ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

Frances Larson: Zašto javna odrubljivanja glava dobivaju milijune pogleda

Filmed:
1,187,917 views

U uznemirujućoj - ali fascinantnoj - šetnji kroz povijest, Frances Larson proučava neobičnu vezu između čovječanstva i javnih smaknuća, a posebice odrubljivanja glava. Kao što nam pokazuje, ona su uvijek privlačila publiku, prvo na javnim trgovima, a sada na You Tube-u. Što ih to čini u jednakoj mjeri užasnima i neodoljivima?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last yeargodina,
0
960
1256
Tijekom prethodne godine,
00:14
everyone'ssvi su been watchinggledanje the sameisti showpokazati,
1
2240
2656
svi su gledali isti šou,
00:16
and I'm not talkingkoji govori
about "GameIgra of ThronesPrijestolja,"
2
4920
2216
i pod time ne mislim na "Igru prijestolja"
00:19
but a horrifyingužasavajući, real-lifestvarnom životu dramadrama
3
7160
2936
već na užasnu, stvarnu dramu
00:22
that's proveddokazao too fascinatingfascinantan to turnskretanje off.
4
10120
3256
koja je postala previše
fascinantna da je se ne gleda.
00:25
It's a showpokazati producedizrađen by murderersubojice
5
13400
2696
To je šou koji stvaraju ubojice,
00:28
and sharedpodijeljen around the worldsvijet
viapreko the InternetInternet.
6
16120
2760
i koji se dijeli diljem svijeta
putem interneta.
00:32
TheirNjihova namesimena have becomepostati familiarupoznat:
7
20080
2456
Njihova imena postala su poznata:
00:34
JamesJames FoleyFoley, StevenSteven SotloffSotloff,
DavidDavid HainesHaines, AlanAlan HenningHenning, PeterPetar KassigKassig,
8
22560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
00:41
HarunaTvrtka: Bubalo YukawaTest, KenjiKenji GotoGoto JogoJogo.
9
29480
3616
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
00:45
TheirNjihova beheadingsodsječene glave by the IslamicIslamske StateDržava
10
33120
2696
Odrubljivanje njihovih
glava u Islamskoj državi
00:47
were barbaricBarbarić,
11
35840
1616
bilo je barbarsko,
00:49
but if we think they were archaicarhaične,
12
37480
2920
no ako to smatramo arhaizmom,
00:53
from a remotedaljinski, obscureTaman agedob,
13
41280
2856
iz dalekog, neshvatljivog vremena,
00:56
then we're wrongpogrešno.
14
44160
1656
u krivu smo.
00:57
They were uniquelyjedinstveno modernmoderan,
15
45840
2736
Ta su ubojstva bila iznimno moderna,
01:00
because the murderersubojice acteddjelovao knowingpoznavanje well
16
48600
2856
jer su ubojice vrlo dobro znale
01:03
that millionsmilijuni of people
would tunePodešavanje in to watch.
17
51480
2680
da će milijuni ljudi to gledati.
01:07
The headlinesNaslovi calledzvao them
savagesdivljaci and barbariansBarbara,
18
55680
3336
Novinski naslovi nazivali su ih
divljacima i barbarima,
01:11
because the imageslika of one man
overpoweringneodoljiv anotherjoš,
19
59040
3456
jer slika jednog čovjeka
koji svladava drugoga,
01:14
killingubijanje him with a knifenož to the throatgrlo,
20
62520
2255
ubijajući ga nožem na grlu,
01:16
conformsu skladu to our ideaideja
of ancientantički, primitiveprimitivan practicesprakse,
21
64800
4296
slaže se s našim poimanjem
drevnih, primitivnih običaja,
01:21
the polarpolarni oppositesuprotan
of our urbanurbani, civilizedcivilizovan waysnačine.
22
69120
3680
sušta suprotnost našim
urbanim, civiliziranim običajima.
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
Mi ne radimo takve stvari.
01:29
But that's the ironyironija.
24
77960
1816
No u tome je ironija.
01:31
We think a beheadingOdsijecanje glave
has nothing to do with us,
25
79800
2656
Smatramo da odrubljivanje glave
nema nikakve veze s nama,
01:34
even as we clickklik on the screenzaslon to watch.
26
82480
2840
čak i onda kada klikamo na zaslonu
da pogledamo snimku.
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
No to ima veze s nama.
01:41
The IslamicIslamske StateDržava beheadingsodsječene glave
28
89840
2456
Odrubljivanje glava u Islamskoj državi
01:44
are not ancientantički or remotedaljinski.
29
92320
2696
nije niti drevno niti daleko.
01:47
They're a globalglobalno, 21stst centurystoljeće eventdogađaj,
30
95040
3016
To je globalni događaj 21. stoljeća,
01:50
a 21stst centurystoljeće eventdogađaj that takes placemjesto
in our livingživot roomssobe, at our desksstolovi,
31
98080
4936
događaj koji se odvija u našim dnevnim
sobama, za našim radnim stolom,
01:55
on our computerračunalo screensekrani.
32
103040
2336
na zaslonima naših računala.
01:57
They're entirelypotpuno dependentzavisan
on the powervlast of technologytehnologija to connectSpojiti us.
33
105400
4320
On potpuno ovisi o sposobnosti
tehnologije da nas poveže.
