ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jenni Chang and Lisa Dazols: This is what LGBT life is like around the world

Jenni Chang i Lisa Dazols: Ovako izgleda život LGBT osoba diljem svijeta

Filmed:
2,487,775 views

Kao par homoseksualaca u San Franciscu, Jenni Chang i Lisa Dazols žive život onako kako one žele. Ali izvan svoje sigurne zone u okrugu Bay, kakav je život onih koji još traže svoja osnovna prava? Krenule su na put oko svijeta u potrazi za ‘’Supergayevima’’, LGBT( lezbijke,gay biseksualne i transrodne/transseksualne osobe) osobama koje čine izvanredne stvari u svijetu. U 15 zemalja Afrike, Azije i Južne Amerike – iz Indije, najnovijeg doma prvoga princa koji je izašao u javnost kao gay osoba,do Argentine, prve zemlje u Latinskoj Americi koja je odobrila bračnu jednakost homoseksualaca—pronašle su inspirirajuće priče i hrabre, snalažljive i ponosne Supergayeve koje su tražile.
- Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
JenniBožena ChangChang: When I told
my parentsroditelji I was gayhomoseksualac,
0
560
2296
Jenni Chang: Kada sam rekla
svojim roditeljima da sam gay,
00:14
the first thing they said to me was,
1
2880
2176
prva stvar koju su mi rekli bila je,
00:17
"We're bringingdonošenje you back to TaiwanTajvan."
2
5080
2216
‘’Vodimo te natrag u Tajvan.’’
00:19
(LaughterSmijeh)
3
7320
1680
(Smijeh)
00:22
In theirnjihov mindsmisli, my sexualseksualan orientationorijentacija
was America'sAmerika je faultgreška.
4
10000
3856
U njihovim mislima, za moju seksualnu
orijentaciju bila je kriva Amerika.
00:25
The WestZapad had corruptedoštećen me
with divergentodvojit ideasideje,
5
13880
2936
Zapad me korumpirao
sa svojim idejama o različitosti,
00:28
and if only my parentsroditelji
had never left TaiwanTajvan,
6
16840
2976
i da nisu nikada
napustili Tajvan,
00:31
this would not have happeneddogodilo
to theirnjihov only daughterkći.
7
19840
3456
ovo se ne bi nikada dogodilo
njihovoj jedinoj kćeri.
00:35
In truthistina, I wonderedpitala if they were right.
8
23320
3096
Iskreno, ponekad sam se pitala
jesu li u pravu.
00:38
Of coursenaravno, there are gayhomoseksualac people in AsiaAsia,
9
26440
2056
Naravno da postoje homoseksualci u Aziji,
00:40
just as there are gayhomoseksualac people
in everysvaki partdio of the worldsvijet.
10
28520
3216
kao što postoje homoseksualci
bilo gdje drugdje u svijetu.
00:43
But is the ideaideja of livingživot an "out" life,
11
31760
2936
Ali ideja o življenju
‘’otvorenog’’ života,
00:46
in the "I'm gayhomoseksualac, this is my spousesuprug,
and we're proudponos of our livesživot togetherzajedno"
12
34720
3656
u ‘’Ja sam gay, ovo mi je suprug/supruga,
i ponosni smo na naš zajednički život’’
00:50
kindljubazan of way just a WesternZapadni ideaideja?
13
38400
3640
načinu života je ideja zapada?
00:55
If I had grownodrastao up in TaiwanTajvan,
or any placemjesto outsideizvan of the WestZapad,
14
43160
3696
Da sam odrasla u Tajvanu,
ili bilo kojem drugome mjestu osim zapada,
00:58
would I have foundpronađeno modelsmodeli
of happysretan, thrivinguspješan LGBTLGBT people?
15
46880
5056
zar bih našla primjere
sretnih, uspješnih LGBT ljudi?
01:03
LisaLisa DazolsDazols: I had similarsličan notionspojmovi.
16
51960
1667
Lisa Dazols: I ja sam
imala slična iskustva.
01:05
As an HIVHIV-A socialsocijalni workerradnik in SanSan FranciscoFrancisco,
17
53651
2205
Kao HIV pozitivna socijalna
radnica u San Franciscu
01:07
I had metsastali manymnogi gayhomoseksualac immigrantsimigranata.
18
55880
1976
upoznala sam mnogo gay imigranata.
01:09
They told me theirnjihov storiespriče
of persecutionprogon in theirnjihov home countrieszemlje,
19
57880
3176
Ispričali su mi priče o progonu
iz svojih zemalja
01:13
just for beingbiće gayhomoseksualac,
20
61080
1496
samo zato što su homoseksualci,
01:14
and the reasonsrazlozi
why they escapedpobjegao to the US.
21
62600
2456
i razloge zbog kojih su
pobjegli u Ameriku.
01:17
I saw how this had beatentučen them down.
