ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.

Why you should listen

Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.

She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.
More profile about the speaker
Pardis Sabeti | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus

Padris Sabeti: Kako ćemo se boriti protiv sljedećeg smrtonosnog virusa

Filmed:
1,341,966 views

Kada je Ebola izbila u ožujku 2014., Padris Sabeti i njezin tim, radio je na sekvenciranju genoma virusa, učeći kako mutira i kako se širi. Sabit je svoje istaživanje odmah objavila na Internetu, kako bi se istraživači virusa i znanstvenici iz cijeloga svijeta mogli pridružiti toj hitnoj borbi. U ovome govoru, ona pokazuje kako je otvorena suradnja bila ključna za zaustavljanje virusa ... i za napadanje virusa koji će se tek pojaviti. "Morali smo raditi otvoreno, dijeliti i raditi zajedno", Sabeti kaže. " I nemojmo dopustiti da nas svijet definira po destrukciji izazvanoj jednim virusom, već po snazi sjaja milijardi duša i umova koji rade skupa."
- Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Možda nikada niste čuli
za Kenemu iz Sierra Leone
00:13
You maysvibanj never have heardčuo
of KenemaKenema, SierraSierra LeoneLeone
0
1015
2762
00:15
or AruaArua, NigeriaNigerija.
1
3801
1532
ili Aruu iz Nigerije.
00:17
But I know them as two of the mostnajviše
extraordinaryizvanredan placesmjesta on earthZemlja.
2
5357
3771
Ali ja ih znam kao dva
izvanredna mjesta na zemlji.
00:21
In hospitalsbolnice there, there's a communityzajednica
of nursesmedicinske sestre, physiciansliječnici and scientistsznanstvenici
3
9956
5053
U njihovim bolnicama postoji zajednica
sestara, liječnika i znanstvenika
00:27
that have been quietlytiho battlingbore
4
15033
1557
koji su vodili tihu borbu
00:28
one of the deadliestnajsmrtonosniji threatsprijetnje
to humanityčovječanstvo for yearsgodina:
5
16614
2700
sa jednom od najsmrtonosnijih
prijetnji čovječanstvu:
00:31
LassaLassa virusvirus.
6
19338
1174
sa Lassa virusom.
00:33
LassaLassa virusvirus is a lot like EbolaEbola.
7
21118
2138
Lassa virus je sličan Eboli.
00:35
It can causeuzrok a severeozbiljan fevergroznica
and can oftenčesto be fatalfatalan.
8
23280
3233
Može izazvati tešku groznicu i
često je smrtonosan.
00:39
But these individualspojedinci,
they riskrizik theirnjihov livesživot everysvaki day
9
27053
3939
Ali ovi pojedinci svakodnevno
riskiraju svoje živote
00:43
to protectzaštititi the individualspojedinci
in theirnjihov communitieszajednice,
10
31016
2917
kako bi zaštitili druge
iz svoje zajednice,
00:45
and by doing so, protectzaštititi us all.
11
33957
2580
a tako, zapravo štite i sve nas.
00:49
But one of the mostnajviše extraordinaryizvanredan things
I learnednaučeno about them
12
37093
2908
Ali jedna od najnevjerojatnijih stvari
koje sam naučila o njima
00:52
on one of my first visitsposjeta
out there manymnogi yearsgodina agoprije
13
40025
2567
na jednom od mojih prvih posjeta
prije mnogo godina
00:54
was that they startpočetak eachsvaki morningjutro --
14
42616
1709
je da svako jutro započnu --
00:56
these challengingizazovno, extraordinaryizvanredan daysdana
on the frontispred lineslinije -- by singingpjevanje.
15
44349
4943
te izuzetno zahtjevne i teške dane --
pjevanjem.
01:01
They gatherokupiti togetherzajedno,
and they showpokazati theirnjihov joyradost.
16
49731
3339
Svi zajedno se okupe i
iskazuju svoju radost.
01:05
They showpokazati theirnjihov spiritduh.
17
53094
1522
Pokazuju svoj duh.
