ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TED2016

Dalia Mogahed: What it's like to be Muslim in America

Dalia Mogahed: Što mislite kada me pogledate?

Filmed:
6,183,187 views

Kada pogledate akademičarku muslimanku, Daliu Mogahed, što vidite: ženu vjere? akademičarku, mamu, sestru? ili potlačenu potencijalnu teroristkinju ispranog mozga? U ovom osobnom, snažnom govoru, Mogahed od nas traži u ovo polarizirajuće vrijeme, da se borimo protiv negativnih percepcija njezine vjere u medijima -- i odaberemo suosjećanje nad predrasudama.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What do you think when you look at me?
0
1015
2024
Što pomislite kada me ugledate?
00:16
A womanžena of faithvjera? An expertstručnjak?
1
4000
2500
Žena vjernica? Stručnjakinja?
00:19
Maybe even a sistersestra.
2
7145
1529
Možda čak i sestra.
00:21
Or oppressedpotlačeni,
3
9391
2287
Ili potlačena,
00:23
brainwashedispranog mozga,
4
11702
1511
ispranog mozga,
00:25
a terroristterorist.
5
13237
1388
teroristkinja.
00:28
Or just an airportzračna luka securitysigurnosti linecrta delayodgoditi.
6
16061
3546
Ili samo da je odgođena
provjera sigurnosti u zračnoj luci.
00:32
That one'sjedan je actuallyzapravo truepravi.
7
20571
1509
Ovo zadnje je zapravo i točno.
00:34
(LaughterSmijeh)
8
22104
1556
(Smijeh)
00:35
If some of your perceptionspercepcija were negativenegativan,
I don't really blamekrivica you.
9
23684
3223
Ako ste pomislili nešto
negativno, ne krivim vas za to.
00:38
That's just how the mediamedia
has been portrayingportretiranje
10
26931
2120
Jer mediji prikazuju negativnim
00:41
people who look like me.
11
29075
1530
osobe koje izgledaju poput mene.
00:42
One studystudija foundpronađeno
12
30629
1406
Jedno istraživanje pokazuje
00:44
that 80 percentposto of newsvijesti coveragepokrivenost
about IslamIslam and MuslimsMuslimani is negativenegativan.
13
32059
4745
da je 80 posto vijesti o islamu
i muslimanima negativno.
00:48
And studiesstudije showpokazati that AmericansAmerikanci
say that mostnajviše don't know a MuslimMuslimanske.
14
36828
4236
I pokazuju da Amerikanci većinom
kažu da ne poznaju nijednog muslimana.
00:53
I guessnagađati people don't talk
to theirnjihov UberUber driversupravljački programi.
15
41088
2856
Valjda ne pričaju s taksi vozačima.
00:55
(LaughterSmijeh)
16
43968
1918
(Smijeh)
00:59
Well, for those of you
who have never metsastali a MuslimMuslimanske,
17
47365
3599
Pa, za sve vas koji nikad
niste upoznali muslimana,
01:02
it's great to meetsastati you.
18
50988
1845
lijepo je upoznati vas.
01:05
Let me tell you who I am.
19
53738
1950
Reći ću vam tko sam ja.
01:08
I'm a mommama, a coffeekava loverljubavnik --
20
56731
3103
Ja sam majka, ljubiteljica kave,
01:11
doubledvostruko espressoespresso, creamkrema on the sidestrana.
21
59858
1828
duplog esspressa s vrhnjem.
01:14
I'm an introvertpovučena.
22
62103
1339
Ja sam introvert.
01:16
I'm a wannabewannabe fitnessfitness fanaticfanatik.
23
64089
2007
Uvijek fantaziram da ću
se početi baviti fitnesom.
01:18
And I'm a practicingvježbanje, spiritualduhovni MuslimMuslimanske.
24
66120
4342
I ja sam praktična, duhovna muslimanka.
01:23
But not like LadyDama GagaGaga sayskaže,
because babydijete, I wasn'tnije bornrođen this way.