02:02
And whetherda li we like it or not,
34
110880
1576
I bilo da nam je to drago ili ne,
02:04
everyonesvatko who watchessatovi
is a partdio of the showpokazati.
35
112480
3080
svatko tko gleda dio je toga.
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
A mnogo ljudi gleda.
02:13
We don't know exactlytočno how manymnogi.
37
121560
1536
Ne znamo točno koliko.
02:15
ObviouslyOčito, it's difficulttežak to calculateizračunati.
38
123120
2656
Jasno je da je to teško izračunati.
02:17
But a pollAnketa takenpoduzete in the UKVELIKA BRITANIJA,
for exampleprimjer, in AugustKolovoz 2014,
39
125800
5656
No, npr. anketa u Ujedinjenom Kraljevstvu
iz kolovoza 2014. godine,
02:23
estimatedprocijenjen that 1.2 millionmilijuna people
40
131480
4840
procjenila je da je 1.2 milijuna ljudi
02:29
had watchedgledao the beheadingOdsijecanje glave of JamesJames FoleyFoley
41
137320
3456
gledalo odrubljivanje glave Jamesa Foleyja
02:32
in the fewnekoliko daysdana after it was releasedoslobođen.
42
140800
2640
tijekom nekoliko dana
od kada je bilo objavljeno.
02:36
And that's just the first fewnekoliko daysdana,
43
144600
2456
To je samo prvih nekoliko dana,
02:39
and just BritainBritanija.
44
147080
1200
i samo u Britaniji.
02:41
A similarsličan pollAnketa takenpoduzete in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
45
149680
2416
Slična anketa provedena u SAD-u
02:44
in NovemberStudeni 2014
46
152120
1720
u studenom 2014. godine
02:46
foundpronađeno that ninedevet percentposto of those surveyedispitanih
47
154960
2736
otkrila je da je devet posto ispitanika
02:49
had watchedgledao beheadingOdsijecanje glave videosvideo,
48
157720
2080
gledalo snimke obezglavljivanja,
02:52
and a furtherunaprijediti 23 percentposto
49
160520
2256
a daljnjih 23 posto
02:54
had watchedgledao the videosvideo but had stoppedprestao
just before the deathsmrt was shownprikazan.
50
162800
4000
gledalo je snimke, ali su stali neposredno
prije nego je prikazana smrt.
03:00
NineDevet percentposto maysvibanj be a smallmali minoritymanjina
of all the people who could watch,
51
168720
4976
Devet posto je možda maleni broj
svih ljudi koji bi mogli gledati,
03:05
but it's still a very largeveliki crowdgužva.
52
173720
3056
no to je još uvijek jako velika skupina.
03:08
And of coursenaravno that crowdgužva
is growingrastući all the time,
53
176800
2736
I naravno, ta se skupina stalno povećava,
03:11
because everysvaki weektjedan, everysvaki monthmjesec,
54
179560
2136
jer svaki tjedan, svaki mjesec,
03:13
more people will keep downloadingpreuzimajući datoteku
and keep watchinggledanje.
55
181720
3160
sve više ljudi nastavit će
downloadirati i gledati snimke.
03:18
If we go back 11 yearsgodina,
56
186600
1936
Ako se vratimo 11 godina unazad,
03:20
before sitesstranice like YouTubeMladost
and FacebookFacebook were bornrođen,
57
188560
3456
prije no što su postojale stranice
poput YouTubea ili Facebooka,
03:24
it was a similarsličan storypriča.
58
192040
1736
situacija je bila slična.
03:25
When innocentnevin civilianscivila like DanielDaniel PearlBiser,
59
193800
3376
Kada su nevini civili poput Daniela Pearla
03:29
NickNick BergBerg, PaulPavao JohnsonJohnson, were beheadedodrubljena glava,
60
197200
3936
Nicka Berga, Paula Johnsona,
bili obezglavljeni,
03:33
those videosvideo were shownprikazan
duringza vrijeme the IraqIrak WarRat.
61
201160
3616
te su snimke bile prikazane
tijekom rata u Iraku.
03:36
NickNick Berg'sBerg je beheadingOdsijecanje glave
62
204800
1656
Obezglavljivanje Nicka Berga
03:38
quicklybrzo becamepostao one of the mostnajviše
searchedtražili for itemsstavke on the InternetInternet.
63
206480
4800
ubrzo je postalo jedno od
najtraženijih stvari na internetu.
03:44
WithinU roku od a day, it was the topvrh searchtraži termtermin
64
212200
3016
U jednom danu postalo je natraženiji pojam
03:47
acrosspreko searchtraži enginesmotori
like GoogleGoogle, LycosLycos, YahooEhej.
65
215240
5096
na tražilicama kao Google, Lycos, Yahoo.
03:52
In the weektjedan after NickNick Berg'sBerg je beheadingOdsijecanje glave,
66
220360
3176
U tjednu nakon Nickovog obezglavljivanja,
03:55
these were the topvrh 10 searchtraži termsUvjeti
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
67
223560
4240
ovo su bili top deset najtraženijih
pojmova u SAD-u.
04:00
The BergBerg beheadingOdsijecanje glave videovideo remainedostala
the mostnajviše popularpopularan searchtraži termtermin for a weektjedan,
68
228880
4896
Ta je snimka još tjedan dana
bila najtraženiji pojam,
04:05
and it was the seconddrugi mostnajviše popularpopularan
searchtraži termtermin for the wholečitav monthmjesec of MaySvibanj,
69
233800
4616
a u cijelom mjesecu svibnju bila je
drugi najtraženiji pojam,
04:10
runner-uppratilja only to "AmericanAmerički IdolIdol."
