ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Yanis Varoufakis: Capitalism will eat democracy -- unless we speak up

Yanis Varoufakis: Kapitalizam će pojesti demokraciju -- ukoliko ne dignemo glas

Filmed:
2,947,643 views

Jeste li se upitali zašto političari nisu što su nekoć bili, zašto vlade izgledaju nesposobne za rješavanje stvarnih problema? Ekonomist Yanis Varoufakis, bivši ministar financija Grčke, kaže da je to zato što danas možete biti u politici, ali ne imati moć -- zato jer stvarna moć sada pripada onima koji kontroliraju ekonomiju. On vjeruje da mega-bogati i korporacije proždiru polititčku sferu uzrokujući financijske krize. U ovom govoru poslušajte njegov san o svijetu u kojem se kapital i rad više ne bore jedno protiv drugog, "svijet koji je istovremeno libertarijanski, marksistički i kejnzijanski."
- Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Demokracija.
00:13
DemocracyDemokracija.
0
1200
1200
Mi na Zapadu
00:14
In the WestZapad,
1
2960
1336
00:16
we make a colossalKolosalni mistakepogreška
takinguzimanje it for grantedodobreno.
2
4320
3936
činimo ogromnu grešku
uzimajući je kao gotovu činjenicu.
00:20
We see democracydemokratija
3
8280
1296
Demokraciju vidimo
00:21
not as the mostnajviše fragilelomljiv
of flowerscvijeće that it really is,
4
9600
4496
ne kao najkrhkiji cvijet,
što ona ustvari jeste,
00:26
but we see it as partdio
of our society'sdruštva furniturenamještaj.
5
14120
2840
već je vidimo kao dio
pokućstva našeg društva.
00:29
We tendskloni to think of it
as an intransigentbeskompromisan givendan.
6
17960
4000
Skloni smo o njoj misliti
kao o beskompromisnoj datosti.
00:34
We mistakenlyzabunom believe that capitalismkapitalizam
begetsrađa inevitablyneizbježno democracydemokratija.
7
22680
5216
Pogrešno vjerujemo da kapitalizam
neizbježno rađa demokraciju.
00:39
It doesn't.
8
27920
1336
To nije tako.
00:41
Singapore'sSingapur je LeeLee KuanKuan YewPosao iz snova
and his great imitatorsnasljedovatelji in BeijingBeijing
9
29280
4376
Singapurski Lee Kuan Yew
i njegovi veliki imitatori u Pekingu
00:45
have demonstratedpokazao beyondIznad reasonablerazuman doubtsumnjati
10
33680
2936
pokazali su, van svake sumnje,
00:48
that it is perfectlysavršeno possiblemoguće
to have a flourishingcvjeta capitalismkapitalizam,
11
36640
3896
da je savršeno moguće
imati napredni kapitalizam,
00:52
spectacularspektakularan growthrast,
12
40560
1600
spektakularni rast,
00:54
while politicspolitika remainsostaci democracy-freedemokracija bez.
13
42960
3056
dok politika ostaje bez demokracije.
00:58
IndeedDoista, democracydemokratija is recedingodstupiti
in our neckvrat of the woodsšume,
14
46040
4416
Uistinu, demokracija uzmiče
na našem terenu,
01:02
here in EuropeEurope.
15
50480
1576
ovdje u Europi.
01:04
EarlierRanije this yeargodina,
while I was representingpredstavlja GreeceGrčka --
16
52080
3376
Početkom ove godine,
dok sam predstavljao Grčku --
01:07
the newlynovo electedizabran Greekgrčki governmentvlada --
17
55480
2736
novoizabranu grčku vladu --
01:10
in the EurogroupEuroskupine as its FinanceFinancije MinisterMinistar,
18
58240
2696
u Eurogrupi, kao ministar financija,
01:12
I was told in no uncertainnesiguran termsUvjeti
that our nation'snacije democraticdemokratski processpostupak --
19
60960
4936
izravno mi je rečeno
da demokratski proces naše zemlje --
01:17
our electionsizbori --
20
65920
1416
naši izbori --
01:19
could not be alloweddopušteno to interfereumiješati se
21
67360
1776
ne smiju ometati
01:21
with economicekonomski policiespolitika
that were beingbiće implementedprovoditi in GreeceGrčka.
22
69160
3240
ekonomske mjere
koje su se uvodile u Grčkoj.
01:25
At that momenttrenutak,
23
73120
1216
U tom času sam pomislio
01:26
I feltosjećala that there could be no greaterviše
vindicationoslobođenje of LeeLee KuanKuan YewPosao iz snova,
24
74360
4296
da ne može biti boljeg opravdanja
za Lee Kuan Yewa,
ili kinesku Komunističku partiju,
01:30
or the Chinesekineski CommunistKomunista PartyStranka,
25
78680
1536
01:32
indeeddoista of some recalcitrantneposlušan
friendsprijatelji of minerudnik who keptčuva tellingreći me
26
80240
3736
zapravo i nekih mojih svojeglavih
prijatelja koji su mi stalno govorili
01:36
that democracydemokratija would be bannedzabranjen
if it ever threatenedugroženi to changepromijeniti anything.
27
84000
4320
da će demokracija biti zabranjena ako
ikada zaprijeti bilo kakvom promjenom.
Večeras vam ovdje želim predstaviti
01:41
TonightVečeras, here, I want to presentpredstaviti to you
28
89640
3256
01:44
an economicekonomski casespis
for an authenticautentičan democracydemokratija.
29
92920
3160
ekonomski primjer
jedne autentične demokracije.
01:48
I want to askpitati you
to joinpridružiti me in believingvjerujući again
30
96600
4856
Želim od vas zatražiti da mi se
pridružite u vjerovanju
01:53
that LeeLee KuanKuan YewPosao iz snova,
31
101480
2000
da Lee Kuan Yew,
kineska Komunistička partija
01:56
the Chinesekineski CommunistKomunista PartyStranka
32
104480
1376
01:57
and indeeddoista the EurogroupEuroskupine
33
105880
1376
i zapravo Eurogrupa
01:59
are wrongpogrešno in believingvjerujući
that we can dispensedijeliti with democracydemokratija --
34
107280
3640
griješe vjerujući da
možemo bez demokracije --
02:03
that we need an authenticautentičan,
boisterousbučan democracydemokratija.
35
111600
3736
da nam je potrebna autentična,
glasna demokracija.
02:07
And withoutbez democracydemokratija,
36
115360
2976
A bez demokracije,
02:10
our societiesdruštva will be nastierlošijih,
37
118360
2856
naša će društva biti opasnija,
02:13
our futurebudućnost bleakpust
38
121240
2136
naša budućnost mračna
02:15
and our great, newnovi technologiestehnologije wasteduzalud.
39
123400
2816
i naše velike, nove tehnologije potraćene.
02:18
SpeakingKad smo već kod of wastegubljenje,
40
126240
1256
Govoreći o rasipanju,
02:19
allowdopustiti me to pointtočka out
an interestingzanimljiv paradoxparadoks
41
127520
2775
dozvolite mi da istaknem
jedan zanimljiv paradoks
02:22
that is threateningopasne po
our economiesekonomija as we speakgovoriti.
42
130320
2776
koji prijeti našim ekonomijama
u ovom času dok pričamo.
02:25
I call it the twinblizanac peaksvrhova paradoxparadoks.
43
133120
2296
Ja to nazivam paradoks
vrhova blizanaca.