01:06
And over the yearsgodina,
18
54640
1159
I s vremenom,
01:07
from yeargodina after yeargodina as I've visitedposjetila them
and they'vešto ga do visitedposjetila me,
19
55823
3113
iz godine u godinu, kako sam ih posjećivala,
a i oni mene,
01:10
I get to gatherokupiti with them and I singpjevati
20
58960
1993
i ja im se pridružim i pjevam
01:12
and we writepisati and we love it,
21
60977
2174
također i pišemo i volimo to,
01:15
because it remindspodsjeća us that we're not
just there to pursueprogoniti scienceznanost togetherzajedno;
22
63175
3543
jer nas podsjeća da se ne nalazimo
tu da bi zajedno progonili zanost;
01:18
we're bondedvezani throughkroz a sharedpodijeljen humanityčovječanstvo.
23
66742
2317
mi smo povezani kroz
zajedničko čovječanstvo.
01:21
And that of coursenaravno, as you can imaginezamisliti,
becomespostaje extremelykrajnje importantvažno,
24
69586
4323
I naravno, kao što možete pretpostaviti,
to postaje vrlo važno,
01:25
even essentialosnovni, as things beginpočeti to changepromijeniti.
25
73933
2773
čak i bitno, kada se stavri
počinju mijenjati.
01:28
And that changedpromijenjen a great dealdogovor
in MarchOžujak of 2014,
26
76730
4789
A mnogo se promijenilo, u ožujuku
2014. godine,
01:33
when the EbolaEbola outbreakizbijanje
was declaredproglašen in GuineaGvineja.
27
81543
2346
kada je u Gvinjeji proglašeno
da je izbila ebola.
01:36
This is the first outbreakizbijanje in WestZapad AfricaAfrika,
28
84426
2132
To je bio prvi slučaj u zapadnoj Africi,
01:38
nearblizu the bordergranica
of SierraSierra LeoneLeone and LiberiaLiberija.
29
86582
2442
nadomak granica Sierra Leone i Liberije.
01:42
And it was frighteningzastrašujuć,
frighteningzastrašujuć for us all.
30
90074
2522
Bilo je zastrašujuće, zastrašujuće
za sve nas.
01:44
We had actuallyzapravo suspectedsumnja for some time
31
92620
1912
Neko vrijeme smo sumnjali,
01:46
that LassaLassa and EbolaEbola were more
widespreadrasprostranjen than thought,
32
94556
2642
da su Lassa i Ebola raširenije i
više nego što smo očekivali
01:49
and we thought it could
one day come to KenemaKenema.
33
97222
2309
i mislili smo da će jednog dana
zaraza doći i do Keneme.
01:51
And so membersčlanovi of my teamtim
immediatelyodmah wentotišao out
34
99896
2410
Članovi moga tima su odmah otišli tamo
01:54
and joinedspojen DrDr. HumarrHumarr KhanKan
and his teamtim there,
35
102330
2397
i pridružili se dr. Humarr Khanu
i njegovom timu,
01:56
and we setset up diagnosticsdijagnostika to be ableu stanju
to have sensitiveosjetljiv molecularmolekularna teststestovi
36
104751
3677
i postavili smo dijagnozu kako bi
mogli provoditi molekularne testove
02:00
to pickodabrati up EbolaEbola if it camedošao
acrosspreko the bordergranica
37
108452
2153
koji bi mogli detektirati Ebolu,
ukoliko prijeđe granicu
02:02
and into SierraSierra LeoneLeone.
38
110629
1263
i dođe u Sierru Leone.
02:03
We'dMi bi alreadyveć setset up this kindljubazan
of capacitykapacitet for LassaLassa virusvirus,
39
111916
2996
Već smo odredili kapacitet za Lassa virus,
02:06
we knewznao how to do it,
40
114936
1157
i znamo kako to napraviti,
02:08
the teamtim is outstandingizvanredna.
41
116117
1430
tim je izvanredan.
02:09
We just had to give them
the toolsalat and placemjesto to surveypregled for EbolaEbola.
42
117571
3237
Samo smo im trebali dati alate
i mjesto za nadziranje Ebole.
02:13
And unfortunatelynažalost, that day camedošao.
43
121340
1628
I nažalost, došao je taj dan.
02:14
On MaySvibanj 23, 2014, a womanžena checkedprovjeren
into the maternitymaterinstva wardštićenik at the hospitalbolnica,
44
122992
4981
23. svibnja 2014. godine, žena je bila
na pregledu na odjeljenju za trudnice,
02:19
and the teamtim ranran
those importantvažno molecularmolekularna teststestovi
45
127997
3726
i tim je proveo te važne
molekularne testove
02:23
and they identifiedidentificirati the first
confirmedpotvrđen casespis of EbolaEbola in SierraSierra LeoneLeone.