70
238440
2720
odmah nakon "Američkog idola."
04:14
The al-Qaeda-linkedAl-Qaeda povezana websiteweb stranica
that first showedpokazala NickNick Berg'sBerg je beheadingOdsijecanje glave
71
242640
4696
Web stranica povezana Al-Kaidom koja
je prva prikazala Nickovo obezglavljivanje
04:19
had to closeblizu down withinunutar a couplepar of daysdana
dueuslijed to overwhelmingneodoljiv trafficpromet to the sitemjesto.
72
247360
5320
morala se nakon par dana ugasiti
zbog prevelikog prometa na njoj.
04:25
One Dutchnizozemski websiteweb stranica ownervlasnik said
that his dailydnevno viewinggledanja figuresfigure
73
253600
4136
Jedan vlasnik nizozemske web stranice
otkrio je da je broj dnevnih pregleda
04:29
roseruža from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
porastao od 300.000 na 750.000
04:34
everysvaki time a beheadingOdsijecanje glave in IraqIrak was shownprikazan.
75
262600
2960
svaki puta kada je u Iraku bilo
prikazano neko obezglavljivanje.
04:38
He told reportersnovinari 18 monthsmjeseci laterkasnije
76
266440
3136
Nakon 18 mjeseci rekao je novinarima
04:41
that it had been downloadedpreuzeto
manymnogi millionsmilijuni of timesputa,
77
269600
3376
da je snimka downloadirana
više milijuna puta,
04:45
and that's just one websiteweb stranica.
78
273000
1920
a to je samo na jednoj web stranci.
04:47
A similarsličan patternuzorak was seenvidio again and again
79
275760
2496
Sličan obrazac opetovano je bio viđen
04:50
when videosvideo of beheadingsodsječene glave
were releasedoslobođen duringza vrijeme the IraqIrak WarRat.
80
278280
4640
kada su snimke odrubljivanja glava
bile prikazane tijekom rata u Iraku.
04:56
SocialSocijalne mediamedia sitesstranice have madenapravljen these imagesslika
more accessibledostupan than ever before,
81
284880
5016
Društvene mreže učinile su ove snimke
dostupnijima no ikad prije,
05:01
but if we take
anotherjoš stepkorak back in historypovijest,
82
289920
3536
ali ako se vratimo još dalje u prošlost,
05:05
we'lldobro see that it was the camerafotoaparat
that first createdstvorio a newnovi kindljubazan of crowdgužva
83
293480
5136
vidjet ćemo da je upravo kamera
stvorila novu vrstu gomile
05:10
in our historypovijest of beheadingsodsječene glave
as publicjavnost spectaclespektakl.
84
298640
4176
u našoj povijesti obezglavljivanja
kao javne predstave.
05:14
As soonuskoro as the camerafotoaparat
appearedpojavio se on the scenescena,
85
302840
3056
Čim se pojavila kamera,
05:17
a fullpuni lifetimedoživotno agoprije on JuneLipnja 17, 1939,
86
305920
3736
davnog 17. lipnja 1939. godine,
05:21
it had an immediateneposredan
and unequivocalnedvosmislen effectposljedica.
87
309680
3696
imala je trenutan i nedvosmislen efekt.
05:25
That day, the first filmfilm of a publicjavnost
beheadingOdsijecanje glave was createdstvorio in FranceFrancuska.
88
313400
5120
Tog dana, prva snimka javnog odrubljivanja
glave snimljena je u Francuskoj.
05:31
It was the executionizvršenje, the guillotiningguillotining,
of a Germannjemački serialserijski killerubica, EugenEugen WeidmannWeidmann,
89
319680
5736
Bilo je to giljotiniranje njemačkog
serijskoj ubojice, Eugena Weidmanna,
05:37
outsideizvan the prisonzatvor
Saint-PierreSaint-Pierre in VersaillesVersailles.
90
325440
2720
izvan zatvora Saint-Pierre u Versaillesu.
05:42
WeidmannWeidmann was dueuslijed to be executedizvršiti
at the crackpukotina of dawnzora,
91
330240
2976
Weidmann je trebao biti smaknut u cik zore
05:45
as was customaryuobičajeno at the time,
92
333240
2176
kao što je to tada bio običaj,
05:47
but his executionerkrvnik was newnovi to the jobposao,
93
335440
2576
no njegov krvnik bio je nov u tom poslu,
05:50
and he'don bi underestimatedPodcijenio
how long it would take him to preparepripremiti.
94
338040
3856
i krivo je procijenio koliko mu
treba vremena da se pripremi.
05:53
So WeidmannWeidmann was executedizvršiti
at 4:30 in the morningjutro,
95
341920
4136
Stoga je Weidmann smaknut
u 4 sata i 30 minuta ujutro,
05:58
by whichkoji time on a JuneLipnja morningjutro,
96
346080
2376
u vrijeme kada u lipanjsko ujutro
06:00
there was enoughdovoljno lightsvjetlo
to take photographsfotografije,
97
348480
2560
već ima dovoljno svijetla
da se može snimati,
06:03
and a spectatorgledatelj in the crowdgužva
filmedsnimio the eventdogađaj,
98
351880
4136
a gledatelj u gomili snimio je događaj,
06:08
unbeknownstbez nečijeg znanja to the authoritiesvlasti.