02:27
One peakvrh you understandrazumjeti --
44
135440
1296
Jedan vrh razumijete --
02:28
you know it, you recognizeprepoznati it --
45
136760
1616
znate ga, prepoznajete ga --
02:30
is the mountainplanina of debtsdugove
that has been castinglijevanje a long shadowsjena
46
138400
5056
je brdo dugova koje
baca dugačku sjenu
02:35
over the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
EuropeEurope, the wholečitav worldsvijet.
47
143480
2816
preko Sjedinjenih država, Europe,
cijelog svijeta.
02:38
We all recognizeprepoznati the mountainplanina of debtsdugove.
48
146320
1880
Svi mi prepoznajemo brdo dugova.
02:40
But fewnekoliko people discernrazlučiti its twinblizanac.
49
148880
4120
Ali tek nekolicina razaznaju
njegovog blizanca.
02:45
A mountainplanina of idlenezaposlen cashunovčiti
50
153640
2200
Brdo neaktivne gotovine
02:48
belongingpripadnosti to richbogat saversštediše
and to corporationskorporacije,
51
156840
3360
koja pripada bogatim štedišama
i korporacijama,
previše uplašenima da bi je investirali
02:53
too terrifiedprestrašena to investInvestirati it
52
161120
2576
02:55
into the productiveproduktivan activitiesdjelatnost
that can generategenerirati the incomesPrihodi
53
163720
3296
u produktivne djelatnosti koje
mogu stvoriti dohotke
02:59
from whichkoji you can extinguishugasiti
the mountainplanina of debtsdugove
54
167040
3056
od kojih možete iskorijeniti brdo dugova
03:02
and whichkoji can produceproizvoditi all those things
that humanityčovječanstvo desperatelyočajnički needspotrebe,
55
170120
3976
i koji mogu proizvesti sve one stvari
koje čovječanstvo očajnički treba,
03:06
like greenzelena energyenergija.
56
174120
1656
kao što je zelena energija.
03:07
Now let me give you two numbersbrojevi.
57
175800
2336
Dozvolite da vam dam dva broja.
03:10
Over the last threetri monthsmjeseci,
58
178160
1336
Tijekom zadnja tri mjeseca
03:11
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
in BritainBritanija and in the EurozoneEurozone,
59
179520
2776
u Sjedinjenim državama,
u Britaniji i Eurozoni,
03:14
we have investeduloženo, collectivelykolektivno,
3.4 trillionbilijuna dollarsdolara
60
182320
4416
investirali smo, kolektivno,
3,4 trilijuna dolara
03:18
on all the wealth-producingbogatstvo za proizvodnju goodsroba --
61
186760
2656
u sve robe koje proizvode bogatstvo --
03:21
things like industrialindustrijski plantsbilje, machinerystrojevi,
62
189440
3016
stvari poput industrijskih
postrojenja, strojeva,
03:24
officeured blocksblokovi, schoolsškola,
63
192480
2216
poslovnih zgrada, škola,
03:26
roadsceste, railwaysželjeznica, machinerystrojevi,
and so on and so forthdalje.
64
194720
3136
cesta, pruga, strojeva
i tako dalje i tako dalje.
03:29
$3.4 trillionbilijuna soundszvukovi like a lot of moneynovac
65
197880
2736
3,4 trilijuna dolara
zvuči kao mnogo novca
03:32
untildo you compareusporediti it to the $5.1 trillionbilijuna
66
200640
3856
dok to ne usporedite s 5,1 trilijun dolara
03:36
that has been slushingslushing around
in the sameisti countrieszemlje,
67
204520
2696
koji su bili razbacani naokolo
u tim istim zemljama,
03:39
in our financialfinancijska institutionsinstitucije,
68
207240
1816
u našim financijskim ustanovama,
03:41
doing absolutelyapsolutno nothing
duringza vrijeme the sameisti periodrazdoblje
69
209080
3200
ne čineći apsolutno ništa
u tom istom razdoblju
03:45
exceptosim inflatingnapuhavanje stockzaliha exchangesrazmjena
and biddingponude up housekuća pricescijene.
70
213440
4856
osim napuhavanja burzi
i podizanja cijena stanova.
03:50
So a mountainplanina of debtdug
and a mountainplanina of idlenezaposlen cashunovčiti
71
218320
5256
Tako brdo dugova i
brdo neaktivne gotovine
03:55
formoblik twinblizanac peaksvrhova,
failingnedostatak to cancelOdustani eachsvaki other out
72
223600
3696
tvore vrhove blizance, koji se
ne uspijevaju međusobno poništiti
03:59
throughkroz the normalnormalan
operationoperacija of the marketstržišta.
73
227320
2816
kroz normalno funkcioniranje tržišta.
04:02
The resultproizlaziti is stagnantstajaćica wagesplaće,
74
230160
2320
Rezultat je stagnacija plaća,
04:05
more than a quarterčetvrtina of 25- to 54-year-olds-godiĹnje starosti
in AmericaAmerika, in JapanJapan and in EuropeEurope
75
233360
5656
više od četvrtine ljudi u dobi od 25 do 45
u Americi, Japanu i Europi su
04:11
out of work.
76
239040
1496
bez posla.
04:12
And consequentlyprema tome, lownizak aggregateskupina demandzahtijevajte,
77
240560
2336
I stoga, niska agregatna potražnja,
04:14
whichkoji in a never-endingNikad ne završava cycleciklus,
78
242920
2216
koja u beskonačnom ciklusu,
04:17
reinforcesojačana the pessimismpesimizam of the investorsinvestitori,
79
245160
2720
učvršćuje pesimizam investitora
koji je, bojeći se slabe potražnje,
reproduciraju ne investirajući --
04:20
who, fearingbojeći se lownizak demandzahtijevajte,
reproducereproduciraju it by not investingulaganja --
80
248880
3816
04:24
exactlytočno like Oedipus'Edip' fatherotac,
81
252720
2696
upravo kao Edipov otac
04:27
who, terrifiedprestrašena
by the prophecyproročanstvo of the oracleproročanstvo
82
255440
2495
koji je, užasnut proročanstvom
04:29
that his sonsin would growrasti up to killubiti him,
83
257959
2737
da će mu sin odrasti i ubiti ga,
04:32
unwittinglynesvjesno engineeredprojektirana the conditionsUvjeti
84
260720
1936
nesvjesno isplanirao okolnosti
04:34
that ensuredosigurana that OedipusEdip,
his sonsin, would killubiti him.
85
262680
3000
koje su osigurale da ga Edip,
njegov sin, ubije.
04:38
This is my quarrelsvađa with capitalismkapitalizam.
86
266560
2000
To je moja svađa s kapitalizmom.
04:41
Its grossbruto wastefulnessrasipništvo,
87
269200
2016
Njegova glupa rasipnost,
04:43
all this idlenezaposlen cashunovčiti,
88
271240
1616
sva ta neaktivna gotovina,
04:44
should be energizedpod naponom to improvepoboljšati livesživot,
89
272880
4096
trebala bi biti aktivirana
za poboljšanje života,
04:49
to developrazviti humanljudski talentstalenti,
90
277000
1336
za razvoj ljudskih talenata,
04:50
and indeeddoista to financefinancije
all these technologiestehnologije,
91
278360
2856
i ustvari za financiranje
svih tih tehnologija,
04:53
greenzelena technologiestehnologije,
92
281240
1256
zelenih tehnologija,
04:54
whichkoji are absolutelyapsolutno essentialosnovni
for savingušteda planetplaneta EarthZemlja.
93
282520
2760
koje su apsolutno ključne
za spašavanje planete Zemlje.
