3390
"Pogledaj se, sva si već odrasla.
Tvoja mlađa sestra ima bebu.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
Što je s tobom?"
06:08
That was the musicglazba
that I was hearingsluh everysvaki day,
108
356303
4714
To je bila glazba koju
sam slušala svaki dan,
06:13
and that is the musicglazba
that girlsdjevojke hearčuti everysvaki day
109
361017
3877
i koju svaki dan slušaju djevojke
06:16
when they don't do something
that the communityzajednica needspotrebe them to do.
110
364894
4149
kada ne učine nešto što
od njih zahtijeva zajednica.
06:23
When I comparedu odnosu the two storiespriče
betweenizmeđu me and my sistersestra,
111
371524
3924
Kada sam usporedila dvije
priče moje sestre i mene,
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
pitala sam se zašto ne mogu nešto učiniti.
06:32
Why can't I changepromijeniti something
that has happeneddogodilo for a long time
113
380185
5061
Zašto ne mogu promijeniti nešto
što se već dugo vremena događa
06:37
in our communityzajednica?"
114
385246
2415
u našoj zajednici.
06:39
That was when I calledzvao other girlsdjevojke
115
387661
2508
Tada sam pozvala druge djevojke
06:42
just like my sistersestra, who have childrendjeca,
116
390169
2554
koje, poput moje sestre, imaju djecu,
06:44
who have been in classklasa but they have
forgottenzaboravljen how to readčitati and writepisati.
117
392723
3464
koje su išle u školu, ali su
zaboravile čitati i pisati.
06:48
I said, "Come on, we can
remindpodsjetiti eachsvaki other
118
396187
2110
Rekla sam im "Hajde,
možemo se zajedno podsjetiti
06:50
how to readčitati and writepisati again,
119
398297
2135
kako čitati i pisati,
06:52
how to holddržati the penpero,
how to readčitati, to holddržati the bookrezervirati."
120
400432
3808
kako držati olovku, kako držati knjigu."
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
Naše zajedničko vrijeme je bilo sjajno.
06:59
NorNiti did I just learnnaučiti a little about them,
122
407885
4272
Nisam ih samo površno upoznala,
07:04
but they were ableu stanju to tell me
theirnjihov personalosobni storiespriče,
123
412157
3437
već su mi one ispričale
svoje osobne priče,
07:07
what they were facingokrenut everysvaki day
124
415594
1811
kroz što su prolazile svaki dan
07:09
as youngmladi mothersmajke.
125
417405
2670
kao mlade majke.
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
Tada sam se upitala
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningdogađa to us
127
422072
3924
"Zašto ne možemo sve ove
stvari koje nam se događaju
07:17
and presentpredstaviti them and tell our mothersmajke,
our traditionaltradicionalan leadersčelnici,
128
425996
3877
podijeliti s našim majkama,
s tradicionalnim vođama,
07:21
that these are the wrongpogrešno things?"
129
429873
1997
da uvide koliko su to loše stvari."
07:23
It was a scaryplašljiv thing to do,
130
431870
2067
To nije bilo jednostavno,
07:25
because these traditionaltradicionalan leadersčelnici,
131
433937
1973
jer su ti tradicionalni vođe,
07:27
they are alreadyveć accustomednavikao to the things
132
435910
2204
već bili naviknuti na sve te stvari
07:30
that have been there for agesdobi.
133
438114
2440
koje su se događale od pamtivijeka.
07:32
A hardteško thing to changepromijeniti,
134
440554
1927
Bilo je teško to promijeniti,
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
ali je dobra stvar barem pokušati.
07:37
So we triedpokušala.
136
445105
2252
Pa smo probale.
07:39
It was very hardteško, but we pushedgurnula.
137
447357
2508
Bilo je vrlo teško, ali smo bile uporne.
07:42
And I'm here to say that in my communityzajednica,
138
450245
2864
Sada sam ovdje da vam
kažem za svoju zajednicu,
07:45
it was the first communityzajednica after girlsdjevojke
139
453109
2560
koja je bila prva zajednica u kojoj se,
07:47
pushedgurnula so hardteško to our traditionaltradicionalan leadervođa,
140
455669
3367
nakon što su djevojke uporno gurale,
07:51
and our leadervođa stoodstajao up for us
and said no girldjevojka has to be marriedoženjen
141
459036
4389
naš vođa zauzeo za nas i rekao
da se nijedna djevojka ne mora udati
07:55
before the agedob of 18.
142
463425
2229
prije nego što navrši 18 godina.