46
131747
3835
i identificirali su prvi potvrđeni slučaj
Ebole u Sierri Leone.
02:28
This was an exceptionalizuzetan
work that was doneučinio.
47
136107
2049
Odradili su fantastičan posao.
02:30
They were ableu stanju to diagnosepostaviti dijagnozu
the casespis immediatelyodmah,
48
138180
2260
Mogli su odmah postaviti dijagonzu,
02:32
to safelySigurno treatliječiti the patientpacijent
49
140464
2313
kako bi sigurno mogli liječiti pacijenticu
02:34
and to beginpočeti to do contactkontakt tracingprecrtavanje
to followslijediti what was going on.
50
142801
3018
i započeto je traganje kontakta,
kako bi pratili što se događa.
02:37
It could'vemogao sam stoppedprestao something.
51
145843
1972
Moglo je nešto zaustaviti.
02:39
But by the time that day camedošao,
52
147839
2847
Ali do tada,
02:42
the outbreakizbijanje had alreadyveć
been breedingrasplod for monthsmjeseci.
53
150710
2358
virus se razmnožavao mjesecima.
02:45
With hundredsstotine of casesslučajevi, it had alreadyveć
eclipsedpotisnuta all previousprijašnji outbreaksepidemije.
54
153092
3640
Sa stotinama slučajeva, već je zasjenio
sve prethodne epidemije
02:48
And it camedošao into SierraSierra LeoneLeone
not as that singularjednina casespis,
55
156756
3644
I u Sierru Leone nije stigao
kao samo jedini slučaj,
02:52
but as a tidalplimski waveval.
56
160424
1292
već kao plimni val.
02:54
We had to work
with the internationalmeđunarodna communityzajednica,
57
162120
2275
Morali smo surađivati s
internacionalnom zajednicom,
02:56
with the MinistryMinistarstvo of HealthZdravlje, with KenemaKenema,
to beginpočeti to dealdogovor with the casesslučajevi,
58
164419
3706
s Ministarstvom zdravlja, Kenemom,
kako bi počeli rješavati slučajeve,
03:00
as the nextSljedeći weektjedan broughtdonio 31,
59
168149
2071
sljedeći tjedan ih je bilo 31,
03:02
then 92, then 147 casesslučajevi --
all comingdolazak to KenemaKenema,
60
170244
3674
zatim 92, nakon toga 147 slučajeva
-- svi su dolazili u Kenemu
03:05
one of the only placesmjesta in SierraSierra LeoneLeone
that could dealdogovor with this.
61
173942
3301
jedino mjesto u Sierri Leone,
koje se moglo s time suočiti.
03:09
And we workedradio around the clocksat
tryingtežak to do everything we could,
62
177610
3399
Radili smo neprestano, pokušavajući
sve što je u našoj moći,
03:13
tryingtežak to help the individualspojedinci,
tryingtežak to get attentionpažnja,
63
181033
2961
pokušali smo pomoći ljudima,
pokušali smo privući pažnju,
03:16
but we alsotakođer did one other simplejednostavan thing.
64
184018
1947
ali smo napravili nešto jako jednostavno.
03:18
From that specimenprimjerak that we take
from a patient'sbolesnički bloodkrv to detectotkriti EbolaEbola,
65
186544
3789
Uzorak koji uzmemo iz krvi pacijenta
oboljelog od Ebole,
03:22
we can discardodbaciti it, obviouslyočito.
66
190357
2055
možemo naravno odbaciti.
03:24
The other thing we can do is, actuallyzapravo,
put in a chemicalkemijski and deactivateDeaktiviranje it,
67
192436
3616
Ali možemo učiniti i nešto drugo, ubaciti
kemikaliju i deaktivirati ga,
03:28
so just placemjesto it into a boxkutija
and shipbrod it acrosspreko the oceanokean,
68
196076
2730
samo ga treba spakirati u kutiju
i poslati brodom preko oceana
03:30
and that's what we did.
69
198830
1151
i upravo to smo i učinili.
03:32
We sentposlao it to BostonBoston, where my teamtim worksdjela.