99
356040
2976
bez znanja nadležnih vlasti.
06:11
SeveralNekoliko still photographsfotografije
were takenpoduzete as well,
100
359040
4296
Također je snimljeno
i nekoliko fotografija,
06:15
and you can still watch
the filmfilm onlinena liniji todaydanas
101
363360
4136
a snimka se još uvijek može
pogledati na internetu
06:19
and look at the photographsfotografije.
102
367520
2120
kao i fotografije.
06:22
The crowdgužva on the day
of Weidmann'sWeidmann je executionizvršenje
103
370960
3416
Rulja na dan Weidmannova smaknuća
06:26
was calledzvao "unrulynestašan"
and "disgustingodvratan" by the presstisak,
104
374400
3976
u tisku je opisana kao
"razuzdana" i "gnjusna",
06:30
but that was nothing comparedu odnosu
to the untoldneispričan thousandstisuća of people
105
378400
4176
no to nije bilo ništa naspram
nespomenutih tisuća ljudi
06:34
who could now studystudija the actionakcijski
106
382600
2616
koji sada mogu proučavati događaj
06:37
over and over again,
107
385240
1216
opet i opet,
06:38
freeze-framedFreeze-Framed in everysvaki detaildetalj.
108
386480
2280
zamrznut u svakome detalju.
06:43
The camerafotoaparat maysvibanj have madenapravljen these scenesscene
more accessibledostupan than ever before,
109
391120
4856
Kamera je možda učinila te scene
dostupnijima no ikad ranije,
06:48
but it's not just about the camerafotoaparat.
110
396000
2656
no ne radi se samo o kameri.
06:50
If we take a biggerveći leapskok back in historypovijest,
111
398680
2416
Ako se vratimo još dalje u prošlost,
06:53
we'lldobro see that for as long
as there have been
112
401120
2176
vidjet ćemo da otkad postoje
06:55
publicjavnost judicialpravosudne executionspogubljenja and beheadingsodsječene glave,
113
403320
3096
javna smaknuća i odrubljivanja glava,
06:58
there have been the crowdsgužve to see them.
114
406440
2080
postoji i rulja koja ih je gledala.
07:01
In LondonLondon, as latekasno as
the earlyrano 19thth centurystoljeće,
115
409920
3136
U Londonu, početkom 19. stoljeća,
07:05
there mightmoć be fourčetiri or fivepet thousandtisuću
people to see a standardstandard hangingvješanje.
116
413080
4656
bilo je oko četiri ili pet tisuća ljudi
koji su gledali standardno vješanje.
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famouspoznat criminalkriminalac killedubijen.
117
417760
4320
Znalo je biti 40 ili 50 tisuća koji bi
gledali smaknuće poznatog kriminalca.
07:15
And a beheadingOdsijecanje glave, whichkoji was
a rarerijedak eventdogađaj in EnglandEngleska at the time,
118
423080
4416
Odrubljivanje glave, što je bila rijetka
pojava u to vrijeme u Engleskoj,
07:19
attractedprivukla je even more.
119
427520
1320
privlačilo je još više ljudi.
07:21
In MaySvibanj 1820,
120
429840
2360
U svibnju 1820. godine,
07:24
fivepet menmuškarci knownznan as
the CatoCato StreetUlica ConspiratorsUrotnici
121
432920
4016
petorica muškaraca poznati
kao Urotnici iz Cato ulice
07:28
were executedizvršiti in LondonLondon for plottingplotanje
122
436960
2136
smaknuti su u Londonu zbog planiranja
07:31
to assassinateubiti membersčlanovi
of the BritishBritanski governmentvlada.
123
439120
2600
ubojstva članova britanske vlade.
07:34
They were hungobješen and then decapitatedodrubljena glava.
124
442440
3656
Bili su obješeni, a potom i obezglavljeni.
07:38
It was a gruesomejeziv scenescena.
125
446120
1976
To je bio odvratan prizor.
07:40
EachSvaki man'sčovjeka headglava was hackedsjeckan off in turnskretanje
and heldodržanog up to the crowdgužva.
126
448120
4376
Svakom su muškarcu naizmjence
odsjekli glavu i podigli prema publici.
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
A sto tisuća ljudi,
07:46
that's 10,000 more than can fitodgovara
into WembleyWembley StadiumStadion,
128
454720
3616
što je 10 tisuća ljudi više no što
stane na Wembley stadion,
07:50
had turnedokrenut out to watch.
129
458360
1936
došlo je kako bi to gledali.
07:52
The streetsulice were packedupakiran.
130
460320
2256
Ulice su bile prepune.
07:54
People had rentediznajmljuje out
windowsprozori and rooftopskrovovi.
131
462600
4216
Ljudi su iznajmili prozore i krovove.
07:58
People had climbedpopeo ontona cartskolica
and wagonsvagoni in the streetulica.
132
466840
3016
Ljudi su se popeli na
kola i kočije na ulici.
08:01
People climbedpopeo lampsvjetiljka postspostova.
133
469880
2096
Penjali su se na uličnu rasvjetu.
08:04
People had been knownznan to have diedumro
in the crushsimpatija on popularpopularan executionizvršenje daysdana.