25
71788
4349
Ali ne kao što Lady Gaga kaže,
jer dušo, nisam rođena ovakva.
01:28
It was a choiceizbor.
26
76931
1556
To je bio moj izbor.
01:31
When I was 17, I decidedodlučio to come out.
27
79640
3345
Kad sam imala 17 godina,
odlučila sam priznati tko sam.
01:35
No, not as a gayhomoseksualac personosoba
like some of my friendsprijatelji,
28
83679
3161
Ali ne priznati da sam gej,
kao neki moji prijatelji,
01:38
but as a MuslimMuslimanske,
29
86864
1500
već da sam muslimanka,
01:40
and decidedodlučio to startpočetak wearingnošenje
the hijabhidžab, my headglava coveringpokrivanje.
30
88388
3071
i odlučula sam početi
nositi hidžab, veo na glavi.
01:44
My feministfeminista friendsprijatelji were aghastužasnut:
31
92216
3020
Moje prijateljice
feministkinje bile su užasnute:
01:47
"Why are you oppressingnasilničkom yourselfsami?"
32
95771
2721
"Zašto se ponižavaš?"
01:51
The funnysmiješno thing was,
33
99436
1532
Što je smiješno,
01:52
it was actuallyzapravo at that time
a feministfeminista declarationDeklaracija of independencenezavisnost
34
100992
4968
jer to je bilo baš u vrijeme
feminističke nezavisnosti
01:58
from the pressurepritisak I feltosjećala as a 17-year-old-godinu star,
35
106898
3958
od pritiska kojeg sam osjećala
kao sedamnaestogodišnjakinja
02:02
to conformu skladu to a perfectsavršen
and unattainablenedostižna standardstandard of beautyljepota.
36
110880
3646
da se prilagodim savršenom i
nedostižnom standardu ljepote.
02:07
I didn't just passivelypasivno acceptprihvatiti
the faithvjera of my parentsroditelji.
37
115582
4522
Nisam samo pasivno
prihvatila vjeru svojih roditelja.
02:12
I wrestledborio with the QuranKur'an.
38
120658
2206
Borila sam se s Kuranom.
02:14
I readčitati and reflectedodražava
and questionedpitanje and doubtedsumnjao u
39
122888
4928
Čitala sam, razmišljala,
propitkivala i sumnjala
02:20
and, ultimatelyna kraju, believedvjerovao.
40
128428
1621
i konačno, povjerovala.
02:23
My relationshipodnos with God --
it was not love at first sightvid.
41
131621
4247
Moja veza s Bogom
nije bila ljubav na prvi pogled.
02:29
It was a trustpovjerenje and a slowusporiti surrenderpredaju
42
137614
2874
To je bilo povjerenje i sporo predanje
02:32
that deepenedprodubila with everysvaki
readingčitanje of the QuranKur'an.
43
140512
3013
koje se produbljivalo
svakim čitanjem Kurana.
02:36
Its rhythmicRitmička beautyljepota
sometimesponekad movespotezi me to tearssuze.
44
144133
3802
Ljepota Kurana me ponekad
dotakne do suza.
02:40
I see myselfsebe in it.
I feel that God knowszna me.
45
148909
3195
Vidim sebe u njemu.
Osjećam da me Bog poznaje.
02:45
Have you ever feltosjećala like someonenetko seesvidi you,
completelypotpuno understandsrazumije you
46
153069
5592
Jeste li ikada osjećali da vas
netko vidi i potpuno razumije,
02:50
and yetjoš lovesvoli you anywayu svakom slučaju?
47
158685
1651
i voli vas unatoč svemu?
02:52
That's how it feelsosjeća.
48
160923
1630
To je takav osjećaj.
02:55
And so laterkasnije, I got marriedoženjen,
49
163773
2680
I tako, kasnije sam se udala,
02:58
and like all good EgyptiansEgipćani,
50
166477
1864
i poput svih dobrih Egipćanki,
03:00
startedpočeo my careerkarijera as an engineerinženjer.