70
200005
2096
Poslali smo ga u Boston,
gdje moj tim radi.
03:34
And we alsotakođer workedradio around the clocksat
doing shiftsmjena work, day after day,
71
202724
3837
Radili smo non-stop, u smjenama,
dan za danom,
03:38
and we quicklybrzo generatedgeneriran 99 genomesgenomi
of the EbolaEbola virusvirus.
72
206585
3869
i ubrzo smo proizveli 99
genoma Ebola virusa.
03:42
This is the blueprintnacrt -- the genomegenom
of a virusvirus is the blueprintnacrt.
73
210478
3057
Ovo je nacrt -- genom virusa je nacrt.
03:45
We all have one.
74
213559
1159
Svi posjedujemo jedan.
03:46
It sayskaže everything that makesmarke up us,
75
214742
1945
Govori o svemu što nas čini,
03:48
and it tellsgovori us so much informationinformacija.
76
216711
1909
i daje nam mnogo informacija.
03:50
The resultsrezultati of this kindljubazan of work
are simplejednostavan and they're powerfulsnažan.
77
218644
3177
Rezultati ovog istaživanja su
jednostavni i moćni.
03:54
We could actuallyzapravo take
these 99 differentdrugačiji virusesvirusi,
78
222396
2470
Mogli bi zapravo uzeti
99 različitih virusa,
03:56
look at them and compareusporediti them,
79
224890
1447
pogledati ih i usporediti,
03:58
and we could see, actuallyzapravo,
comparedu odnosu to threetri genomesgenomi
80
226361
2846
i ono što bi vidjeli, je to,
da ta tri genoma
04:01
that had been previouslyprethodno
publishedObjavljeno from GuineaGvineja,
81
229231
2836
koja su prethodno bila
objavljena u Gvineji,
04:04
we could showpokazati that the outbreakizbijanje
emergedpojavila in GuineaGvineja monthsmjeseci before,
82
232091
3711
mogli smo pokazati da epidemija,
koja je izbila u Gvineji mjesecima ranije
04:07
oncejednom into the humanljudski populationpopulacija,
83
235826
1842
kada jednom dospije u ljudsku populaciju,
04:09
and from there had been transmittingprijenos
from humanljudski to humanljudski.
84
237692
2672
prenosi se s čovjeka na čovjeka.
04:12
Now, that's incrediblynevjerojatno importantvažno
85
240388
1544
Dakle, to je veoma važno,
04:13
when you're tryingtežak to figurelik out
how to interveneintervenirati,
86
241956
2368
kada pokušavate shvatiti
kako intervenirati,
04:16
but the importantvažno thing
is contactkontakt tracingprecrtavanje.
87
244348
2066
ali ono što je važno,
je kontakno praćenje.
04:18
We alsotakođer could see that as the virusvirus
was movingkreće betweenizmeđu humansljudi,
88
246438
3402
Također smo mogli vidjeti, kako se virus
kretao među ljudima,
04:21
it was mutatingmutira.
89
249864
1257
mutirao je.
04:23
And eachsvaki of those mutationsmutacije
are so importantvažno,
90
251145
2151
I svaka ta mutacija, je jako važna,
04:25
because the diagnosticsdijagnostika, the vaccinescjepiva,
91
253320
2320
jer dijagnoze, cijepiva,
04:27
the therapiesterapije that we're usingkoristeći,
92
255664
1485
terapije koje koristimo,
04:29
are all basedzasnovan on that genomegenom
sequenceslijed, fundamentallyfundamentalno --
93
257173
3358
sve se temelje na nizu genoma,
u suštini --
04:32
that's what drivesdiskovi it.
94
260555
1221
to je ono što ga pokreće.
04:33
And so globalglobalno healthzdravlje expertsstručnjaci
would need to respondodgovarati,
95
261800
2882
I tako bi globalni zadravstveni
stručnjaci trebali odgovoriti,
04:36
would have to developrazviti,
96
264706
1197
razviti,
04:37
to recalibraterekalibracije everything
that they were doing.
97
265927
2553
ponovo rekalibrirati sve
na čemu su radili.