134
472000
4800
Poznato je da su ljudi čak i ginuli u
sudarima tijekom popularnih smaknuća.
08:10
EvidenceDokazi suggestssugerira
that throughoutkroz our historypovijest
135
478120
3416
Dokazi upućuju na to da
tijekom naše povijesti
08:13
of publicjavnost beheadingsodsječene glave
and publicjavnost executionspogubljenja,
136
481560
3336
javnih odrubljivanja glave
i javnih smaknuća,
08:16
the vastogroman majorityvećina of the people
who come to see
137
484920
3336
velika većina ljudi koji su došli gledati
08:20
are eitherili enthusiasticoduševljeni
or, at bestnajbolje, unmovednepokretan.
138
488280
4200
ili su entuzijastični ili,
u najboljem slučaju, neganuti.
08:25
DisgustGađenje has been comparativelyusporedno rarerijedak,
139
493520
3616
Gnušanje je bilo relativno rijetko,
08:29
and even when people
are disgustedzgrožen and are horrifiedužasnut,
140
497160
4216
a čak i kada su ljudi zgroženi i užasnuti,
08:33
it doesn't always stop them
from comingdolazak out all the sameisti to watch.
141
501400
4040
to ih ipak ne zaustavlja uvijek
da se svejedno pojave i gledaju.
08:38
PerhapsMožda the mostnajviše strikingudaranje exampleprimjer
142
506600
3216
Možda je najšokantniji primjer
08:41
of the humanljudski abilitysposobnost to watch
a beheadingOdsijecanje glave and remainostati unmovednepokretan
143
509840
5295
sposobnosti ljudi da promatraju
obezglavljivanje i ostanu neganuti
08:47
and even be disappointedrazočaran
144
515159
2337
a možda čak i budu razočarani
08:49
was the introductionUvod in FranceFrancuska
in 1792 of the guillotineGiljotina,
145
517520
5456
kada je u Francuskoj 1792.
bila predstavljena giljotina,
08:55
that famouspoznat decapitationOdrubljivanje glave machinemašina.
146
523000
3216
poznata sprava za odrubljivanje glava.
08:58
To us in the 21stst centurystoljeće,
147
526240
2616
Nama u 21. stoljeću,
09:00
the guillotineGiljotina maysvibanj seemčiniti se
like a monstrousmonstruozna contraptionnovatorstvo,
148
528880
3496
giljotina nam se možda
čini kao čudovišan izum,
09:04
but to the first crowdsgužve who saw it,
it was actuallyzapravo a disappointmentrazočaranje.
149
532400
5160
no prvoj publici koja ju je vidjela,
zapravo je bila razočaravajuća.
09:10
They were used to seeingvidim long, drawn-outizvučen,
torturousmučna executionspogubljenja on the scaffoldskele,
150
538880
6536
Bili su naviknuti gledati razvučena,
mučna smaknuća na skeli,
09:17
where people were mutilatedunakazio
and burnedspaljen and pulledizvukao apartosim slowlypolako.
151
545440
5456
gdje su ljudi bili osakaćeni,
spaljivani i polako rastrgani.
09:22
To them, watchinggledanje
the guillotineGiljotina in actionakcijski,
152
550920
2976
Za njih je promatranje giljotiniranja
09:25
it was so quickbrz, there was nothing to see.
153
553920
3176
bilo toliko brzo, da se ništa
nije niti imalo vidjeti.
09:29
The bladeoštrica fellpao, the headglava fellpao
into a basketkošara, out of sightvid immediatelyodmah,
154
557120
5216
Oštrica je pala, glava je pala u košaru,
u trenutku je nestala,
09:34
and they calledzvao out,
155
562360
1696
a oni su počeli vikati,
09:36
"Give me back my gallowsvješala,
give me back my woodendrveni gallowsvješala."
156
564080
3840
"Vratite mi moja vješala,
vratite mi moja drvena vješala."
09:41
The endkraj of torturousmučna publicjavnost
judicialpravosudne executionspogubljenja in EuropeEurope and AmericaAmerika
157
569360
5176
Mučna javna smaknuća u Europi
i Americi zaustavljena su
09:46
was partlydjelimično to do with beingbiće
more humanehuman towardsza the criminalkriminalac,
158
574560
3936
djelomice zbog humanijeg
pristupa kriminalcima,
09:50
but it was alsotakođer partlydjelimično because the crowdgužva
obstinatelysvojeglavo refusedodbio to behaveponašati
159
578520
4736
no djelomice i zbog toga što se rulja
tvrdoglavo odbijala ponašati
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
kako je trebala.
09:57
All too oftenčesto, executionizvršenje day
161
585560
2336
Dan smaknuća je prečesto
09:59
was more like a carnivalKarneval
than a solemnSvečana ceremonysvečanosti.
162
587920
3160
nalikovao karnevalu nego
dostojanstvenoj ceremoniji.
10:04
TodayDanas, a publicjavnost judicialpravosudne executionizvršenje
in EuropeEurope or AmericaAmerika is unthinkablenezamisliv,
163
592520
4816
Danas je javno smaknuće
nezamislivo u Europi ili Americi,
10:09
but there are other scenariosscenariji
that should make us cautiousoprezan
164
597360
2736
no postoje druge situacije zbog
kojih bismo trebali biti oprezni
10:12
about thinkingmišljenje
that things are differentdrugačiji now
165
600120
2056
kada mislimo da su sada stvari drukčije
10:14
and we don't behaveponašati like that anymoreviše.