22
65080
2136
Vidjela sam koliko ih je to iscrpilo.
01:19
After 10 yearsgodina of doing this kindljubazan of work,
23
67240
2016
Nakon 10 godina ovoga posla,
01:21
I neededpotreban better storiespriče for myselfsebe.
24
69280
2456
trebala sam čuti bolje priče.
01:23
I knewznao the worldsvijet was fardaleko from perfectsavršen,
25
71760
2016
Znala sam da je svijet
daleko od savršenog,
01:25
but surelysigurno not everysvaki gayhomoseksualac storypriča was tragictragičan.
26
73800
2320
ali zasigurno nije baš svaka gay priča tragična.
01:29
JCJC: So as a couplepar, we bothoba had a need
to find storiespriče of hopenada.
27
77160
3616
JC: Kao par, obje smo osjećale potrebu
da nađemo priče pune nade.
01:32
So we setset off on a missionmisija
to travelputovati the worldsvijet
28
80800
2936
Tako smo počele putovati svijetom
01:35
and look for the people
we finallykonačno termedNazvao as the "SupergaysSupergays."
29
83760
3856
u potrazi za ljudima koje
smo nazvali ‘’Supergayevima’’.
01:39
(LaughterSmijeh)
30
87640
3200
(Smijeh)
01:43
These would be the LGBTLGBT individualspojedinci
31
91760
2456
To bi trebali biti LGBT individualci
01:46
who were doing something
extraordinaryizvanredan in the worldsvijet.
32
94240
3336
koji rade nešto iznimno u svijetu.
01:49
They would be courageoushrabar, resilientelastičan,
33
97600
2336
Trebali bi biti hrabri, prilagodljivi,
01:51
and mostnajviše of all, proudponos of who they were.
34
99960
2936
i nadasve, ponosni na ono što jesu.
01:54
They would be the kindljubazan of personosoba
that I aspiretežiti to be.
35
102920
3296
Trebali bi biti onakve osobe
kakva ja želim biti.
01:58
Our planplan was to sharePodjeli theirnjihov storiespriče
to the worldsvijet throughkroz filmfilm.
36
106240
4536
Naš je plan da podijelimo njihove priče
sa svijetom kroz film.
02:02
LDLD: There was just one problemproblem.
37
110800
1576
LD: Imale smo samo jedan problem.
02:04
We had zeronula reportingizvještavanje
and zeronula filmmakingfilma experienceiskustvo.
38
112400
3056
Nismo bile iskusne u izvještavanju
i stvaranju filma.
02:07
(LaughterSmijeh)
39
115480
1016
(Smijeh)
02:08
We didn't even know
where to find the SupergaysSupergays,
40
116520
2336
Nismo znale gdje uopće
tražiti ‘’Supergayeve’’,
02:10
so we just had to trustpovjerenje that we'dmi bismo
figurelik it all out alonguz the way.
41
118880
3096
pa smo morale vjerovati u to
da ćemo se nekako snaći.
02:14
So we pickedizabran 15 countrieszemlje
in AsiaAsia, AfricaAfrika and SouthJug AmericaAmerika,
42
122000
3416
Tako smo izabrale 15 zemalja
u Aziji, Africi i Južnoj Americi,
02:17
countrieszemlje outsideizvan the WestZapad
that variedraznolik in termsUvjeti of LGBTLGBT rightsprava.
43
125440
3656
zemljama izvan zapada koje su
različite u smislu prava LGBT zajednice.
02:21
We boughtkupio a camcorderkamkorder,
44
129120
1256
Kupile smo kameru,
02:22
orderednaredio a bookrezervirati
on how to make a documentarydokumentarni film --
45
130400
2143
naručile knjigu
o snimanju dokumentaraca -
02:24
(LaughterSmijeh)
46
132567
1649
(Smijeh)
02:26
you can learnnaučiti a lot these daysdana --
47
134240
2536
danas možete svašta naučiti,
02:28
and setset off on an around-the-worldoko svijeta tripputovanje.
48
136800
2200
i uputile se na put oko svijeta.
02:32
JCJC: One of the first countrieszemlje
that we traveledputovao to was NepalNepal.
49
140520
3736
JC: Jedna od prvih zemalja
u koje smo otputovale bila je Nepal.
02:36
DespiteUnatoč widespreadrasprostranjen povertysiromaštvo,
a decade-longdesetogodišnja civilgrađanski warrat,
50
144280
3496
Unatoč velikom siromaštvu,
10 godina dugom građanskom ratu,
02:39
and now recentlynedavno,
a devastatingporažavajući earthquakepotres,
51
147800
3096
i nedavno,
razarajućem potresu,
02:42
NepalNepal has madenapravljen significantznačajan stridesnapredak
in the fightborba for equalityjednakost.
52
150920
4016
Nepal je napravio velike korake
u borbi za jednakost.