04:41
But the way that scienceznanost worksdjela,
the positionpoložaj I was in at that pointtočka
98
269079
3181
Ali način na koji znanost funkcionira,
i pozicija na kojoj sam tada bila,
04:44
is, I had the datapodaci,
99
272284
1151
je da sam imala podatke,
04:45
and I could have workedradio
in a silosilos for manymnogi, manymnogi monthsmjeseci,
100
273459
2636
i mogla sam raditi u silosu,
mnogo, mnogo mjeseci,
04:48
analyzedanaliziraju the datapodaci carefullypažljivo, slowlypolako,
101
276119
2199
analizirala sam podatke pažljivo i polako,
04:50
submittedpodnosi the paperpapir for publicationobjavljivanje,
goneotišao throughkroz a fewnekoliko back-and-forthsleđa i forths,
102
278342
3460
predala sam članak za objavu,
koji je još nekoliko puta pregledan,
04:53
and then finallykonačno when the paperpapir camedošao out,
mightmoć releasepuštanje that datapodaci.
103
281826
3129
i kada je napokon bio objavljen,
možda se objave i podaci.
04:56
That's the way the statusstatus quoquo worksdjela.
104
284979
2204
Na taj način funkcionira satus quo.
04:59
Well, that was not going to work
at this pointtočka, right?
105
287207
2571
Ali u tom trenutntku, to tako nije
moglo funkcionirati, jesam li u pravu?
05:01
We had friendsprijatelji on the frontispred lineslinije
106
289802
1608
Imali smo prijatelje,
05:03
and to us it was just obviousočigledan
that what we neededpotreban is help,
107
291434
3254
i bilo je više nego očito,
da nam je potrebna pomoć,
05:06
lots of help.
108
294712
1156
velika pomoć.
05:07
So the first thing we did is,
109
295892
1397
Prva stvar što smo učinili je,
05:09
as soonuskoro as the sequencessekvence
camedošao off the machinesstrojevi,
110
297313
2685
čim su analize bile gotove,
05:12
we publishedObjavljeno it to the webmreža.
111
300022
1429
objavili smo ih na internetu.
05:13
We just releasedoslobođen it to the wholečitav worldsvijet
and said, "Help us."
112
301475
2836
Objavili smo ih, da ih cijeli svijet vidi
i rekli: "Pomozite nam."
05:16
And help camedošao.
113
304335
1335
I pomoć je stigla.
05:17
Before we knewznao it,
114
305694
1162
Prije nego što smo znali,
05:18
we were beingbiće contactedkontakt
from people all over,
115
306880
2336
kontaktirali su nas ljudi
iz cijeloga svijeta,
05:21
surprisediznenađen to see the datapodaci
out there and releasedoslobođen.
116
309240
2444
koji su bili iznenađeni
što su podaci objavljeni.
05:23
Some of the greatestnajveći
viralvirusni trackersmetak sa svijetlećim tragom in the worldsvijet
117
311708
2252
Neki od najvećih istraživača virusa
na svijetu
05:25
were suddenlyiznenada partdio of our communityzajednica.
118
313984
2079
odjednom su postali dio naše zajednice.
05:28
We were workingrad togetherzajedno
in this virtualvirtualan way,
119
316087
2330
Radili smo zajedno na virtualan način,
05:30
sharingdijeljenje, regularredovan callspozivi, communicationskomunikacije,
120
318441
2981
razmjenjivali pozive, komunicirali,
05:33
tryingtežak to followslijediti the virusvirus
minuteminuta by minuteminuta,
121
321446
2751
pokušavajući pratiti virus
iz minute u minutu,
05:36
to see waysnačine that we could stop it.
122
324221
2221
kako bi pronašli načine, da ga zaustavimo.
05:39
And there are so manymnogi waysnačine
that we can formoblik communitieszajednice like that.
123
327027
3758
Ima toliko načina kako
stvoriti takve zajednice.
05:43
EverybodySvi, particularlynaročito when the outbreakizbijanje
startedpočeo to expandproširiti globallyglobalno,
124
331182
4325
Svi, osobito kada se epidemija
počela širiti globalno,
05:47
was reachingdostizanje out to learnnaučiti,
to participatesudjelovati, to engageangažirati.
125
335531
3590
svi su htjeli naučiti, učestvovati
i angažirati se.
05:51
EverybodySvi wants to playigrati a partdio.
126
339788
1594
Svi su htjeli biti dio toga.