166
602200
2320
i da se više ne ponašamo tako.
10:17
Take, for exampleprimjer,
the incidentsincidenata of suicidesamoubistvo baitingljevičare.
167
605560
4616
Uzmite kao primjer incidente
nagovaranje na samoubojstvo.
10:22
This is when a crowdgužva gathersokuplja
168
610200
2176
To se događa kada se skupina ljudi okupi
10:24
to watch a personosoba who has climbedpopeo
to the topvrh of a publicjavnost buildingzgrada
169
612400
3616
da promatra osobu koja se
popela na vrh javne zgrade
10:28
in ordernarudžba to killubiti themselvesse,
170
616040
2416
kako bi se ubila,
10:30
and people in the crowdgužva shoutvikati and jeerViđam se s njom,
171
618480
2976
a ljudi iz skupine viču i zadirkuju,
10:33
"Get on with it! Go on and jumpskok!"
172
621480
2080
"Hajde više! Skoči!"
10:36
This is a well-recognizedDobro priznati phenomenonfenomen.
173
624600
3496
To je dobro poznati fenomen.
10:40
One paperpapir in 1981 foundpronađeno that in 10
out of 21 threatenedugroženi suicidesamoubistvo attemptspokušaji,
174
628120
6256
Jedna studija iz 1981. otkrila je da su u
10 od 21 slučaja prijetnje samoubojstvom,
10:46
there was incidentsincidenata of suicidesamoubistvo baitingljevičare
and jeeringVi ste skroz ludi from a crowdgužva.
175
634400
4856
postojali incidenti nagovaranja na
samoubojstvo i zadirkivanje rulje.
10:51
And there have been incidentsincidenata
reportedizvijestio in the presstisak this yeargodina.
176
639280
5576
Ove godine su u medijima
zabilježeni takvi incidenti.
10:56
This was a very widelyširoko reportedizvijestio incidentincident
177
644880
2776
To je bio naširoko objavljivan incident
10:59
in TelfordTelford and ShropshireShropshire
in MarchOžujak this yeargodina.
178
647680
2976
u Telfordu i Shropshireu
u ožujku ove godine.
11:02
And when it happensdogađa se todaydanas,
179
650680
1616
Kada se tako nešto danas dogodi,
11:04
people take photographsfotografije
and they take videosvideo on theirnjihov phonestelefoni
180
652320
3416
ljudi fotografiraju i snimaju
svojim mobitelima
11:07
and they postpošta those videosvideo onlinena liniji.
181
655760
2200
i objavljuju te snimke na internetu.
11:12
When it comesdolazi to brutalbrutalan murderersubojice
who postpošta theirnjihov beheadingOdsijecanje glave videosvideo,
182
660120
3696
Kada se radi o brutalnim ubojicama koje
objavljuju svoje snimke obezglavljivanja,
11:15
the InternetInternet has createdstvorio
a newnovi kindljubazan of crowdgužva.
183
663840
3696
internet je stvorio novu vrstu rulje.
11:19
TodayDanas, the actionakcijski takes placemjesto
in a distantudaljen time and placemjesto,
184
667560
5016
Danas se radnja odvija u
udaljenom vremenu i prostoru,
11:24
whichkoji givesdaje the viewergledatelj a senseosjećaj
of detachmentodred from what's happeningdogađa,
185
672600
3296
što gledatelju stvara osjećaj odvojenosti
od onoga što se događa,
11:27
a senseosjećaj of separationodvajanje.
186
675920
1256
osjećaj otcjepljenosti.
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
To nema nikakve veze sa mnom.
11:30
It's alreadyveć happeneddogodilo.
188
678960
1280
To se već dogodilo.
11:33
We are alsotakođer offeredponudio
an unprecedentedbez presedana senseosjećaj of intimacyintimnost.
189
681400
3536
Također nam se nudi
jedinstven osjećaj intimnosti.
11:36
TodayDanas, we are all offeredponudio frontispred rowred seatssjedala.
190
684960
2696
Danas se svima nama nude
sjedala u prvom redu.
11:39
We can all watch in privateprivatna,
in our ownvlastiti time and spaceprostor,
191
687680
3736
Svi možemo gledati u privatnosti,
u našem vlastitom vremenu i prostoru,
11:43
and no one need ever know
that we'veimamo clickedklik on the screenzaslon to watch.
192
691440
5056
i nitko ne mora nikada saznati
da smo kliknuli na video.
11:48
This senseosjećaj of separationodvajanje --
193
696520
1976
Taj osjećaj odvojenosti,
11:50
from other people,
from the eventdogađaj itselfsebe --
194
698520
2976
od drugih ljudi, od samoga događaja,
11:53
seemsčini se to be keyključ to understandingrazumijevanje
our abilitysposobnost to watch,
195
701520
3576
čini se kao ključ za razumijevanje
naše sposobnosti da gledamo.
11:57
and there are severalnekoliko waysnačine
196
705120
1256
Postoji nekoliko načina
11:58
in whichkoji the InternetInternet
createsstvara a senseosjećaj of detachmentodred
197
706400
3256
na koje internet stvara
osjećaj odvojenosti
12:01
that seemsčini se to erodenagrizati
individualpojedinac moralmoralan responsibilityodgovornost.