04:58
Am I right in believingvjerujući
that democracydemokratija mightmoć be the answerodgovor?
94
286280
3256
Jesam li u pravu vjerujući
da bi demokracija mogla biti odgovor?
05:01
I believe so,
95
289560
1216
Vjerujem da jesam,
no prije nego što nastavimo,
05:02
but before we movepotez on,
96
290800
1216
05:04
what do we mean by democracydemokratija?
97
292040
1400
što mislimo pod demokracijom?
05:06
AristotleAristotel defineddefiniran democracydemokratija
98
294520
2416
Aristotel je demokraciju definirao
05:08
as the constitutionustav
in whichkoji the freebesplatno and the poorsiromašan,
99
296960
4936
kao uređenje u kojem
slobodni i siromašni,
05:13
beingbiće in the majorityvećina, controlkontrolirati governmentvlada.
100
301920
2160
budući da su u većini, kontroliraju vladu.
05:17
Now, of coursenaravno AthenianAtenski democracydemokratija
excludedisključeni too manymnogi.
101
305000
3296
Naravno da je atenska demokracija
isključivala previše njih.
05:20
WomenŽene, migrantsmigranata and,
of coursenaravno, the slavesroblje.
102
308320
3040
Žene, migrante i, naravno, robove.
05:24
But it would be a mistakepogreška
103
312040
1256
No bilo bi pogrešno
05:25
to dismissodbaciti the significanceznačaj
of ancientantički AthenianAtenski democracydemokratija
104
313320
3576
zanemariti značaj
drevne atenske demokracije
05:28
on the basisosnova of whomkome it excludedisključeni.
105
316920
2000
na osnovu toga
koga je sve isključivala.
Ono što je bilo značajnije,
05:31
What was more pertinentrelevantnih,
106
319680
1256
05:32
and continuesnastavlja to be so
about ancientantički AthenianAtenski democracydemokratija,
107
320960
3856
a i dalje je tako,
za atensku demokraciju,
05:36
was the inclusionuključenje of the workingrad poorsiromašan,
108
324840
3496
bilo je uključivanje siromašnih radnika
05:40
who not only acquiredstečena
the right to freebesplatno speechgovor,
109
328360
4696
koji, ne samo da su
stekli slobodu govora,
05:45
but more importantlyvažnije, cruciallyiznimno,
110
333080
2256
već, što je još važnije, presudno,
05:47
they acquiredstečena the rightsprava
to politicalpolitički judgmentssudovi
111
335360
2616
stekli su pravo na politička mišljenja
05:50
that were affordeddaje equaljednak weighttežina
112
338000
2376
koja su imala jednaku težinu
05:52
in the decision-makingodlučivanje
concerningo matterspitanja of statedržava.
113
340400
3656
u donošenju odluka o državnim pitanjima.
05:56
Now, of coursenaravno, AthenianAtenski
democracydemokratija didn't last long.
114
344080
3056
Naravno, atenska demokracija
nije dugo trajala.
05:59
Like a candlesvijeća that burnsopekline brightlyVedro,
it burnedspaljen out quicklybrzo.
115
347160
4416
Kao svijeća koja jako gori,
brzo je izgorjela.
06:03
And indeeddoista,
116
351600
1216
I, zapravo,
06:04
our liberalliberalni democraciesdemokracija todaydanas
do not have theirnjihov rootskorijenje in ancientantički AthensAtena.
117
352840
4256
naše današnje liberalne demokracije
nemaju svoj korijen u drevnoj Ateni.
06:09
They have theirnjihov rootskorijenje in the MagnaMagna CartaCarta,
118
357120
2336
One imaju svoj korijen u
Velikoj povelji slobode, Magna carta,
06:11
in the 1688 GloriousSlavna RevolutionRevolucija,
119
359480
3256
u Slavnoj revoluciji 1688.,
06:14
indeeddoista in the AmericanAmerički constitutionustav.
120
362760
2216
ustvari u Američkom ustavu.
06:17
WhereasBudući da AthenianAtenski democracydemokratija
was focusingfokusiranje on the masterlessodbačenih citizengrađanin
121
365000
5016
Dok se atenska demokracija
fokusirala na građanina bez gospodara
06:22
and empoweringOsnaživanje the workingrad poorsiromašan,
122
370040
2280
osnažujući siromašne radnike,
naše liberalne demokracije su utemeljene
na tradiciji Velike povelje slobode,
06:25
our liberalliberalni democraciesdemokracija are foundedosnovan
on the MagnaMagna CartaCarta traditiontradicija,
123
373240
4176
koja je, naposljetku,
povelja za gospodare.
06:29
whichkoji was, after all,
a charterplovila for mastersmajstori.
124
377440
3096
06:32
And indeeddoista, liberalliberalni democracydemokratija
only surfacedobrađeni when it was possiblemoguće
125
380560
4296
I uistinu, liberalna demokracija
se pojavila tek kada je bilo moguće
06:36
to separateodvojen fullypotpuno the politicalpolitički spheresfera
from the economicekonomski spheresfera,
126
384880
3856
u potpunosti odvojiti političku sferu
od ekonomske sfere,
06:40
so as to confineograničiti the democraticdemokratski processpostupak
fullypotpuno in the politicalpolitički spheresfera,
127
388760
5056
kako bi se demokratski proces
u potpunosti ograničio na političku sferu,
06:45
leavingnapuštanje the economicekonomski spheresfera --
128
393840
1856
ostavljajući sferu ekonomije --
06:47
the corporatekorporativni worldsvijet, if you want --
129
395720
1936
svijet korporacija, ako želite --
06:49
as a democracy-freedemokracija bez zonezona.
130
397680
2680
kao zonu bez demokracije.
06:53
Now, in our democraciesdemokracija todaydanas,
131
401720
2976
U našim današnjim demokracijama
06:56
this separationodvajanje of the economicekonomski
from the politicalpolitički spheresfera,
132
404720
3496
ovo odvajanje ekonomske
od političke sfere,
07:00
the momenttrenutak it startedpočeo happeningdogađa,
133
408240
2256
u trenutku kada se počelo događati,
07:02
it gavedali riseustati to an inexorableneumoljiv,
epicEP struggleborba betweenizmeđu the two,
134
410520
4296
uzrokovalo je neizbježnu,
epsku borbu između tih dviju sfera,
07:06
with the economicekonomski spheresfera
colonizingkolonizatorskih the politicalpolitički spheresfera,
135
414840
3216
gdje je ekonomska sfera
kolonizirala političku sferu,
07:10
eatingjelo into its powervlast.
136
418080
1520
nagrizajući njenu moć.
07:12
Have you wonderedpitala why politicianspolitičari
are not what they used to be?
137
420480
3400
Jeste li se upitali zašto političari
više nisu što su nekad bili?
07:16
It's not because theirnjihov DNADNK
has degenerateddegenerativno.
138
424560
2416
To nije stoga što im je
DNA degenerirala.
07:19
(LaughterSmijeh)
139
427000
1616
(Smijeh)
07:20
It is ratherradije because one can be
in governmentvlada todaydanas and not in powervlast,
140
428640
4616
To je zato što se danas
može biti u vladi i ne imati moć,
07:25
because powervlast has migratedmigrirati
from the politicalpolitički to the economicekonomski spheresfera,
141
433280
3296
zato jer je moć migrirala iz
političke u ekonomsku sferu,
07:28
whichkoji is separateodvojen.
142
436600
1240
koja je odvojena.