02:46
One of the keyključ figuresfigure
in the movementpokret is BhumikaDavor ShresthaShrestha.
53
154960
5056
Jedna od glavnih figura
u tom pokretu je Bhumika Shrestha.
02:52
A beautifullijep, vibranttreperav transgenderedtransrodne womanžena,
54
160040
3296
Lijepa, simpatična transrodna žena,
02:55
BhumikaDavor has had to overcomesavladati
beingbiće expelledprotjerani from schoolškola
55
163360
3176
Bhumika je morala preživjeti
izbacivanje iz škole
02:58
and gettinguzimajući incarceratedzatvoren
because of her genderrod presentationprezentacija.
56
166560
4296
i uhićenje zbog svoje spolnosti.
03:02
But, in 2007, BhumikaDavor
and Nepal'sNepal je LGBTLGBT rightsprava organizationorganizacija
57
170880
5096
Ali, 2007., Bhumika
i LGBT zajednica u Nepalu
03:08
successfullyuspješno petitionedsu
the NepaliNepalski SupremeVrhovni CourtSud
58
176000
3056
uspješno su proveli peticiju
za Vrhovni sud u Nepalu
03:11
to protectzaštititi againstprotiv LGBTLGBT discriminationdiskriminacije.
59
179080
2696
za zaštitu protiv LGBT diskriminacije.
03:13
Here'sOvdje je BhumikaDavor:
60
181800
1216
Ovo je Bhumika:
03:15
(VideoVideo) BSBS: What I'm mostnajviše proudponos of?
61
183040
1736
(Video) BS: Na što sam
najviše ponosna?
03:16
I'm a transgenderedtransrodne personosoba.
62
184800
1496
Ja sam transrodna osoba.
03:18
I'm so proudponos of my life.
63
186320
1776
Ponosna sam na svoj život.
03:20
On DecemberProsinac 21, 2007,
64
188120
3736
21.prosinca 2007. godine
03:23
the supremevrhovni courtsud gavedali the decisionodluka
for the NepalNepal governmentvlada
65
191880
3656
Vrhovni sud donio je odluku
za Nepalsku vladu
03:27
to give transgendertransrodna osoba identityidentitet cardskartice
66
195560
2736
da se za transorodne osobe
izrade osobne iskaznice
03:30
and same-sexistog spola marriagebrak.
67
198320
1936
i dopuste istospolni brakovi.
03:32
LDLD: I can appreciatecijeniti
Bhumika'sDavor je confidencepovjerenje on a dailydnevno basisosnova.
68
200280
3296
LD: Buhimka je puna
samopouzdanja svaki dan.
03:35
Something as simplejednostavan
as usingkoristeći a publicjavnost restroomzahod
69
203600
2896
Nešto toliko jednostavno
kao uporaba javnih zahoda
03:38
can be a hugeogroman challengeizazov
when you don't fitodgovara in
70
206520
2536
može biti jako veliki izazov
kada se ne uklapate
03:41
to people'snarodno strictstrog genderrod expectationsočekivanja.
71
209080
3056
u ono što ljudi od vas očekuju.
03:44
TravelingPutovanja throughoutkroz AsiaAsia,
72
212160
1696
Putujući kroz Aziju
03:45
I tendedobično to freaknakaza out womenžene
in publicjavnost restroomszahodi.
73
213880
2536
znala sam uplašiti žene
u javnim zahodima.
03:48
They weren'tnisu used to seeingvidim
someonenetko like me.
74
216440
2416
Nisu navikle vidjeti nekoga poput mene.
03:50
I had to come up with a strategystrategija,
so that I could just peepiškiti in peacemir.
75
218880
3191
Morala sam smišljati planove
samo kako bih mogla mokriti u miru.
03:54
(LaughterSmijeh)
76
222095
1281
(Smijeh)
03:55
So anytimebilo kada I would enterUnesi a restroomzahod,
77
223400
1715
Svaki put kada bih ušla u zahod
03:57
I would thrustpovjerenje out my chestgrudi
to showpokazati my womanlyženstven partsdijelovi,
78
225139
2957
izbacila bih prsa kako bih
pokazala svoje ženske dijelove,
04:00
and try to be as
non-threateningneutralan as possiblemoguće.
79
228120
2136
i pokušala izgledati
što manje zastrašujuće.
04:02
PuttingStavljajući out my handsruke and sayingizreka, "HelloPozdrav",
80
230280
1976
Pružala bih ruku i pozdravljala,
04:04
just so that people
could hearčuti my feminineženski voiceglas.
81
232280
2680
samo kako bi ljudi čuli moj
feminizirani glas.
04:07
This all getsdobiva prettyprilično exhaustingiscrpljujući,
but it's just who I am.
82
235680
2856
Sve je to jako iscrpljujuće,
ali to sam ja.
04:10
I can't be anything elsedrugo.
83
238560
1800
Ne mogu biti ništa drugo.