198
709680
3600
koji nagriza individualnu
moralnu odgovornost.
12:06
Our activitiesdjelatnost onlinena liniji
are oftenčesto contrastedu kontrastu with realstvaran life,
199
714680
3696
Naše aktivnosti na internetu često su
u suprotnosti s našim pravim životom,
12:10
as thoughiako the things we do onlinena liniji
are somehownekako lessmanje realstvaran.
200
718400
3080
kao da su stvari koje činimo
na internetu nestvarne.
12:14
We feel lessmanje accountableodgovoran for our actionsakcije
201
722280
2976
Osjećamo manju odgovornost
za naše postupke
12:17
when we interactinterakcija onlinena liniji.
202
725280
3336
kada komuniciramo na internetu.
12:20
There's a senseosjećaj of anonymityanonimnost,
a senseosjećaj of invisibilitynevidljivost,
203
728640
4096
Postoji osjećaj anonimnosti, nevidljivosti
12:24
so we feel lessmanje accountableodgovoran
for our behaviorponašanje.
204
732760
2640
pa se ne osjećamo toliko
odgovornima za svoje ponašanje.
12:28
The InternetInternet alsotakođer makesmarke it fardaleko easierlakše
to stumbleposrnuti uponna things inadvertentlynenamjerno,
205
736800
4616
Internet također omogućuje da
nehotice nabasamo na neki sadržaj,
12:33
things that we would usuallyobično avoidIzbjegavajte
in everydaysvaki dan life.
206
741440
3616
sadržaj koji bismo uglavnom izbjegavali
u svakodnevnom životu.
12:37
TodayDanas, a videovideo can startpočetak playingigranje
before you even know what you're watchinggledanje.
207
745080
4856
Danas se video može pokrenuti prije
nego znate što točno gledate.
12:41
Or you maysvibanj be temptediskušenje to look at materialmaterijal
that you wouldn'tne bi look at in everydaysvaki dan life
208
749960
4016
Ili možete pasti u iskušenje da gledate
materijal koji inače ne biste gledali,
12:46
or you wouldn'tne bi look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
ili ga ne biste gledali da ste u društvu.
12:50
And when the actionakcijski is pre-recordedunaprijed snimljenih
210
758120
2896
Kada je radnja unaprijed snimljena
12:53
and takes placemjesto
in a distantudaljen time and spaceprostor,
211
761040
4216
i odvija se u udaljenom
vremenu i prostoru,
12:57
watchinggledanje seemsčini se like a passivepasivan activityaktivnost.
212
765280
3976
gledanje nam se čini kao pasivna radnja.
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
Ne mogu ništa sada poduzeti oko toga.
13:03
It's alreadyveć happeneddogodilo.
214
771120
1550
To se već dogodilo.
13:05
All these things make it easierlakše
as an InternetInternet userkorisnik
215
773160
3296
Sve to olakšava nama
kao korisnicima interneta
13:08
for us to give in to our senseosjećaj
of curiosityznatiželja about deathsmrt,
216
776480
3816
da popustimo našoj znatiželji o smrti,
13:12
to pushgurnuti our personalosobni boundariesgranice,
217
780320
2696
da prelazimo svoje osobne granice,
13:15
to testtest our senseosjećaj of shockšok,
to exploreistražiti our senseosjećaj of shockšok.
218
783040
4920
da testiramo naš osjećaj
šokiranosti, da ga istražimo.
13:21
But we're not passivepasivan when we watch.
219
789360
2336
No, nismo pasivni dok promatramo.
13:23
On the contrarysuprotno, we're fulfillingispunjenje
the murderer'subojice desireželja to be seenvidio.
220
791720
4496
Baš suprotno, ispunjavamo
želju ubojice da bude viđen.
13:28
When the victimžrtva of a decapitationOdrubljivanje glave
is boundgranica and defenselessbez obrane,
221
796240
4456
Kada je žrtva dekapitacije
vezana i bespomoćna,
13:32
he or she essentiallyu srži becomespostaje
a pawnPješak in theirnjihov killer'sUbojica je showpokazati.
222
800720
4480
on ili ona zapravo postaje pijun
u predstavi svojeg ubojice.
13:38
UnlikeZa razliku od a trophytrofej headglava
that's takenpoduzete in battlebitka,
223
806520
2856
Za razliku od trofejne glave
osvojene u bitci,
13:41
that representspredstavlja the lucksreća and skillvještina
it takes to winpobijediti a fightborba,
224
809400
4320
koja predstavlja sreću i vještinu
potrebnu da se pobijedi u borbi,
13:47
when a beheadingOdsijecanje glave is stagedpostavio,
225
815200
2136
kada je odrubljivanje glave priređeno,
13:49
when it's essentiallyu srži a piecekomad of theaterkazalište,
226
817360
2936
kada je u suštini dio kazališne predstave,
13:52
the powervlast comesdolazi from the receptionrecepcija
the killerubica receivesprima as he performsobavlja.
227
820320
5480
moć dolazi od recepcije koju ubojica
dobiva dok izvodi predstavu.
13:58
In other wordsriječi, watchinggledanje
is very much partdio of the eventdogađaj.
228
826880
4736
Drugim riječima, gledanje je velikim
dijelom dio tog događaja.