51
168365
2459
počela svoju karijeru u graditeljstvu.
03:02
(LaughterSmijeh)
52
170848
2000
(Smijeh)
03:06
I laterkasnije had a childdijete,
after gettinguzimajući marriedoženjen,
53
174602
3842
Zatim sam dobila dijete,
nakon što sam se udala,
03:11
and I was livingživot essentiallyu srži
the Egyptian-AmericanEgipatsko-američki dreamsan.
54
179603
3578
i, u biti, živjela sam
američko-egipćanski san.
03:18
And then that terribleužasan morningjutro
of SeptemberRujna, 2001.
55
186448
4433
I onda, to užasno jutro, u rujnu 2001.
03:24
I think a lot of you probablyvjerojatno rememberzapamtiti
exactlytočno where you were that morningjutro.
56
192417
4946
Mislim da se većina vas sjeća
gdje ste točno bili tog jutra.
03:31
I was sittingsjedenje in my kitchenkuhinja
finishingdorada breakfastdoručak,
57
199181
3707
Ja sam sjedila u kuhinji,
završavala doručak,
03:34
and I look up on the screenzaslon
and see the wordsriječi "BreakingRazbijanje NewsVijesti."
58
202912
3629
i pogledala u ekran,
gdje je pisalo "Izvanredne vijesti."
03:39
There was smokedim,
airplanesavioni flyingleteći into buildingsgrađevine,
59
207075
3391
Vidjela sam dim,
avione koji lete u zgrade,
03:42
people jumpingskakanje out of buildingsgrađevine.
60
210490
2763
ljude koji skaču iz zgrada.
03:45
What was this?
61
213277
1663
Što je to bilo?
03:47
An accidentnesreća?
62
215456
1354
Nesreća?
03:49
A malfunctionkvar?
63
217786
1861
Kvar?
03:53
My shockšok quicklybrzo turnedokrenut to outrageuvreda.
64
221084
3087
Moj šok se ubrzo pretvorio u bijes.
03:56
Who would do this?
65
224550
2245
Tko bi to učinio?
03:59
And I switchprekidač the channelkanal and I hearčuti,
66
227385
2446
I prebacim program i čujem
04:02
"... MuslimMuslimanske terroristterorist ...,"
67
230111
1671
"... muslimanski terorist ...,"
04:04
"... in the nameime of IslamIslam ...,"
68
232191
1997
"... u ime islama ...,"
04:06
"... Middle-EasternBliskog istoka descentsilazak ...,"
69
234212
2349
"... iz Bliskog istoka ...,"
04:08
"... jihaddžihad ...,"
70
236585
1811
"... džihad ...,"
04:10
"... we should bombbomba MeccaMeka."
71
238420
1451
"... trebali bismo bombardirati Meku."
04:12
Oh my God.
72
240294
1156
O moj Bože.
04:15
Not only had my countryzemlja been attackednapadnut,
73
243232
3824
Ne samo da je moja zemlja napadnuta,
04:19
but in a flashbljesak,
74
247080
1342
već u jednom trenutku,
04:20
somebodyneko else'sdrugo je actionsakcije
had turnedokrenut me from a citizengrađanin
75
248446
3906
nečije tuđe radnje su
me pretvorile iz obične građanke
04:24
to a suspectsumnjiv.
76
252376
1422
u sumnjivca.
04:27
That sameisti day, we had to drivepogon
acrosspreko MiddleSrednji AmericaAmerika
77
255021
4937
Tog istog dana,
vozili smo se kroz srednju Ameriku,
04:31
to movepotez to a newnovi cityGrad
to startpočetak gradgrad schoolškola.
78
259982
3407
selili u drugi grad zbog početka studija.