04:13
JCJC: After NepalNepal, we traveledputovao to IndiaIndija.
84
241480
3056
JC: Poslije Nepala,
otputovale smo u Indiju.
04:16
On one handruka, IndiaIndija is a HinduHindu societydruštvo,
85
244560
3536
U jednu ruku, Indija je Hindu zajednica,
04:20
withoutbez a traditiontradicija of homophobiaHomofobija.
86
248120
2896
bez tradicije homofobije.
04:23
On the other handruka, it is alsotakođer a societydruštvo
with a deeplyduboko patriarchalpatrijarhalni systemsistem,
87
251040
4256
U drugu ruku, također je i zajednica
sa duboko patrijarhalnim sustavom,
04:27
whichkoji rejectsodbacuje anything
that threatensprijeti the male-femalemuško-ženski ordernarudžba.
88
255320
4136
koji odbacuje sve
što prijeti muško-ženskom poretku.
04:31
When we spokegovorio to activistsaktivisti,
89
259480
1616
Kada smo pričale sa aktivistima,
04:33
they told us that empowermentosnaživanje beginspočinje
with ensuringosiguravanje properodgovarajuće genderrod equalityjednakost,
90
261120
5136
rekli su nam da osnaživanje počinje
osiguranjem spolne jednakosti,
04:38
where the women'sženski statusstatus
is establishedosnovan in societydruštvo.
91
266280
3056
gdje je status žene
osiguran u društvu.
04:41
And in that way, the statusstatus of LGBTLGBT people
can be affirmedpotvrđen as well.
92
269360
5056
U tom slučaju, status LGBT ljudi
također bi trebao biti osiguran.
04:46
LDLD: There we metsastali PrincePrinc ManvendraManvendra.
93
274440
2456
LD: Tamo smo upoznale Princa Manvendra.
04:48
He's the world'ssvijetu first openlyotvoreno gayhomoseksualac princeprinc.
94
276920
3696
On je prvi princ koji je javno
priznao da je homoseksualac.
04:52
PrincePrinc ManvendraManvendra camedošao out
on the "OprahOprah WinfreyWinfrey ShowPokazati,"
95
280640
2536
Princ Manvendra je ‘’izašao u javnost’
u showu Oprah Winfrey,
04:55
very internationallymeđunarodno.
96
283200
1256
internacionalno.
04:56
His parentsroditelji disownedse odrekao him
97
284480
1256
Roditelji su ga se odrekli
04:57
and accusedoptuženik him of bringingdonošenje
great shamesram to the royalkraljevski familyobitelj.
98
285760
3256
i optužili ga za nanošenje velike
sramote na kraljevsku obitelj.
05:01
We satsat down with PrincePrinc ManvendraManvendra
99
289040
1616
Našli smo se s princom Manvendrom
05:02
and talkedRazgovarao to him about why he decidedodlučio
to come out so very publiclyjavno.
100
290680
3856
i pitali ga kako se odlučio na
tako javno priznanje?
05:06
Here he is:
101
294560
1216
Rekao je:
05:07
(VideoVideo) PrincePrinc ManvendraManvendra:
I feltosjećala there was a lot of need
102
295800
2536
(Video) Princ Manvendra:
Osjećao sam veliku potrebu
05:10
to breakpauza this stigmastigme and discriminationdiskriminacije
whichkoji is existingpostojanje in our societydruštvo.
103
298360
4176
za razbijanjem diskriminacije
koja postoji u našem društvu.
05:14
And that instigatedpokrenuo me to come out openlyotvoreno
and talk about myselfsebe.
104
302560
5136
I to me je potaklo na javno priznanje.
05:19
WhetherDa li we are gayhomoseksualac, we are lesbianlezbijka,
we are transgendertransrodna osoba, bisexualbiseksualci
105
307720
3456
Bilo da smo gay, lezbijke,
transrodni , biseksualni
05:23
or whateveršto god sexualseksualan minoritymanjina we come from,
106
311200
2336
ili nešto slično,
05:25
we have to all uniteujediniti
and fightborba for our rightsprava.
107
313560
4056
svi se moramo ujediniti
i boriti za svoja prava.
05:29
Gaygej rightsprava cannotNe možete be wonwon
in the courtsud roomssobe,
108
317640
2936
Gay prava se ne mogu
ostvarivati u sudnicama,
05:32
but in the heartssrca and the mindsmisli
of the people.
109
320600
2400
već u srcima i umovima ljudi.
05:35
JCJC: While gettinguzimajući my hairdlaka cutrez,
110
323920
1736
JC: Dok sam se šišala,
05:37
the womanžena cuttingrezanje my hairdlaka askedpitao me,
111
325680
2256
frizerka me je pitala
05:39
"Do you have a husbandsuprug?"
112
327960
1816
‘’Imaš li muža?’’.