07:31
IndeedDoista,
143
439160
1576
Uistinu,
07:32
I spokegovorio about my quarrelsvađa
with capitalismkapitalizam.
144
440760
2296
govorio sam o svojoj svađi
s kapitalizmom.
07:35
If you think about it,
145
443080
1736
Ako razmislite o tome,
07:36
it is a little bitbit like
a populationpopulacija of predatorspredatori,
146
444840
3320
to je pomalo kao populacija predatora,
koja je tako uspješna u desetkovanju
plijena kojim se mora hraniti,
07:41
that are so successfuluspješan in decimatingtijekom izračuna
the preyplijen that they mustmora feedstočna hrana on,
147
449080
4720
07:46
that in the endkraj they starveod gladi.
148
454560
2136
da na koncu umire od gladi.
07:48
SimilarlyNa sličan način,
149
456720
1216
Slično tome,
ekonomska sfera je kolonizirala
i proždirala političku sferu
07:49
the economicekonomski spheresfera has been colonizingkolonizatorskih
and cannibalizingjoš više osiromašimo našu the politicalpolitički spheresfera
150
457960
3696
07:53
to suchtakav an extentopseg
that it is underminingpodrivanje itselfsebe,
151
461680
3376
do te mjere da je samu sebe potkopala,
07:57
causinguzrok economicekonomski crisiskriza.
152
465080
1736
uzrokujući ekonomske krize.
07:58
CorporateKorporativne powervlast is increasingpovećavajući,
153
466840
2096
Korporativna moć raste,
08:00
politicalpolitički goodsroba are devaluingdevaluing,
154
468960
2216
politička dobra se obezvrijeđuju
08:03
inequalitynejednakost is risingrastući,
155
471200
1816
nejednakost raste,
08:05
aggregateskupina demandzahtijevajte is fallingkoji pada
156
473040
1576
agregatna potražnja opada,
08:06
and CEOsIzvršni direktori of corporationskorporacije are too scaredprestrašen
to investInvestirati the cashunovčiti of theirnjihov corporationskorporacije.
157
474640
6120
a direktori su suviše preplašeni da bi
investirali gotovinu svojih korporacija.
08:13
So the more capitalismkapitalizam succeedsuspije
in takinguzimanje the demosdemos out of democracydemokratija,
158
481520
6656
Što je kapitalizam uspješniji u
uklanjanju demosa iz demokracije,
08:20
the tallerviši the twinblizanac peaksvrhova
159
488200
1336
to su viši vrhovi blizanci
08:21
and the greaterviše the wastegubljenje
of humanljudski resourcesresursi
160
489560
3536
i veće je rasipanje ljudskih resursa
08:25
and humanity'sčovječanstva wealthbogatstvo.
161
493120
1440
i bogatstva čovječanstva.
08:27
ClearlyJasno, if this is right,
162
495640
2856
Jasno, ako je ovo točno,
08:30
we mustmora reuniteponovno ujedinjenje the politicalpolitički
and economicekonomski spheressfere
163
498520
3056
mi moramo ponovo ujediniti
političku i ekonomsku sferu
08:33
and better do it
with a demosdemos beingbiće in controlkontrolirati,
164
501600
3496
i bolje da to učinimo
pod kontrolom demosa,
08:37
like in ancientantički AthensAtena
exceptosim withoutbez the slavesroblje
165
505120
2936
kao u drevnoj Ateni,
no bez robova ili
isključivanja žena i migranata.
08:40
or the exclusionisključenje of womenžene and migrantsmigranata.
166
508080
2960
Ovo nije originalna ideja.
08:44
Now, this is not an originalizvornik ideaideja.
167
512120
1736
08:45
The MarxistMarksistički left
had that ideaideja 100 yearsgodina agoprije
168
513880
2775
Marksistička ljevica imala je
tu ideju prije 100 godina
08:48
and it didn't go very well, did it?
169
516679
1681
i to nije baš dobro prošlo, zar ne?
08:50
The lessonlekcija that we learnednaučeno
from the SovietSovjetski debacledebakl
170
518840
3416
Lekcija koju smo naučili
iz sovjetskog sloma je
08:54
is that only by a miraclečudo
will the workingrad poorsiromašan be reempoweredreempowered,
171
522280
6336
da će siromašni radnici jedino čudom
biti ponovo emancipirani,
09:00
as they were in ancientantički AthensAtena,
172
528640
1976
kao što su bili u drevnoj Ateni,
09:02
withoutbez creatingstvaranje newnovi formsobrasci
of brutalitybrutalnost and wastegubljenje.
173
530640
3760
bez stvaranja novih oblika
brutalnosti i rasipanja.
09:06
But there is a solutionriješenje:
174
534960
1240
No, postoji rješenje:
09:08
eliminateeliminirati the workingrad poorsiromašan.
175
536880
1840
eliminirati siromašne radnike.
09:11
Capitalism'sKapitalizma doing it
176
539360
1256
Kapitalizam to radi
09:12
by replacingzamjena low-wageniske plaće workersradnici
with automataautomati, androidsandroidi, robotsroboti.
177
540640
4880
zamjenjujući radnike s niskim prihodima
automatima, androidima, robotima.
Problem je
09:19
The problemproblem is
178
547080
1216
da dokle god su ekonomska i
politička sfera odvojene,
09:20
that as long as the economicekonomski
and the politicalpolitički spheressfere are separateodvojen,
179
548320
3216
09:23
automationAutomatizacija makesmarke the twinblizanac peaksvrhova tallerviši,
180
551560
4320
automatizacija čini
vrhove blizance još višima,
09:28
the wastegubljenje loftierloftier
181
556640
1736
rasipanje obimnijim
09:30
and the socialsocijalni conflictssukobi deeperdublje,
182
558400
2056
i društvene sukobe dubljima,
09:32
includinguključujući --
183
560480
1200
uključujući --
09:34
soonuskoro, I believe --
184
562320
1536
vjerujem uskoro --
09:35
in placesmjesta like ChinaKina.
185
563880
1600
i u područjima poput Kine.
09:38
So we need to reconfigureponovo,
186
566720
2416
Zato moramo preoblikovati,
09:41
we need to reuniteponovno ujedinjenje the economicekonomski
and the politicalpolitički spheressfere,
187
569160
3656
moramo ponovo ujediniti
ekonomsku i političku sferu,
09:44
but we'dmi bismo better do it
by democratizingdemokratizaciji the reunifiedujedinjenoj spheresfera,
188
572840
5376
ali bilo bi bolje da to učinimo
demokratizacijom objedinjene sfere,
09:50
lestda ne bi we endkraj up with
a surveillance-madnadzor-ludi hyperautocracyhyperautocracy
189
578240
5696
kako ne bi na kraju imali
hiper-autokraciju opsjednutu nadzorom
09:55
that makesmarke The MatrixMatrica, the moviefilm,
look like a documentarydokumentarni film.
190
583960
4016
u usporedbi s kojom film Matrix
izgleda kao dokumentarac.
10:00
(LaughterSmijeh)
191
588000
1576
(Smijeh)
10:01
So the questionpitanje is not
whetherda li capitalismkapitalizam will survivepreživjeti
192
589600
3416
Dakle, pitanje nije hoće li
kapitalizam preživjeti
10:05
the technologicaltehnološki innovationsinovacije
it is spawningmrijesta.
193
593040
2320
tehnološke inovacije čiji je začetnik.