05:53
The amountiznos of humanljudski capacitykapacitet
out there is just amazingnevjerojatan,
127
341406
2780
Nevjerojatno je koliko ima ljudi,
05:56
and the InternetInternet connectsspaja us all.
128
344210
1723
a Internet nas sve spaja.
05:57
And could you imaginezamisliti that insteadumjesto
of beingbiće frighteneduplašen of eachsvaki other,
129
345957
3251
Umjesto da se bojimo jedni drugih,
06:01
that we all just said, "Let's do this.
130
349232
1857
mi smo samo rekli: "Ajmo to napraviti.
06:03
Let's work togetherzajedno,
and let's make this happendogoditi se."
131
351113
2523
Ajmo raditi zajedno,
i pokušajmo ovo ostvariti."
06:05
But the problemproblem is that the datapodaci
that all of us are usingkoristeći,
132
353660
2742
Ali problem su podaci s kojima
se svi mi koristimo,
06:08
GooglingGoogling on the webmreža, is just too limitedograničen
to do what we need to do.
133
356426
4037
googlajući webom, podaci su limitirani, i
ne omogućuju nam da napravimo
to što trebamo.
06:12
And so manymnogi opportunitiesprilike
get missedpropustili when that happensdogađa se.
134
360487
2651
A kada se to dogodi, propuste
se mnoge prilike.
06:15
So in the earlyrano partdio
of the epidemicepidemija from KenemaKenema,
135
363162
2481
U ranome dijelu epidemije iz Keneme,
06:17
we'dmi bismo had 106 clinicalklinički recordsploče
from patientspacijenti,
136
365667
2742
imali smo 106 kliničkih
podataka pacijenata,
06:20
and we oncejednom again madenapravljen that
publiclyjavno availabledostupno to the worldsvijet.
137
368433
2834
i još jednom smo i to
uspjeli objaviti svijetu.
06:23
And in our ownvlastiti lablaboratorija, we could showpokazati
that you could take those 106 recordsploče,
138
371291
3670
A u našem laboratoriju, smo dokazali
da možete uzeti tih 106 podataka,
06:26
we could trainvlak computersračunala to predictpredvidjeti
the prognosisprognoza for EbolaEbola patientspacijenti
139
374985
3618
i da možemo osposobiti računala da
predvide koje su prognoze za pacijente
koji boluju od Ebole,
06:30
to nearblizu 100 percentposto accuracytočnost.
140
378627
1777
i to skoro do točnosti od 100%.
06:32
And we madenapravljen an appapp
that could releasepuštanje that,
141
380428
2097
Izradili smo i aplikaciju,
06:34
to make that availabledostupno
to health-carezdravstvene workersradnici in the fieldpolje.
142
382549
2770
koja bi bila dostupna i
zdravstvenim djelatnicima na terenu.
06:37
But 106 is just not enoughdovoljno
to make it powerfulsnažan,
143
385343
3259
Ali 106 jednostavno nije
dovoljano snažan,
06:40
to validateProvjeri valjanost it.
144
388626
1151
da to potvrdi.
06:41
So we were waitingčekanje for more datapodaci
to releasepuštanje that.
145
389801
2654
Stoga smo čekali na još podataka,
kako bi objavili tu aplikaciju,
06:44
and the datapodaci has still not come.
146
392479
2044
ali podaci još nisu stigli.
06:46
We are still waitingčekanje, tweakingugađati away,
147
394547
2532
Još uvijek čekamo, podešavamo,
06:49
in silossilosi ratherradije than workingrad togetherzajedno.
148
397103
2838
u silosima, umjesto da radimo zajedno.
06:51
And this just -- we can't acceptprihvatiti that.
149
399965
2232
A to -- ne možemo prihvatiti.
06:54
Right? You, all of you,
cannotNe možete acceptprihvatiti that.
150
402221
3804
Je li tako?
Vi, svi vi, to ne možete prihvatiti.
06:58
It's our livesživot on the linecrta.
151
406049
1682
Naši životi su na kocki.