04:36
And I rememberzapamtiti sittingsjedenje
in the passengerputnika seatsjedalo
79
264908
2083
Sjećam se da sam
sjedila na suvozačkom sjedalu,
04:39
as we drovestado in silencetišina,
80
267015
1975
dok smo se vozili u tišini
04:41
crouchedčuči as lownizak as I could go in my seatsjedalo,
81
269871
2586
i spustila sam se jako
nisko da me nitko ne vidi,
04:44
for the first time in my life,
afraiduplašen for anyonebilo tko to know I was a MuslimMuslimanske.
82
272481
5518
jer sam se po prvi put u životu
bojala da drugi znaju da sam muslimanka.
04:50
We movedpomaknuto into our apartmentapartman
that night in a newnovi towngrad
83
278943
3143
Preselili smo se u stan
te noći u novom gradu
04:54
in what feltosjećala like
a completelypotpuno differentdrugačiji worldsvijet.
84
282110
2769
i osjećali smo se
kao da smo u drugom svijetu.
04:57
And then I was hearingsluh
and seeingvidim and readingčitanje
85
285928
3954
Zatim sam čula, vidjela i čitala
05:01
warningsupozorenja from nationalnacionalna
MuslimMuslimanske organizationsorganizacija
86
289906
2697
upozorenja nacionalnih
organizacija muslimana
05:04
sayingizreka things like,
"Be alertuzbuna," "Be awaresvjestan,"
87
292627
2931
koje su govorile da "budemo oprezni."
05:08
"StayOstati in well-litdobro osvijetljenim areaspodručja,"
"Don't congregateskupiti."
88
296312
3116
"Idite dobro osvjetljenim ulicama,"
"Ne idite u grupama."
05:12
I stayedostao insideiznutra all weektjedan.
89
300180
1891
Ostala sam u stanu cijeli tjedan.
05:14
And then it was FridayPetak that sameisti weektjedan,
90
302988
2744
I onda je došao petak,
05:17
the day that MuslimsMuslimani
congregateskupiti for worshipobožavanje.
91
305756
3396
dan kad se muslimani skupljaju na molitvu.
05:22
And again the warningsupozorenja were,
"Don't go that first FridayPetak,
92
310035
4566
Opet su upozoravali
da se ne okupljamo tog petka,
05:26
it could be a targetcilj."
93
314625
1722
jer bismo mogli biti meta.
05:29
And I was watchinggledanje the newsvijesti,
wall-to-wallod zida do zida coveragepokrivenost.
94
317512
2651
Gledala sam sve vijesti.
05:32
EmotionsEmocije were so rawsirov, understandablyRazumljivo,
95
320187
2865
Razumljivo, emocije su bile jake,
05:35
and I was alsotakođer hearingsluh
about attacksnapadi on MuslimsMuslimani,
96
323076
3118
i čula sam o napadima na muslimane,
05:38
or people who were perceivedpercipiraju
to be MuslimMuslimanske, beingbiće pulledizvukao out
97
326778
2818
ili ljude koji su izgledali
kao muslimani, koje su izvukli
05:41
and beatentučen in the streetulica.
98
329620
1222
i pretukli na cesti.
05:42
MosquesDžamija were actuallyzapravo firebombedzapalio.
99
330866
2114
Bombardirali su džamije.
05:45
And I thought, we should just stayboravak home.
100
333004
1988
I ja sam mislila da
bismo trebali ostati kod kuće.
05:47
And yetjoš, something didn't feel right.
101
335777
2748
Ali ipak, nešto tu nije bilo u redu.
05:51
Because those people
who attackednapadnut our countryzemlja
102
339335
2433
Jer ti ljudi koji su napali našu zemlju,
05:53
attackednapadnut our countryzemlja.
103
341792
2317
napali su našu zemlju.
05:58
I get it that people were angryljut
at the terroriststeroristi.
104
346611
2806
Razumijem da su ljudi ljuti na teroriste.
06:01
GuessIzgleda da what? So was I.
105
349441
2121
Pogodite što? I ja sam bila ljuta.