05:41
Now, this was a dreadedzastrašujuća questionpitanje
113
329800
1776
To je bilo pitanje
05:43
that I got askedpitao a lot
by localsmještani while travelingputujući.
114
331600
3576
koje sam puno puta čula od strane
lokalnih stanovnika za vrijeme putovanja.
05:47
When I explainedobjašnjen to her
that I was with a womanžena insteadumjesto of a man,
115
335200
3696
Kada sam joj objasnila
da imam ženu
05:50
she was incredulousnepovjerljiv,
116
338920
1336
nije mi vjerovala,
05:52
and she askedpitao me a lot of questionspitanja
about my parents'roditelja reactionsreakcije
117
340280
3376
ispitivala me je pitanja o tome
kakva je bila reakcija mojih roditelja,
05:55
and whetherda li I was sadtužan
that I'd never be ableu stanju to have childrendjeca.
118
343680
3520
i jesam li tužna zbog toga
što nikada neću moći imati djecu.
06:00
I told her that there are
no limitationsograničenja to my life
119
348040
3016
Rekla sam joj da u mom
životu ne postoje granice
06:03
and that LisaLisa and I do planplan
to have a familyobitelj some day.
120
351080
3040
i da Lisa i ja planiramo
osnovati obitelj jednog dana.
06:07
Now, this womanžena was readyspreman to writepisati me off
121
355040
2376
To je bila žena koja je bila
spremna svrstati me
06:09
as yetjoš anotherjoš crazylud WesternerZapadnjaka.
122
357440
2040
u još jednu luđakinju sa Zapada.
06:12
She couldn'tne mogu imaginezamisliti
that suchtakav a phenomenonfenomen
123
360280
2016
Nije mogla zamisliti da se takav fenomen
06:14
could happendogoditi se in her ownvlastiti countryzemlja.
124
362320
2016
može dogoditi u njenoj zemlji.
06:16
That is, untildo I showedpokazala her
the photosfotografije of the SupergaysSupergays
125
364360
2620
Tako je bilo dok joj nisam pokazala
sliku ‘’Supergayeva’’
06:19
that we interviewedintervjuiran in IndiaIndija.
126
367004
1480
koje sam intervjuirala u Indiji.
06:21
She recognizedpriznat PrincePrinc ManvendraManvendra
from televisiontelevizija
127
369600
2416
Prepoznala je Princa Manvendra
s televizije,
06:24
and soonuskoro I had an audiencepublika
of other hairdressersfrizerski saloni
128
372040
2239
pa sam uskoro privukla
pažnju i druge frizerke
06:26
interestedzainteresiran in meetingsastanak me.
129
374303
1191
koja me htjela upoznati.
06:27
(LaughterSmijeh)
130
375518
1858
(Smijeh)
06:29
And in that ordinaryobičan afternoonposlijepodne,
131
377400
2296
U tom običnom popodnevu
06:31
I had the chanceprilika to introducepredstaviti
an entirečitav beautyljepota salonza uljepšavanje
132
379720
2936
imala sam šansu upoznati
cijeli frizerski salon
06:34
to the socialsocijalni changespromjene
that were happeningdogađa in theirnjihov ownvlastiti countryzemlja.
133
382680
3680
sa socijalnim promjenama
koje se događaju u njihovoj zemlji.
06:39
LDLD: From IndiaIndija,
we traveledputovao to EastIstok AfricaAfrika,
134
387520
2616
LD: Iz Indije,
otputovale smo u istočnu Afriku,
06:42
a regionregija knownznan for intolerancenetolerancija
towardsza LGBTLGBT people.
135
390160
3976
regiju poznatu po intoleranciji
LGBT ljudi.
06:46
In KenyaKenija, 89 percentposto of people
who come out to theirnjihov familiesobitelji
136
394160
3496
U Keniji se 89% ljudi koji su
priznali da su gay
06:49
are disownedse odrekao.
137
397680
1296
njihova obitelj odrekla.
06:51
HomosexualHomoseksualac actsdjela are a crimekriminal
and can leaddovesti to incarcerationzatvorske kazne.
138
399000
3696
Homoseksualne radnje su zločin
i mogu rezultirati uhićenjem.
06:54
In KenyaKenija, we metsastali
the soft-spokenmirno govori DavidDavid KuriaKuria.
139
402720
3656
U Keniji smo upoznale
Davida Kuria.
06:58
DavidDavid had a hugeogroman missionmisija
of wantingu nedostatku to work for the poorsiromašan
140
406400
2936
David je imao veliku misiju
gdje je htio raditi za siromašne
07:01
and improvepoboljšati his ownvlastiti governmentvlada.
141
409360
1736
i poboljšati svoju vladu.
07:03
So he decidedodlučio to runtrčanje for senatesenat.
142
411120
2136
Odlučio se kandidirati za senat.
07:05
He becamepostao Kenya'sKeniji first
openlyotvoreno gayhomoseksualac politicalpolitički candidatekandidat.