10:07
The more interestingzanimljiv questionpitanje
194
595960
1616
Zanimljivije pitanje je
10:09
is whetherda li capitalismkapitalizam will be succeededuspjelo
by something resemblingnalik na a MatrixMatrica dystopiadistopije
195
597600
5736
hoće li nakon kapitalizma slijediti
nešto nalik na distopiju a la Matrix
10:15
or something much closerbliže
to a StarZvijezda Trek-likeTrek-poput societydruštvo,
196
603360
4416
ili nešto puno bliže
društvu a la Star Trek
10:19
where machinesstrojevi serveposlužiti the humansljudi
197
607800
2376
gdje mašine služe ljudima
10:22
and the humansljudi expendpotrošiti theirnjihov energiesenergija
exploringistraživanje the universesvemir
198
610200
4416
a ljudi svoju energiju
ulažu u istraživanje svemira,
10:26
and indulgingodavanje in long debatesrasprave
about the meaningznačenje of life
199
614640
4296
prepuštajući se dugim
raspravama o značenju života
10:30
in some ancientantički, Athenian-likeAteni, kao,
highvisok techtech agoraAgora.
200
618960
4000
u nekoj high-tech agori poput atenskih.
10:36
I think we can affordpriuštiti to be optimisticoptimističan.
201
624360
3440
Ja mislim da si možemo
dozvoliti da budemo optimistični.
10:41
But what would it take,
202
629400
1296
No, što bi bilo potrebno,
10:42
what would it look like
203
630720
1976
kako bi to izgledalo
10:44
to have this StarZvijezda Trek-likeTrek-poput utopiautopija,
insteadumjesto of the Matrix-likeMatrica, kao dystopiadistopije?
204
632720
4880
da imamo utopiju a la Star Trek
umjesto distopiju a la Matrix?
10:50
In practicalpraktičan termsUvjeti,
205
638240
1256
U praksi,
10:51
allowdopustiti me to sharePodjeli just brieflykratko,
206
639520
1736
dozvolite mi da ukratko izložim
10:53
a couplepar of examplesprimjeri.
207
641280
1200
par primjera.
10:55
At the levelnivo of the enterprisepoduzeće,
208
643080
1776
Na razini tvrtke,
10:56
imaginezamisliti a capitalglavni markettržište,
209
644880
2336
zamislite tržište kapitala,
10:59
where you earnzaraditi capitalglavni as you work,
210
647240
2680
gdje radeći, istovremeno stječete kapital
11:02
and where your capitalglavni followsslijedi you
from one jobposao to anotherjoš,
211
650880
5336
i gdje vas vaš kapital slijedi
od jednog posla do drugog,
11:08
from one companydruštvo to anotherjoš,
212
656240
1496
od jedne tvrtke do druge,
11:09
and the companydruštvo --
213
657760
1256
a tvrtka --
11:11
whicheverovisno o tome koji one you happendogoditi se
to work at at that time --
214
659040
3456
za koju god radili u tom času --
11:14
is solelyisključivo ownedvlasništvu by those who happendogoditi se
to work in it at that momenttrenutak.
215
662520
4320
je vlasništvo isključivo onih
koji u njoj u tom času rade.
11:19
Then all incomeprihod stemsproizlazi
from capitalglavni, from profitsdobit,
216
667400
4696
Tada sav prihod proizlazi
iz kapitala, iz profita,
11:24
and the very conceptkoncept
of wageplaća laborrad becomespostaje obsoletezastario.
217
672120
4376
a sam koncept najamnog rada
zastarjeva.
11:28
No more separationodvajanje betweenizmeđu those
who ownvlastiti but do not work in the companydruštvo
218
676520
6616
Nema više razdvajanja između onih
koji posjeduju, ali ne rade u tvrtki
11:35
and those who work
but do not ownvlastiti the companydruštvo;
219
683160
3256
i onih koji rade,
ali nisu vlasnici tvrtke;
11:38
no more tug-of-warrat
betweenizmeđu capitalglavni and laborrad;
220
686440
3200
nema više potezanja konopa
između kapitala i rada;
11:42
no great gappraznina betweenizmeđu
investmentulaganje and savingušteda;
221
690440
4136
nema velikog jaza
između investiranja i štednje;
11:46
indeeddoista, no toweringveoma visok twinblizanac peaksvrhova.
222
694600
3240
zapravo, nema visokih vrhova blizanaca.
11:50
At the levelnivo of the globalglobalno
politicalpolitički economyEkonomija,
223
698600
2376
Na razini globalne političke ekonomije
11:53
imaginezamisliti for a momenttrenutak
224
701000
1936
zamislite na trenutak
11:54
that our nationalnacionalna currenciesvaluta
have a free-floatingslobodno plutajući exchangerazmjena ratestopa,
225
702960
4976
da naše nacionalne valute
imaju fluktuirajući tečaj,
11:59
with a universaluniverzalan,
globalglobalno, digitaldigitalni currencyvaluta,
226
707960
3776
s univerzalnom, globalnom,
digitalnom valutom
12:03
one that is issuedizdaje
by the InternationalMeđunarodni MonetaryMonetarne FundFond,
227
711760
4016
koju bi izdavao
Međunarodni monetarni fond,
12:07
the G-G-20,
228
715800
1216
G-20,
12:09
on behalfkorist of all humanityčovječanstvo.
229
717040
2536
u ime cijelog čovječanstva.
12:11
And imaginezamisliti furtherunaprijediti
230
719600
1216
I zamislite nadalje
12:12
that all internationalmeđunarodna tradetrgovina
is denominateddenominirane u in this currencyvaluta --
231
720840
4336
da se sva međunarodna trgovina
denominira u tu valutu --
12:17
let's call it "the cosmoskosmos,"
232
725200
1816
hajdemo je nazvati "kozmos",
12:19
in unitsjedinice of cosmoskosmos --
233
727040
1400
u jedinice kozmosa --
i da svaka vlada pristane
uplaćivati u zajednički fond
12:21
with everysvaki governmentvlada agreeingslažući
to be payingplaćati into a commonzajednička fundfond
234
729720
4376
12:26
a sumiznos of cosmoskosmos unitsjedinice proportionalproporcionalan
to the country'szemlje tradetrgovina deficitdeficit,
235
734120
5536
iznos jedinica kozmosa proporcionalan
trgovinskom deficitu dotične zemlje,
12:31
or indeeddoista to a country'szemlje tradetrgovina surplusvišak.
236
739680
3400
ili trgovinskom suficitu te zemlje.
12:35
And imaginezamisliti that that fundfond is utilizedkoristi
to investInvestirati in greenzelena technologiestehnologije,
237
743720
5216
I zamislite da se taj fond koristi
za investiranje u zelene tehnologije,
12:40
especiallyposebno in partsdijelovi of the worldsvijet
where investmentulaganje fundingfinanciranje is scarcerijedak.
238
748960
5320
posebno u dijelovima svijeta
s oskudnim investicijskim financiranjem.
12:46
This is not a newnovi ideaideja.
239
754840
1576
Ovo nije nova ideja.
12:48
It's what, effectivelyučinkovito,
JohnJohn MaynardMaynard KeynesKeynes proposedzaprosio
240
756440
3336
To je, praktički, predlagao
John Maynard Keynes
12:51
in 1944 at the BrettonBretton WoodsŠume ConferenceKonferencije.
241
759800
3320
1944. na konferenciji u Breton Woodsu.
12:56
The problemproblem is
242
764080
1216
Problem je u tome što
12:57
that back then, they didn't have
the technologytehnologija to implementimplementirati it.
243
765320
3296
u to vrijeme nisu imali tehnologiju
da bi to implementirali.