07:57
(ApplausePljesak)
143
465654
3853
(Pljesak)
08:05
In my communityzajednica,
144
473502
1741
U mojoj zajednici,
08:07
that was the first time a communityzajednica,
145
475243
2647
to je bilo prvi puta
08:09
they had to call the bylawspodzakonski akti,
146
477890
2461
da su morali donijeti uredbu,
08:12
the first bylawpravilnika that protectedzaštićeni girlsdjevojke
147
480351
3507
prvu uredbu koja štiti djevojke
08:15
in our communityzajednica.
148
483858
2194
u našoj zajednici.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
Nismo stale na tome.
08:19
We forgedkrivotvoren aheadnaprijed.
150
487840
2949
Gurale smo dalje.
08:22
We were determinedodlučan to fightborba for girlsdjevojke
not just in my communityzajednica,
151
490789
3854
Bile smo odlučne u borbi za djevojke
ne samo u mojoj zajednici,
08:26
but even in other communitieszajednice.
152
494643
2786
već i u drugim zajednicama.
08:29
When the childdijete marriagebrak billračun
was beingbiće presentedpredstavili in FebruaryVeljača,
153
497429
4133
Kada se u veljači predstavljao
prijedlog zakon o dječjem braku,
08:33
we were there at the ParliamentParlament housekuća.
154
501562
3646
bile smo ispred Parlamenta.
08:37
EverySvaki day, when the membersčlanovi
of ParliamentParlament were enteringulazak,
155
505208
4086
Svaki dan, kada su članovi
Parlamenta ulazili u zgradu,
08:41
we were tellingreći them,
"Would you please supportpodrška the billračun?"
156
509294
3089
molile smo ih da podrže
taj prijedlog zakon.
08:44
And we don't have
much technologytehnologija like here,
157
512383
4759
Nemamo toliko tehnologije kao vi ovdje,
08:49
but we have our smallmali phonestelefoni.
158
517142
1997
ali imamo malene telefone.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirnjihov numbersbrojevi and texttekst them?"
159
519139
5030
Pa nam je sinulo da bismo mogle saznati
njihove brojeve i poslati im poruke.
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
To smo i napravile. To je bilo dobro.
08:59
(ApplausePljesak)
161
527428
2020
(Pljesak)
09:01
So when the billračun passedprošao,
we textedposlao poruku them back,
162
529448
2973
Kada je prijedlog zakon prošao,
ponovo smo im poslale poruke,
09:04
"Thank you for supportingPodrška the billračun."
163
532421
2428
zahvaljujući im što su ga podržali.
09:06
(LaughterSmijeh)
164
534849
1070
(Smijeh)
09:07
And when the billračun was signedpotpisan
by the presidentpredsjednik,
165
535919
3345
Kada ga je potpisao predsjednik,
09:11
makingizrađivanje it into lawzakon, it was a plusplus.
166
539264
3366
i učinio ga zakonom,
to je bila velika stvar.
09:14
Now, in MalawiMalavi, 18 is the legalpravni
marriagebrak agedob, from 15 to 18.
167
542630
5852
Sada je u Malaviju 18 legalna dob za brak,
od 15 do 18 godina.
09:20
(ApplausePljesak)
168
548482
3645
(Pljesak)
09:26
It's a good thing to know
that the billračun passedprošao,
169
554495
3576
Dobro je znati da je zakon prošao,
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
no reći ću vam ovo:
09:33
There are countrieszemlje where 18
is the legalpravni marriagebrak agedob,
171
561113
4388
postoje zemlje u kojima je
18 legalna dob za brak,
09:37
but don't we hearčuti criesplač
of womenžene and girlsdjevojke everysvaki day?
172
565501
4272
no ne čujemo li vapaj
žena i djevojaka svaki dan?
09:41
EverySvaki day, girls'djevojački livesživot
are beingbiće wasteduzalud away.
173
569773
5643
Svaki dan trate se životi djevojaka.
09:47
This is highvisok time for leadersčelnici
to honorčast theirnjihov commitmentopredjeljenje.
174
575416
6454
Krajnje je vrijeme da vođe
poštuju svoju obavezu.
09:53
In honoringčast this commitmentopredjeljenje,
175
581870
2369
Poštivanje te obaveze
09:56
it meanssredstva keepingčuvanje girls'djevojački issuespitanja
at heartsrce everysvaki time.
176
584239
5712
znači uvijek imati na umu
probleme djevojaka.
10:01
We don't have to be subjectedpodvrgnuti as seconddrugi,
177
589951
3761
Ne treba nas se pokoravati
kao drugorazredne osobe,
10:05
but they have to know that womenžene,
as we are in this roomsoba,
178
593712
4238
nego trebaju znati da žene,
poput nas u ovoj dvorani,
10:09
we are not just womenžene,
we are not just girlsdjevojke,
179
597950
3050
nismo samo žene, samo djevojke,
10:13
we are extraordinaryizvanredan.