143
413280
4656
Postao je prvi javno priznati
gay političar u Keniji.
07:09
DavidDavid wanted to runtrčanje his campaignkampanja
withoutbez denyinguskraćivanje the realitystvarnost of who he was.
144
417960
4656
David je htio voditi svoju kampanju
bez poricanja onoga tko on zapravo je.
07:14
But we were worriedzabrinut for his safetysigurnosni
145
422640
1656
Ali smo se zabrinuli za
njegovu sigurnost
07:16
because he startedpočeo
to receivedobiti deathsmrt threatsprijetnje.
146
424320
2256
jer je počeo primati smrtne prijetnje.
07:18
(VideoVideo) DavidDavid KuriaKuria:
At that pointtočka, I was really scaredprestrašen
147
426600
2616
(Video) David Kuria:
U tom sam trenutku bio jako uplašen
07:21
because they were
actuallyzapravo askingtraži for me to be killedubijen.
148
429240
3776
jer su stvarno tražili da budem ubijen.
07:25
And, yeah,
149
433040
2816
I, da,
07:27
there are some people out there who do it
150
435880
2256
postoje ljudi koji bi to napravili
07:30
and they feel that they are doing
a religiousvjerski obligationobaveza.
151
438160
2667
misleći da to rade za svoju vjeru.
07:33
JCJC: DavidDavid wasn'tnije ashamedposramljen of who he was.
152
441800
2576
JC: David se nije sramio sebe.
07:36
Even in the facelice of threatsprijetnje,
153
444400
1856
Čak i za vrijeme prijetnji
07:38
he stayedostao authenticautentičan.
154
446280
1200
ostao je odan sebi.
07:40
LDLD: At the oppositesuprotan endkraj
of the spectrumspektar is ArgentinaArgentina.
155
448880
3216
LD: Na suprutnom kraju je Argentina.
07:44
Argentina'sArgentine a countryzemlja where 92 percentposto
of the populationpopulacija identifiesidentificira as CatholicKatolička.
156
452120
4296
To je zemlja gdje se 97% populacije
identificira kao katolici.
07:48
YetJoš, ArgentinaArgentina has LGBTLGBT lawszakoni
that are even more progressiveprogresivan
157
456440
3696
Da, Argentina ima LGBT zakone
koji su puno progresivniji
07:52
than here in the US.
158
460160
2336
od onih u Americi.
07:54
In 2010, ArgentinaArgentina becamepostao
the first countryzemlja in LatinLatinski AmericaAmerika
159
462520
4416
2010., Argentina je postala
prva zemlja u Latinskoj Americi,
07:58
and the 10thth in the worldsvijet
to adoptposvojiti marriagebrak equalityjednakost.
160
466960
2840
i deseta u svijetu koja
je usvojila bračnu jednakost.
08:02
There, we metsastali MarMaría RachidRašid.
161
470440
2216
Tamo smo upoznale Mariu Rachid,
08:04
MarMaría was a drivingvožnja forcesila
behindiza that movementpokret.
162
472680
2616
Maria je sila
iza tog pokreta.
08:07
MarMaría RachidRašid (Spanishšpanjolski):
I always say that, in realitystvarnost,
163
475320
2536
Maria Rachid(Španjolski):
Uvijek kažem da u stvarnosti,
08:09
the effectsefekti of marriagebrak equalityjednakost
164
477880
1576
efekti bračne jednakosti
08:11
are not only for those couplesparovi
that get marriedoženjen.
165
479480
2256
nisu samo za parove koji se vjenčaju.
08:13
They are for a lot of people that,
even thoughiako they maysvibanj never get marriedoženjen,
166
481760
3496
Ti efekti su za one ljude, koji će ,
iako se možda nikada neće vjenčati,
08:17
will be perceivedpercipiraju differentlyrazličito
by theirnjihov coworkerssuradnici,
167
485280
2336
biti bolje prihvaćeni
od strane svojih kolega,
08:19
theirnjihov familiesobitelji and neighborsSusjedi,
168
487640
3056
obitelji i susjeda,
08:22
from the nationalnacionalna state'sdržavnog
messageporuka of equalityjednakost.
169
490720
4456
i poslati poruku jednakosti
svoj naciji.
08:27
I feel very proudponos of ArgentinaArgentina
170
495200
1856
Jako sam ponosna na Argentinu
08:29
because ArgentinaArgentina todaydanas
is a modelmodel of equalityjednakost.
171
497080
4016
zato što je ona danas
primjer jednakosti.
08:33
And hopefullynadajmo se soonuskoro,
172
501120
1576
Nadam se da će uskoro
08:34
the wholečitav worldsvijet will have the sameisti rightsprava.
173
502720
4936
cijeli svijet imati ista prava.