13:00
Now we do,
244
768640
1216
Sada je imamo,
13:01
especiallyposebno in the contextkontekst
of a reunifiedujedinjenoj political-economicpolitičko-gospodarskih spheresfera.
245
769880
5920
posebno u kontekstu
objedinjene političko-ekonomske sfere.
13:08
The worldsvijet that I am describingopisujući to you
246
776640
2416
Svijet koji vam opisujem
13:11
is simultaneouslyistovremeno libertarianslobodarski,
247
779080
2456
istovremeno je libertarijanski,
13:13
in that it prioritizespostavlja prioritete
empoweredovlašten individualspojedinci,
248
781560
4576
po tome što daje prednost
emancipiranim pojedincima,
13:18
MarxistMarksistički,
249
786160
1216
marksistički,
13:19
sinceod it will have confinedograničena
to the dustbinsmeće of historypovijest
250
787400
3216
budući da će zatvoriti
u ropotarnicu povijesti
13:22
the divisionpodjela betweenizmeđu capitalglavni and laborrad,
251
790640
2456
podjelu između kapitala i rada,
13:25
and KeynesianKejnzijanske,
252
793120
1560
i kejnzianski,
13:27
globalglobalno KeynesianKejnzijanske.
253
795320
1480
globalno kejnzianski.
13:30
But aboveiznad all elsedrugo,
254
798320
1576
No, prije svega,
13:31
it is a worldsvijet in whichkoji we will be ableu stanju
to imaginezamisliti an authenticautentičan democracydemokratija.
255
799920
4920
to je svijet u kojem ćemo moći
zamisliti autentičnu demokraciju.
13:37
Will suchtakav a worldsvijet dawnzora?
256
805760
1760
Hoće li takav svijet osvanuti?
13:40
Or shalltreba we descendspuštaju
into a Matrix-likeMatrica, kao dystopiadistopije?
257
808400
4496
Ili ćemo se spustiti u
distopiju a la Matrix?
13:44
The answerodgovor lieslaži in the politicalpolitički choiceizbor
that we shalltreba be makingizrađivanje collectivelykolektivno.
258
812920
4120
Odgovor leži u političkom izboru
koji ćemo kolektivno činiti.
13:49
It is our choiceizbor,
259
817720
1616
To je naš izbor,
13:51
and we'dmi bismo better make it democraticallydemokratski.
260
819360
2320
i bolje bi nam bilo da ga
načinimo demokratski.
13:54
Thank you.
261
822280
1256
Hvala.
13:55
(ApplausePljesak)
262
823560
3360
(Pljesak)
14:01
BrunoBruno GiussaniGiussani: YanisIvan Bucić ...
263
829480
1200
Bruno Giussani: Yanis ...
14:03
It was you who describedopisan yourselfsami
in your biosBIOS as a libertarianslobodarski MarxistMarksistički.
264
831880
4440
U svojoj biografiji sami ste se opisali
kao libertarijanski marksist.
14:10
What is the relevancerelevantnost
of Marx'sMarx je analysisanaliza todaydanas?
265
838400
2520
Koja je važnost
marksističke analize danas?
Yanis Varoufakis: Pa, ako ima
ikakve važnosti u onome
14:14
YanisIvan Bucić VaroufakisVarufakis: Well, if there was
any relevancerelevantnost in what I just said,
266
842000
3336
što sam upravo rekao
onda je Marx važan.
14:17
then MarxMarx is relevantrelevantan.
267
845360
1216
Zato jer je cijela poanta objedinjavanja
političkog i ekonomskog --
14:18
Because the wholečitav pointtočka of reunifyingponovnom ujedinjenju
the politicalpolitički and economicekonomski is --
268
846600
3496
ako to ne učinimo,
14:22
if we don't do it,
269
850120
1216
14:23
then technologicaltehnološki innovationinovacija
is going to createstvoriti
270
851360
2256
tehnološke inovacije će stvoriti
14:25
suchtakav a massivemasivan fallpad in aggregateskupina demandzahtijevajte,
271
853640
2296
takav masivni pad agregatne potražnje,
14:27
what LarryLarry SummersLjeta
refersodnosi to as secularsvjetovni stagnationstagnacija.
272
855960
4776
kojeg Larry Summers naziva
sekularna stagnacija.
14:32
With this crisiskriza migratingmigracija
from one partdio of the worldsvijet,
273
860760
2856
S ovom krizom koja migrira
iz jednog dijela svijeta,
14:35
as it is now,
274
863640
1536
kao što je to sada,
14:37
it will destabilizedestabilizirati
not only our democraciesdemokracija,
275
865200
2696
to će destabilizirati
ne samo naše demokracije,
14:39
but even the emergingu nastajanju worldsvijet that is not
that keenoduševljen on liberalliberalni democracydemokratija.
276
867920
4216
nego čak svijet koji nastaje, a koji
nije baš sklon liberalnoj demokraciji.
14:44
So if this analysisanaliza holdsdrži watervoda,
then MarxMarx is absolutelyapsolutno relevantrelevantan.
277
872160
3816
Pa, ako ova analiza ima smisla,
onda je Marx apsolutno relevantan.
14:48
But so is HayekHayek,
278
876000
1736
Ali isto tako je i Hayek,
zbog toga sam ja
libertarijanski marksista,
14:49
that's why I'm a libertarianslobodarski MarxistMarksistički,
279
877760
1816
14:51
and so is KeynesKeynes,
280
879600
1216
a isto tako i Keynes,
14:52
so that's why I'm totallypotpuno confusedzbunjen.
281
880840
1896
pa sam zato potpuno zbunjen.
14:54
(LaughterSmijeh)
282
882760
1216
(Smijeh)
14:56
BGBG: IndeedDoista, and possiblymožda we are too, now.
283
884000
2056
BG: Zaista, i vjerojatno nas je sad dvoje.
14:58
(LaughterSmijeh)
284
886080
1296
(Smijeh)
14:59
(ApplausePljesak)
285
887400
1976
(Pljesak)
15:01
YVYV: If you are not confusedzbunjen,
you are not thinkingmišljenje, OK?
286
889400
2776
YV: Ako niste zbunjeni,
onda ne mislite, zar ne?
15:04
BGBG: That's a very, very Greekgrčki
philosopherfilozof kindljubazan of thing to say --
287
892200
3096
BG: To ste rekli baš kao grčki filozof --
15:07
YVYV: That was EinsteinEinstein, actuallyzapravo --
288
895320
1656
YV: Ustvari, to je bio Einstein --
15:09
BGBG: DuringTijekom your talk
you mentionedspominje SingaporeSingapur and ChinaKina,
289
897000
2616
BG: U svom govoru
spomenuli ste Singapur i Kinu,
15:11
and last night at the speakerzvučnik dinnervečera,
290
899640
2056
a jučer na večeri za govornike,
15:13
you expressedizrazio a prettyprilično strongjak opinionmišljenje
about how the WestZapad looksizgled at ChinaKina.
291
901720
5176
izniijeli ste prilično čvrst stav
o tome kako Zapad gleda na Kinu.
15:18
Would you like to sharePodjeli that?
292
906920
1576
Biste li ga podijelili s nama?
15:20
YVYV: Well, there's a great
degreestupanj of hypocrisylicemjerja.
293
908520
2160
YV: Pa, postoji visok stupanj licemjerja.
15:23
In our liberalliberalni democraciesdemokracija,
we have a semblancesličnost of democracydemokratija.
294
911400
4296
U našim liberalnim demokracijama
mi imamo privid demokracije.