14:03
The eventdogađaj no longerviše takes placemjesto
in a singlesingl locationmjesto
229
831640
3536
Događaj se više ne odvija
na jedinstvenoj lokaciji
14:07
at a certainsiguran pointtočka in time as it used to
and as it maysvibanj still appearpojaviti to.
230
835200
5160
u određenom trenutku, kao što je to
bilo prije i još uvijek se čini da jest.
14:13
Now the eventdogađaj is stretchedrastegnut out
in time and placemjesto,
231
841200
3936
Sada se događaj proteže
u vremenu i prostoru,
14:17
and everyonesvatko who watchessatovi playsigra theirnjihov partdio.
232
845160
2960
i svatko tko gleda igra svoju ulogu.
14:21
We should stop watchinggledanje,
233
849520
1880
Trebali bismo prestati gledati,
14:24
but we know we won'tnavika.
234
852120
1560
ali znamo da nećemo.
14:26
HistoryPovijest tellsgovori us we won'tnavika,
235
854440
2456
Povijest nam govori da nećemo,
14:28
and the killersubojice know it too.
236
856920
1600
a ubojice to znaju isto.
14:31
Thank you.
237
859240
1216
Hvala.
14:32
(ApplausePljesak)
238
860480
4496
(Pljesak)
14:37
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
Bruno Giussani: Hvala.
Dajte da ovo vratim. Hvala.
14:39
Let's movepotez here. While they installinstalirati
for the nextSljedeći performanceizvođenje,
240
867920
2896
Pomaknimo se ovdje.
Dok pripremaju za iduću izvedbu,
14:42
I want to askpitati you the questionpitanje
that probablyvjerojatno manymnogi here have,
241
870840
2856
želio bih Vam postaviti pitanje koje
vjerojatno mnogi ovdje imaju,
14:45
whichkoji is how did you
get interestedzainteresiran in this topictema?
242
873720
2600
a to je - kako ste se
zainteresirali za ovu temu?
14:50
FrancesFrances LarsonLarson: I used to work at a museummuzej
243
878360
2016
Frances Larson: Radila sam u muzeju
14:52
calledzvao the PittPitt RiversRijeka MuseumMuzej in OxfordOxford,
244
880400
1936
koji se zove Muej Pitt Rivers u Oxfordu,
14:54
whichkoji was famouspoznat for its displayprikaz
of shrunkenskupljen headsglave from SouthJug AmericaAmerika.
245
882360
3856
i poznat je po svojoj izložbi
smanjenih glava iz Južne Amerike.
14:58
People used to say, "Oh, the shrunkenskupljen headglava
museummuzej, the shrunkenskupljen headglava museummuzej!"
246
886240
3936
Ljudi su znali reći, "O, muzej
smanjenih glava, muzej smanjenih glava!"
15:02
And at the time,
I was workingrad on the historypovijest
247
890200
3616
U to vrijeme, radila sam na povijesti
15:05
of scientificznanstvena collectionszbirke of skullsLubanja.
248
893840
2016
znanstvenih zbirki lubanja.
15:07
I was workingrad on the cranialkranijalni collectionszbirke,
249
895880
2576
Radila sam na zbirkama lubanja,
15:10
and it just struckpogođen me as ironicIronično
250
898480
1816
i pogodila me ironija
15:12
that here were people comingdolazak to see
this gorykrvav, primitiveprimitivan, savagedivljak cultureKultura
251
900320
4776
ljudi dolaze vidjeti tu krvavu,
primitivnu, divljačku kulturu
15:17
that they were almostskoro
fantasizingmaštanje about and creatingstvaranje
252
905120
3520
da gotovo maštaju o njoj i stvaraju je
15:21
withoutbez really understandingrazumijevanje
what they were seeingvidim,
253
909960
2381
bez da zaista razumiju što su to vidjeli,
15:24
and all the while these vastogroman --
I mean hundredsstotine of thousandstisuća
254
912365
3571
i svo to vrijeme ta količina --
stotine tisuća
15:27
of skullsLubanja in our museumsMuzeji,
all acrosspreko EuropeEurope and the StatesDržava --
255
915960
4136
lubanja u našemu muzeju,
diljem Europe i SAD-a --
15:32
were kindljubazan of upholdingpodupiranje this EnlightenmentProsvjetljenje
pursuitpotjera of scientificznanstvena rationalityracionalnost.
256
920120
5256
podržavale su prosvjetiteljsku potragu
za znanstvenom racionalnošću.
15:37
So I wanted to kindljubazan of twisttwist it roundkrug
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
Zato sam htjela to preokrenuti i reći,
"Pogledajmo sami sebe."
15:42
We're looking throughkroz the glassstaklo casespis
at these shrunkenskupljen headsglave.
258
930480
2896
Promatramo te smanjene glave
u staklenim vitrinama.
15:45
Let's look at our ownvlastiti historypovijest and our ownvlastiti
culturalkulturni fascinationfascinacija with these things.
259
933400
4536
Pogledajmo onda našu vlastitu povijest
i kulturnu fascinaciju tim stvarima.
15:49
BGBG: Thank you for sharingdijeljenje that.
260
937960
1817
BG: Hvala Vam što ste
to podijelili s nama.
15:51
FLFL: Thank you.
261
939802
1174
FL: Hvala Vama.
15:53
(ApplausePljesak)
262
941000
3080
(Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com