08:39
JCJC: When we madenapravljen the visitposjetiti
to my ancestralpredaka landszemljišta,
174
507680
2736
JC: Kada smo posjetile
zemlju mojih predaka,
08:42
I wishželja I could have shownprikazan
my parentsroditelji what we foundpronađeno there.
175
510440
3056
poželjela sam pokazati roditeljima
ono što smo pronašli tamo.
08:45
Because here is who we metsastali:
176
513520
1936
Zbog onih ljudi koje smo upoznale:
08:47
(VideoVideo) One, two, threetri.
WelcomeDobrodošli gayshomoseksualci to ShanghaiShanghai!
177
515480
5136
(Video) Jedan, dva, tri.
Homoseksualci, dobrodošli u Šangaj!
08:52
(LaughterSmijeh)
178
520640
2440
(Smijeh)
08:58
A wholečitav communityzajednica of youngmladi,
beautifullijep Chinesekineski LGBTLGBT people.
179
526440
5576
Veliku zajednicu mladih,
predivnih kineskih LGBT ljudi.
09:04
Sure, they had theirnjihov strugglesborbe.
180
532040
1496
Naravno, i oni su imali svoje borbe.
09:05
But they were fightingborba it out.
181
533560
2256
ali su ih pobijedili.
09:07
In ShanghaiShanghai, I had the chanceprilika
to speakgovoriti to a locallokalne lesbianlezbijka groupskupina
182
535840
4056
U Šangaju sam imala prliku
popričati sa lokalnom grupom lezbijki
09:11
and tell them our storypriča
in my brokenslomljen MandarinMandarina Chinesekineski.
183
539920
3656
i ispričati im našu priču
na svom lošem mandarinskom kineskom.
09:15
In TaipeiTaipei, eachsvaki time
we got ontona the metropodzemne,
184
543600
2656
U Taipei, svaki put
kada smo sjele na metro
09:18
we saw yetjoš anotherjoš
lesbianlezbijka couplepar holdingdržanje handsruke.
185
546280
3176
vidjele smo novi lezbijski par
kako se drži za ruke.
09:21
And we learnednaučeno that Asia'sAzija je
largestnajveći LGBTLGBT prideponos eventdogađaj
186
549480
4136
Saznale smo da se najveći Azijski
LGBT pride
09:25
happensdogađa se just blocksblokovi away
from where my grandparentsDjed i baka liveživjeti.
187
553640
4376
održava samo par ulica dalje
od mjesta gdje žive moji baka i djeda.
09:30
If only my parentsroditelji knewznao.
188
558040
1720
Da su bar moji roditelji to znali.
09:33
LDLD: By the time we finishedgotov our
not-so-straightNe-tako-ravno journeyputovanje around the worldsvijet,
189
561387
3429
LD: Do vremena kada smo završavale
svoje gay putovanje oko svijeta,
09:36
(LaughterSmijeh)
190
564840
1216
(Smijeh)
09:38
we had traveledputovao 50,000 milesmilja
191
566080
1696
proputovale smo 80,500 kilometara
09:39
and loggedKreiranje datoteke poruka 120 hourssati of videovideo footagesnimka.
192
567800
2656
i snimile 120 sati
vrijednih video uradaka.
09:42
We traveledputovao to 15 countrieszemlje
193
570480
1496
Proputovale smo 15 zemalja
09:44
and interviewedintervjuiran 50 SupergaysSupergays.
194
572000
2056
i razgovarale sa 50 Supergayeva.
09:46
TurnsPretvara out, it wasn'tnije hardteško
to find them at all.
195
574080
2640
Na kraju, uopće ih nije
bilo teško pronaći.
09:49
JCJC: Yes, there are still
tragediestragedije that happendogoditi se
196
577480
2496
JC: Da, još se događaju tragedije
09:52
on the bumpygrbav roadcesta to equalityjednakost.
197
580000
2256
na grbavom putu do jednakosti.
09:54
And let's not forgetzaboraviti that 75 countrieszemlje
still criminalizeinkriminirati homosexualityhomoseksualnost todaydanas.
198
582280
4800
Ne zaboravimo da 75 zemalja i dalje
smatra homoseksualnost kriminalom.
09:59
But there are alsotakođer storiespriče
of hopenada and couragehrabrost
199
587880
3456
Ali također postoje priče
o nadi i hrabrosti
10:03
in everysvaki cornerugao of the worldsvijet.
200
591360
2160
u svakom kutku svijeta.
10:06
What we ultimatelyna kraju tookuzeo away
from our journeyputovanje is,
201
594600
3096
Ono što smo na kraju naučile
iz našeg putovanja je to da
10:09
equalityjednakost is not a WesternZapadni inventionizum.
202
597720
3720
jednakost nije izum zapada.