15:27
It's because we have confinedograničena,
as I was sayingizreka in my talk,
295
915720
2736
To je zato jer smo ograničili,
kao što sam već rekao,
15:30
democracydemokratija to the politicalpolitički spheresfera,
296
918480
1656
demokraciju na političku sferu,
15:32
while leavingnapuštanje the one spheresfera
where all the actionakcijski is --
297
920160
3456
ostavljajući onu sferu
u kojoj se sve zbiva --
15:35
the economicekonomski spheresfera --
298
923640
1216
ekonomsku sferu --
15:36
a completelypotpuno democracy-freedemokracija bez zonezona.
299
924880
1840
zonom potpuno lišenom demokracije.
15:39
In a senseosjećaj,
300
927280
1256
Na neki način,
15:40
if I am alloweddopušteno to be provocativeprovokativan,
301
928560
2200
ako smijem biti provokativan,
15:43
ChinaKina todaydanas is closerbliže to BritainBritanija
in the 19thth centurystoljeće.
302
931880
4416
Kina je danas bliža Britaniji
u 19. stoljeću.
15:48
Because rememberzapamtiti,
303
936320
1256
Jer, sjećate se,
mi smo skloni liberalizam
povezivati sa demokracijom --
15:49
we tendskloni to associatesuradnik
liberalismliberalizam with democracydemokratija --
304
937600
2336
15:51
that's a mistakepogreška, historicallypovijesno.
305
939960
1496
to je pogrešno, povijesno.
15:53
LiberalismLiberalizam, liberalliberalni,
it's like JohnJohn StuartStuart MillMlin.
306
941480
2536
Liberalizam, liberal,
to je kao John Stuart Mill.
15:56
JohnJohn StuartStuart MillMlin was particularlynaročito
skepticalskeptičan about the democraticdemokratski processpostupak.
307
944040
4696
John Stuart Mill je bio posebno
skeptičan u vezi demokratskog procesa.
16:00
So what you are seeingvidim now in ChinaKina
is a very similarsličan processpostupak
308
948760
5376
Pa ono što danas vidite u Kini
je vrlo sličan proces
16:06
to the one that we had in BritainBritanija
duringza vrijeme the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija,
309
954160
3176
onome što smo imali u Britaniji
tijekom Industrijske revolucije,
16:09
especiallyposebno the transitiontranzicija
from the first to the seconddrugi.
310
957360
2976
posebno prijelaza iz prve u drugu.
16:12
And to be castigatingkudite ChinaKina
311
960360
3296
I kažnjavanje Kine
16:15
for doing that whichkoji the WestZapad did
in the 19thth centurystoljeće,
312
963680
3136
jer radi ono što je Zapad
radio u 19. stoljeću,
16:18
smacksbatina of hypocrisylicemjerja.
313
966840
1320
miriše na licemjerje.
16:21
BGBG: I am sure that manymnogi people here
are wonderingpitate about your experienceiskustvo
314
969520
3656
BG: Siguran sam da mnoge ljude ovdje
zanima vaše iskustvo
16:25
as the FinanceFinancije MinisterMinistar of GreeceGrčka
earlierranije this yeargodina.
315
973200
2736
kao ministra financija Grčke,
ranije ove godine.
YV: Znao sam da ovo slijedi.
16:27
YVYV: I knewznao this was comingdolazak.
316
975960
1381
16:29
BGBG: Yes.
317
977365
1251
BG: Da.
16:30
BGBG: SixŠest monthsmjeseci after,
318
978640
1336
BG: Šest mjeseci poslije,
16:32
how do you look back
at the first halfpola of the yeargodina?
319
980000
2400
kako gledate unazad na
prvu polovinu godine?
16:35
YVYV: ExtremelyIzuzetno excitinguzbudljiv,
from a personalosobni pointtočka of viewpogled,
320
983920
2616
YV: Izuzetno uzbudljivo,
s mog osobnog stanovišta,
16:38
and very disappointingrazočaravajući,
321
986560
1256
i vrlo razočaravajuće,
16:39
because we had an opportunityprilika
to rebootponovno podizanje sustava the EurozoneEurozone.
322
987840
3896
jer smo imali priliku
iznova pokrenuti Eurozonu.
16:43
Not just GreeceGrčka, the EurozoneEurozone.
323
991760
2096
Ne samo Grčku, Eurozonu.
16:45
To movepotez away from the complacencysamozadovoljstvo
324
993880
2936
Odmaknuti se od samodopadnosti
16:48
and the constantkonstantno denialporicanje
that there was a massivemasivan --
325
996840
2456
i stalnog poricanja da postoji masivni --
16:51
and there is a massivemasivan
architecturalarhitektonski faultgreška linecrta
326
999320
2856
a postoji masivni arhitektonski rasjed
16:54
going throughkroz the EurozoneEurozone,
327
1002200
2176
kroz Eurozonu
16:56
whichkoji is threateningopasne po, massivelymasivno,
the wholečitav of the EuropeanEuropski UnionUnije processpostupak.
328
1004400
4416
koji je ozbiljna prijetnja
cijelom procesu Europske unije.
17:00
We had an opportunityprilika
on the basisosnova of the Greekgrčki programprogram --
329
1008840
3176
Mi smo imali priliku da
na temelju grčkog programa
17:04
whichkoji by the way,
330
1012040
1336
koji je, usput rečeno,
17:05
was the first programprogram
to manifestmanifestirati that denialporicanje --
331
1013400
4376
bio prvi program koji je
pokazao to poricanje --
17:09
to put it right.
332
1017800
1216
to ispravimo.
17:11
And, unfortunatelynažalost,
333
1019040
1216
I, nažalost,
17:12
the powerssile in the EurozoneEurozone,
334
1020280
1816
moćnici u Eurozoni,
17:14
in the EurogroupEuroskupine,
335
1022120
1200
u Eurogrupi,
17:16
choseizabrati to maintainodržavati denialporicanje.
336
1024079
1977
odabrali su nastaviti poricanje.
17:18
But you know what happensdogađa se.
337
1026079
1257
No, znate što se događa.
17:19
This is the experienceiskustvo
of the SovietSovjetski UnionUnije.
338
1027359
2056
To je iskustvo Sovjetskog saveza.
17:21
When you try to keep aliveživ
339
1029440
2495
Kada pokušavate održati na životu
17:23
an economicekonomski systemsistem
that architecturallyArhitektonski cannotNe možete survivepreživjeti,
340
1031960
3879
ekonomski sustav
koji arhitektonski ne može preživjeti,
17:28
throughkroz politicalpolitički will
and throughkroz authoritarianismautoritarnosti,
341
1036520
2655
kroz političku volju
i kroz autoritarnost,
17:31
you maysvibanj succeeduspjeti in prolongingproduljenje it,
342
1039200
1656
možda ćete uspjeti produžiti ga,
17:32
but when changepromijeniti happensdogađa se
343
1040880
1575
no kada se dogode promjene
17:34
it happensdogađa se very abruptlyiznenada
and catastrophicallykatastrofalno.
344
1042480
2496
to se događa vrlo naglo i katastrofično.
17:37
BGBG: What kindljubazan of changepromijeniti
are you foreseeingpredviđajući?
345
1045000
2007
BG: Kakvu vrstu promjene predviđate?
17:39
YVYV: Well, there's no doubtsumnjati
346
1047031
1254
YV: Pa, nema sumnje
17:40
that if we don't changepromijeniti
the architecturearhitektura of the EurozoneEurozone,
347
1048309
2667
da ako ne promijenimo
arhitekturu Eurozone,
17:43
the EurozoneEurozone has no futurebudućnost.