06:59
And in factčinjenica, actuallyzapravo,
152
407755
1711
A zapravo,
07:01
manymnogi livesživot were lostizgubljen,
manymnogi health-carezdravstvene workersradnici,
153
409490
2543
mnogo je života izgubljeno,
mnogi zdaravstveni radnici,
07:04
includinguključujući beloveddragi colleagueskolege of minerudnik,
154
412057
1894
uključujući i moje voljene kolege,
07:05
fivepet colleagueskolege:
MbaluMbalu FonnieFonnie, AlexAlex MoigboiMoigboi,
155
413975
3747
pet kolega: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
07:09
DrDr. HumarrHumarr KhanKan, AliceAlice KovomaKovoma
and MohamedMohamed FullahFullah.
156
417746
4011
dr. Humarr Khan, Alice Kovoma
i Mohamed Fullah.
07:13
These are just fivepet
of manymnogi health-carezdravstvene workersradnici
157
421781
2526
To je samo pet, od mnogih drugih
zdravstvenih radnika
07:16
at KenemaKenema and beyondIznad
158
424331
1764
u Kenemi i drugdje
07:18
that diedumro while the worldsvijet waitedčekao
and while we all workedradio,
159
426119
3036
koji su umrli kada je svijet čekao,
a mi smo radili,
07:21
quietlytiho and separatelyodvojeno.
160
429179
1860
tiho i odvojeno.
07:23
See, EbolaEbola, like all threatsprijetnje to humanityčovječanstvo,
161
431063
2033
Vidite, Ebola, kao i sve
druge prjetnje čovječanstvu,
07:25
it's fueledgorivo by mistrustnepovjerenje
and distractionodvlačenje pažnje and divisionpodjela.
162
433120
3884
je prepuna nepovjerenja,
odvlačenja pažnje i podjele.
07:29
When we buildizgraditi barriersbarijere amongstmeđu ourselvessebe
and we fightborba amongstmeđu ourselvessebe,
163
437028
3773
Kada među sobom izgradimo zid,
i borimo se jedni protiv drugih,
07:32
the virusvirus thrivesuspijeva.
164
440825
1820
virus uspjeva.
07:34
But unlikeza razliku od all threatsprijetnje to humanityčovječanstvo,
165
442669
1792
Ali za razliku od drugih
prijetnji čovječanstvu,
07:36
EbolaEbola is one where
we're actuallyzapravo all the sameisti.
166
444485
2646
Ebola, je ta, gdje smo svi isti.
07:39
We're all in this fightborba togetherzajedno.
167
447155
1880
Svi smo u toj borbi zajedno.
07:41
EbolaEbola on one person'sosobe doorsteppragu
could soonuskoro be on oursnaša.
168
449059
2634
Kada Ebola pokuca na vrata jedne osobe,
uskoro može i na naša.
07:44
And so in this placemjesto
with the sameisti vulnerabilitiesranjivosti,
169
452177
2802
I tako na ovome mjestu s istim slabostima,
07:47
the sameisti strengthsprednosti,
the sameisti fearsstrahovi, the sameisti hopesnade,
170
455003
2413
snagom, istim stahovima i istim snovima,
07:49
I hopenada that we work togetherzajedno with joyradost.
171
457440
3209
nadam se da ćemo raditi skupa s radošću.
07:54
A graduatediplomirani studentstudent of minerudnik
was readingčitanje a bookrezervirati about SierraSierra LeoneLeone,
172
462427
3070
Moja apsolventica je čitala
knjigu o Sierri Leone,
07:57
and she discoveredotkriven that the wordriječ "KenemaKenema,"
173
465521
2334
i otkrila je da riječ "Kenema"
07:59
the hospitalbolnica that we work at and the cityGrad
where we work in SierraSierra LeoneLeone,
174
467879
3443
znači bolnica u kojoj radimo i grad
u Sierri Leone u kojem radimo,
08:03
is namedpod nazivom after the MendeMende wordriječ
for "clearčisto like a riverRijeka, translucentprozračan
175
471346
4181
nosi ime po riječi iz Mende jezika
"jasan poput rijeke, proziran
08:07
and openotvoren to the publicjavnost gazepogled."
176
475551
1587
i otvoren za javnost."
08:09
That was really profounddubok for us,
177
477439
1545
To je bilo jako bitno za nas,
08:11
because withoutbez knowingpoznavanje it,
we'dmi bismo always feltosjećala
178
479008
2094
jer ako to ne bi znali,
uvijek bi se osjećali,
08:13
that in ordernarudžba to honorčast the individualspojedinci
in KenemaKenema where we workedradio,
179
481126
3184
kako bi odali čast pojednicima u Kenemi,
gdje smo radili,
08:16
we had to work openlyotvoreno, we had to sharePodjeli
and we had to work togetherzajedno.