10:14
LDLD: One of the keyključ factorsčimbenici
in this equalityjednakost movementpokret is momentummoment,
203
602840
4296
LD: Jedan od ključnih faktora u ovoj
borbi za jednakost je snaga,
10:19
momentummoment as more and more people
embracezagrljaj theirnjihov fullpuni selvessebe
204
607160
3376
snaga zbog koje sve više ljudi
prihvaća sama sebe
10:22
and use whateveršto god opportunitiesprilike they have
205
610560
2136
i koristi sve prilike koje im se pružaju
10:24
to changepromijeniti theirnjihov partdio of the worldsvijet,
206
612720
2216
za mijenjanje dijela svog svijeta,
10:26
and momentummoment as more and more countrieszemlje
207
614960
2216
i snaga zbog koje sve više zemalja
10:29
find modelsmodeli of equalityjednakost in one anotherjoš.
208
617200
2976
pronalazi model za jednakost.
10:32
When NepalNepal protectedzaštićeni
againstprotiv LGBTLGBT discriminationdiskriminacije,
209
620200
3536
Kada je Nepal ostvario prava
protiv LGBT diskriminacije,
10:35
IndiaIndija pushedgurnula harderteže.
210
623760
1776
Indija je pokušala postići i više.
10:37
When ArgentinaArgentina embracedzagrli marriagebrak equalityjednakost,
211
625560
2896
Kada je Argentina usvojila
bračnu jednakost,
10:40
UruguayUrugvaj and BrazilBrazil followedslijedi.
212
628480
2216
slijedile su je Urugvaj i Brazil.
10:42
When IrelandIrska said yes to equalityjednakost,
213
630720
2936
Kada je Irska rekla "da" jednakosti,
10:45
(ApplausePljesak)
214
633680
4056
(Pljesak)
10:49
the worldsvijet stoppedprestao to noticeobavijest.
215
637760
1936
svijet je zastao i to primjetio.
10:51
When the US SupremeVrhovni CourtSud
makesmarke a statementizjava to the worldsvijet
216
639720
2656
Kada američki Vrhovni sud
napravi istu stvar,
10:54
that we can all be proudponos of.
217
642400
1336
svi ćemo biti ponosni.
10:55
(ApplausePljesak)
218
643760
2520
(Pljesak)
11:02
JCJC: As we reviewedpregledani our footagesnimka,
219
650560
1536
JC: Dok smo pregledavale snimke,
11:04
what we realizedshvatio is that
we were watchinggledanje a love storypriča.
220
652120
3936
shvatile smo da gledamo ljubavnu priču.
11:08
It wasn'tnije a love storypriča
that was expectedočekuje se of me,
221
656080
2776
To nije bila ljubavna priča
koja se očekivala od mene,
11:10
but it is one filledispunjen
with more freedomsloboda, adventureavantura and love
222
658880
4336
već priča ispunjena
slobodom, avanturama i ljubavlju
11:15
than I could have ever possiblymožda imaginedzamislio.
223
663240
2936
koje nikada nisam mogla zamisliti.
11:18
One yeargodina after returningpovratak home
from our tripputovanje,
224
666200
2536
Godinu dana nakon što smo se vratile kući,
11:20
marriagebrak equalityjednakost camedošao to CaliforniaCalifornia.
225
668760
2976
bračna jednakost je došla u Kaliforniju.
11:23
And in the endkraj, we believe,
love will winpobijediti out.
226
671760
3760
I na kraju, vjerujemo,
da će ljubav pobijediti.
11:30
(VideoVideo) By the powervlast vestedstečen in me,
227
678560
2856
(Video) Uz pravo koje mi je dodijeljeno,
11:33
by the statedržava of CaliforniaCalifornia
228
681440
2576
od države Kalifornije
11:36
and by God AlmightySvemogući,
229
684040
2256
i svemogućega Boga,
11:38
I now pronounceizgovoriti you spousessupružnici for life.
230
686320
3336
proglašavam vas životnim partnerima.
11:41
You maysvibanj kisspoljubac.
231
689680
1216
Možete se poljubiti.
11:42
(ApplausePljesak)
232
690920
1880
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenni Chang and Lisa Dazols - Documentary filmmakers
Jenni Chang and Lisa Dazols made "Out & Around" to show the momentous changes in the status of LGBTQ equality -- all around the world.

Why you should listen
When Jenni Chang and Lisa Dazols fell in love, they vowed to follow a life of adventure. Their promise led them to leave their 9-to-5 jobs, pick up a video camera and travel to fifteen countries through Asia, Africa and South America in search of "Supergays," the people who are leading the movement for gay, lesbian and transgender equality in the developing world.

While interviewing LGBT leaders across the globe, they realized their journey could have larger impact beyond just self-growth, so they bought a book on how to make a documentary. Out & Around, the resulting film, captures the momentous changes in the status of queer people around the world today. A film in partnership with the It Gets Better Project, the joint mission is to share stories of hope around the world.
More profile about the speaker
Jenni Chang and Lisa Dazols | Speaker | TED.com