348
1051001
1894
Eurozona nema budućnosti.
17:44
BGBG: Did you make any mistakesgreške
when you were FinanceFinancije MinisterMinistar?
349
1052920
2896
BG: Jeste li činili greške
dok ste bili ministar financija?
17:47
YVYV: EverySvaki day.
350
1055840
1216
YV: Svaki dan.
17:49
BGBG: For exampleprimjer?
YVYV: AnybodyBilo tko who looksizgled back --
351
1057080
2536
BG: Na primjer?
YV: Svatko tko pogleda unazad --
17:51
(ApplausePljesak)
352
1059640
2080
(Pljesak)
17:56
No, but seriouslyozbiljno.
353
1064120
1376
Ne, ozbiljno.
17:57
If there's any MinisterMinistar of FinanceFinancije,
or of anything elsedrugo for that matterstvar,
354
1065520
3576
Ako postoji ijedan ministar financija,
ili bilo čega drugog,
18:01
who tellsgovori you after sixšest monthsmjeseci in a jobposao,
355
1069120
2216
koji vam kaže,
nakon šest mjeseci na poslu,
18:03
especiallyposebno in suchtakav a stressfulstresno situationsituacija,
356
1071360
3696
pogotovo u tako stresnoj situaciji,
da nije učinio niti jednu grešku,
to je opasan čovjek.
18:07
that they have madenapravljen no mistakepogreška,
they're dangerousopasno people.
357
1075080
2696
Naravno da sam činio greške.
18:09
Of coursenaravno I madenapravljen mistakesgreške.
358
1077800
1296
Najveća greška bila je potpisivanje molbe
18:11
The greatestnajveći mistakepogreška
was to signznak the applicationprimjena
359
1079120
2816
18:13
for the extensionnastavak of a loanzajam agreementsporazum
360
1081960
2096
za produljenje sporazuma o zajmu
18:16
in the endkraj of FebruaryVeljača.
361
1084080
1616
krajem veljače.
18:17
I was imaginingzamišljanje
362
1085720
1216
Ja sam zamišljao
18:18
that there was a genuinepravi interestinteres
on the sidestrana of the creditorsvjerovnicima
363
1086960
2976
da postoji istinski interes
na strani kreditora
da se nađe zajedničko rješenje.
18:21
to find commonzajednička groundtlo.
364
1089960
1256
18:23
And there wasn'tnije.
365
1091240
1216
A nije ga bilo.
18:24
They were simplyjednostavno interestedzainteresiran
in crushingdrobljenje our governmentvlada,
366
1092480
2616
Njih je zanimalo samo
da sruše našu vladu,
18:27
just because they did not want
367
1095120
1456
samo zato jer nisu željeli
18:28
to have to dealdogovor with
the architecturalarhitektonski faultgreška lineslinije
368
1096600
3136
da se moraju baviti
arhitektonskim rasjedima
18:31
that were runningtrčanje throughkroz the EurozoneEurozone.
369
1099760
2016
koji se se protezali kroz Europu.
18:33
And because they didn't want to admitpriznati
370
1101800
1816
I zato jer nisu željeli priznati
18:35
that for fivepet yearsgodina they were implementingprovođenje
a catastrophickatastrofalan programprogram in GreeceGrčka.
371
1103640
3616
da su pet godina provodili
katastrofalni program u Grčkoj.
Mi smo izgubili trećinu
našeg nominalnog BDP-a.
18:39
We lostizgubljen one-thirdjedna trećina of our nominalnominalne GDPBDP-A.
372
1107280
2896
18:42
This is worsegore than the Great DepressionDepresija.
373
1110200
1936
To je gore od Velike depresije.
A nitko nije priznao,
18:44
And no one has come cleančist
374
1112160
1256
18:45
from the troikaTrojka of lendersvjerovnici
that have been imposingimpozantan this policypolitika
375
1113440
2936
od trojke zajmodavaca
koja je nametala te mjere,
18:48
to say, "This was a colossalKolosalni mistakepogreška."
376
1116400
2976
i rekao, "Ovo je bila ogromna greška."
BG: Unatoč svemu tomu,
18:51
BGBG: DespiteUnatoč all this,
377
1119400
1216
i unatoč agresivnosti diskusije,
18:52
and despitebez obzira na the aggressivenessagresivnost
of the discussionrasprava,
378
1120640
2336
vi izgleda ostajete prilično pro-europski.
18:55
you seemčiniti se to be remainingostali
quitedosta pro-EuropeanPro-Europske.
379
1123000
2416
18:57
YVYV: AbsolutelyApsolutno.
380
1125440
1216
YV: Apsolutno.
18:58
Look, my criticismkritika
of the EuropeanEuropski UnionUnije and the EurozoneEurozone
381
1126680
4136
Gledajte, moj kriticizam
Europske unije i Eurozone
19:02
comesdolazi from a personosoba
who livesživot and breathesdiše EuropeEurope.
382
1130840
4040
dolazi od osobe koja živi i diše Europu.
19:07
My greatestnajveći fearstrah is that
the EurozoneEurozone will not survivepreživjeti.
383
1135680
3576
Moj najveći strah je
da Eurozona neće preživjeti.
19:11
Because if it doesn't,
384
1139280
1456
Zato jer ako neće,
19:12
the centrifugalcentrifugalne forcessnaga
that will be unleashedje dovela
385
1140760
2856
centrifugalne sile koje
će biti oslobođene
19:15
will be demonicdemonski,
386
1143640
1696
bit će demonske,
19:17
and they will destroyuništiti the EuropeanEuropski UnionUnije.
387
1145360
1976
i uništiti će Europsku uniju.
19:19
And that will be catastrophickatastrofalan
not just for EuropeEurope
388
1147360
2416
I to će biti katastrofalno,
ne samo za Europu
19:21
but for the wholečitav globalglobalno economyEkonomija.
389
1149800
1616
nego za cijelu globalnu ekonomiju.
19:23
We are probablyvjerojatno the largestnajveći
economyEkonomija in the worldsvijet.
390
1151440
4096
Mi smo vjerojatno
najveća ekonomija na svijetu.
I ako si mi dozvolimo
19:27
And if we allowdopustiti ourselvessebe
391
1155560
1736
19:29
to fallpad into a routeput
of the postmodernpostmoderni 1930's„s,
392
1157320
2816
da upadnemo u pravac
postmodernih 1930.-tih,
19:32
whichkoji seemsčini se to me to be what we are doing,
393
1160160
2656
a meni se čini da je to ono što radimo,
19:34
then that will be detrimentalštetne
394
1162840
1816
tada će to biti na uštrb
19:36
to the futurebudućnost of EuropeansEuropljani
and non-EuropeansNe-Europljani alikeslično.
395
1164680
3416
budućih Europljana
kao i ne-europljana.
19:40
BGBG: We definitelydefinitivno hopenada
you are wrongpogrešno on that pointtočka.
396
1168120
2416
BG: Definitivno se nadamo
da ste u krivu o tome.
19:42
YanisIvan Bucić, thank you for comingdolazak to TEDTED.
397
1170560
1696
Yanis, hvala na dolasku na TED.
19:44
YVYV: Thank you.
398
1172280
1216
YV: Hvala vama.
19:45
(ApplausePljesak)
399
1173520
4823
(Pljesak)
Translated by Djurdjica Ercegovac
Reviewed by Martina Juranic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com