180
484334
4287
da moramo raditi otvoreno i
dijeliti i raditi zajedno.
08:21
And we have to do that.
181
489074
1177
A to smo trebali i napraviti.
08:22
We all have to demandzahtijevajte that
of ourselvessebe and othersdrugi --
182
490275
3761
Svi to trebamo zahtjevati od
nas samih i od drugih --
08:26
to be openotvoren to eachsvaki other
when an outbreakizbijanje happensdogađa se,
183
494060
2874
biti otvoreni jedni prema drugima,
kada epidemija izbije,
08:28
to fightborba in this fightborba togetherzajedno.
184
496958
1650
boriti se u toj borbi zajedno.
08:30
Because this is not the first
outbreakizbijanje of EbolaEbola,
185
498632
2909
Zato što to nije prvo izbijanje Ebole,
08:33
it will not be the last,
186
501565
1448
a neće biti ni posljednje,
08:35
and there are manymnogi other microbesmikrobi
out there that are lyinglaganje in wait,
187
503037
3155
a postoje i mnogi drugi mikrobi,
koji čekaju,
08:38
like LassaLassa virusvirus and othersdrugi.
188
506216
1425
poput Lassa virusa i drugih.
08:39
And the nextSljedeći time this happensdogađa se,
189
507665
1509
A sljedeći put kada se to dogodi,
08:41
it could happendogoditi se in a cityGrad of millionsmilijuni,
it could startpočetak there.
190
509198
3196
moglo bi se dogoditi u gradu,
gdje žive milijuni ljudi,
moglo bi početi tamo.
08:44
It could be something
that's transmittedprenose throughkroz the airzrak.
191
512418
2699
Moglo bi se pojaviti nešto,
što se prenosi zrakom.
08:47
It could even be
disseminatedšire intentionallynamjerno.
192
515141
2147
Također bi se moglo i
diseminirati namjerno.
08:49
And I know that that is frighteningzastrašujuć,
I understandrazumjeti that,
193
517312
2981
I znam da je to zastrašujuće, razumijem,
08:52
but I know alsotakođer,
and this experienceiskustvo showspokazuje us,
194
520317
2654
ali znam i da nam je iskustvo pokazalo,
08:54
that we have the technologytehnologija
and we have the capacitykapacitet
195
522995
3320
da imamo tehnologiju i sposobnost
08:58
to winpobijediti this thing,
196
526339
1595
da to pobijedimo,
08:59
to winpobijediti this and have
the upperGornji handruka over virusesvirusi.
197
527958
2846
da to pobijedimo i imamo
prednost spram virusa.
09:02
But we can only do it if we do it togetherzajedno
198
530828
2272
Ali to možemo učiniti,
samo ako radimo zajedno
09:05
and we do it with joyradost.
199
533124
1197
i s radošću.
09:06
So for DrDr. KhanKan
200
534871
1521
Za dr. Khana
09:08
and for all of those who sacrificedžrtvovani
theirnjihov livesživot on the frontispred lineslinije
201
536416
4166
i za sve koji su žrtvovali svoje živote
09:12
in this fightborba with us always,
202
540606
2400
u ovoj su borbi s nama uvijek,
09:15
let us be in this fightborba with them always.
203
543030
2807
i budimo u ovoj borbi s njima uvijek.
09:17
And let us not let the worldsvijet be defineddefiniran
204
545861
1875
I nemojmo dopustiti da
nas svijet definira,
09:19
by the destructionrazaranje wroughtkovanog by one virusvirus,
205
547760
2119
po destrukciji koja je izazvana
jednim virusom,
09:21
but illuminatedosvjetljen by billionsmilijarde
of heartssrca and mindsmisli
206
549903
2781
već po prosvjetljenju
milijardi duša i umova,
09:24
workingrad in unityjedinstvo.
207
552708
1208
koji rade u jedinstvu.
09:25
Thank you.
208
553940
1174
Hvala vam.
09:27
(ApplausePljesak)
209
555138
6869
(Pljesak)
Translated by Tilen Pigac
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.

Why you should listen

Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.

She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.
More profile about the speaker
Pardis Sabeti | Speaker | TED.com