180
601000
1980
mi smo posebne.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
Možemo više.
10:16
And anotherjoš thing for MalawiMalavi,
182
604893
2995
A druga stvar koja se tiče Malavija,
10:19
and not just MalawiMalavi but other countrieszemlje:
183
607888
2902
i ne samo Malavija već i drugih zemalja:
10:22
The lawszakoni whichkoji are there,
184
610790
3785
zakoni postoje,
10:26
you know how a lawzakon is not a lawzakon
untildo it is enforcedprovodi?
185
614575
5851
ali znate da zakon nije
zakon dok se ne provodi.
10:32
The lawzakon whichkoji has just recentlynedavno passedprošao
186
620426
3413
Zakon koji je tek nedavno prošao
10:35
and the lawszakoni that in other countrieszemlje
have been there,
187
623839
2624
postojeći zakoni u drugim zemljama,
10:38
they need to be publicizedobjavljen
at the locallokalne levelnivo,
188
626463
3924
moraju biti objavljeni na lokalnoj razini,
10:42
at the communityzajednica levelnivo,
189
630387
2183
na razini zajednice,
10:44
where girls'djevojački issuespitanja are very strikingudaranje.
190
632570
5386
gdje su problemi djevojaka frapantni.
10:49
GirlsDjevojke facelice issuespitanja, difficulttežak issuespitanja,
at the communityzajednica levelnivo everysvaki day.
191
637956
4760
Djevojke se u svojim zajednicama
suočavaju s teškim problemima svaki dan.
10:55
So if these youngmladi girlsdjevojke know
that there are lawszakoni that protectzaštititi them,
192
643274
5085
Ako te mlade djevojke znaju
da postoje zakoni koji ih štite,
11:00
they will be ableu stanju to standstajati up
and defendbraniti themselvesse
193
648359
2786
moći će se zauzeti za sebe i braniti se
11:03
because they will know that
there is a lawzakon that protectsštiti them.
194
651145
3671
jer će znati da ih zakon štiti.
11:09
And anotherjoš thing I would say is that
195
657254
4109
Još bih nadodala da su
11:13
girls'djevojački voicesglasovi and women'sženski voicesglasovi
196
661363
4598
glasovi djevojaka i žena
11:17
are beautifullijep, they are there,
197
665961
2763
predivni, da postoje,
11:20
but we cannotNe možete do this alonesam.
198
668724
3181
ali same ne možemo mnogo učiniti.
11:23
MaleMuški advocatesZagovornici, they have to jumpskok in,
199
671905
2670
Muški pobornici moraju se angažirati,
11:26
to stepkorak in and work togetherzajedno.
200
674575
1950
uskočiti i surađivati s nama.
11:28
It's a collectivekolektivan work.
201
676525
2578
To je zajednički posao.
11:31
What we need is what girlsdjevojke elsewheredrugdje need:
202
679103
2740
Trebamo isto što i sve
druge djevojke trebaju:
11:33
good educationobrazovanje, and aboveiznad all,
not to marryoženiti whilstdok 11.
203
681843
5758
dobro obrazovanje, i iznad svega,
da se ne udamo s 11 godina.
11:42
And furthermoreosim toga,
204
690085
2868
Nadalje,
11:44
I know that togetherzajedno,
205
692953
3065
znam da zajedno
11:48
we can transformtransformirati the legalpravni,
206
696018
3948
možemo izmijeniti pravni,
11:51
the culturalkulturni and politicalpolitički frameworkokvir
207
699966
3169
kulturni i politički okvir
11:55
that deniesnegira girlsdjevojke of theirnjihov rightsprava.
208
703135
4771
koji liši djevojke njihovih prava.
11:59
I am standingstajati here todaydanas
209
707906
5058
Danas stojim ovdje
12:04
and declaringproglašenja that we can
endkraj childdijete marriagebrak in a generationgeneracija.
210
712964
7040
i izjavljujem da možemo zaustaviti
dječje brakove u jednoj generaciji.
12:12
This is the momenttrenutak
211
720677
2183
Ovo je trenutak
12:14
where a girldjevojka and a girldjevojka,
and millionsmilijuni of girlsdjevojke worldwideširom svijeta,
212
722860
4434
kada će jedna, dvije i milijuni
djevojaka diljem svijeta
12:19
will be ableu stanju to say,
213
727294
2601
moći reći,
12:21
"I will marryoženiti when I want."
214
729895
3204
"Udat ću se kada ja to želim."
12:25
(ApplausePljesak)
215
733099
3045
(Pljesak)
12:35
Thank you. (ApplausePljesak)
216
743284
1935
Hvala. (Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com