06:04
And so to have to explainobjasniti yourselfsami
all the time isn't easylako.
106
352897
3137
I to što se moram stalno
objašnjavati i ispričavati nije lako.
06:10
I don't mindum questionspitanja. I love questionspitanja.
107
358193
2880
Ne smetaju mi pitanja, volim ih.
06:13
It's the accusationsoptužbe that are toughtvrd.
108
361582
2189
Teška su mi optuživanja.
06:16
TodayDanas we hearčuti people actuallyzapravo
sayingizreka things like,
109
364583
2647
Danas možemo čuti kako ljudi govore
06:20
"There's a problemproblem in this countryzemlja,
and it's calledzvao MuslimsMuslimani.
110
368278
2806
"Imamo problem u ovoj
zemlji, a to su muslimani.
06:23
When are we going to get ridosloboditi of them?"
111
371108
1838
Kad ćemo ih se rješiti?"
06:25
So, some people want to banzabrana MuslimsMuslimani
and closeblizu down mosquesdžamija.
112
373504
3212
Neki ljudi žele izbaciti
muslimane i zatvoriti džamije.
06:29
They talk about my communityzajednica
kindljubazan of like we're a tumortumor
113
377197
3058
Oni govore o nama kao da smo tumor
06:32
in the bodytijelo of AmericaAmerika.
114
380279
1641
u tijelu Amerike.
06:33
And the only questionpitanje is,
are we malignantmalignih or benignbenigni?
115
381944
3261
I jedino pitanje je,
jesmo li dobroćudni ili zloćudni?
06:37
You know, a malignantmalignih tumortumor
you extractekstrakt altogethersve u svemu,
116
385866
2981
Znate, zloćudni tumor izvadite cijelog,
06:40
and a benignbenigni tumortumor
you just keep underpod surveillanceprismotra.
117
388871
5177
a dobroćudni samo držite pod nadzorom.
06:47
The choicesizbori don't make senseosjećaj,
because it's the wrongpogrešno questionpitanje.
118
395467
3865
Izbori nemaju smisla,
jer je to krivo pitanje.
06:51
MuslimsMuslimani, like all other AmericansAmerikanci,
aren'tnisu a tumortumor in the bodytijelo of AmericaAmerika,
119
399893
3901
Muslimani, kao svi drugi Amerikanci,
nisu tumor u tijelu Amerike,
06:55
we're a vitalbitan organorgulje.
120
403818
1475
mi smo vitalni organ.
06:58
(ApplausePljesak)
121
406109
1001
(Pljesak)
06:59
Thank you.
122
407134
1159
Hvala vam.
07:00
(ApplausePljesak)
123
408317
3220
(Pljesak)
07:05
MuslimsMuslimani are inventorsizumitelji and teachersučitelji,
124
413937
2566
Muslimani su izumitelji i učitelji,
07:08
first responderss odgovorom and OlympicOlimpijski athletessportaši.
125
416527
3038
policajci i atletičari.
07:12
Now, is closingzatvaranje down mosquesdžamija
going to make AmericaAmerika safersigurniji?
126
420341
3400
Dakle, hoće li zatvaranje
džamija učiniti Ameriku sigurnijom?
07:16
It mightmoć freebesplatno up some parkingparkiralište spotsmjesta,
127
424194
3076
Taj potez može osloboditi neka
parkirna mjesta,
07:19
but it will not endkraj terrorismterorizam.
128
427294
1643
ali neće zaustaviti terorizam.
07:22
Going to a mosquedžamija regularlyredovito
is actuallyzapravo linkedpovezan
129
430134
2453
Čest odlazak u džamiju zapravo je povezan
07:24
to havingima more toleranttolerantni viewspregleda
of people of other faithsvjera
130
432611
3906
s otvorenijim pogledima
na ljude drugih vjeroispovijesti
07:28
and greaterviše civicgrađanski engagementangažman.
131
436541
2022
i većim građanskim angažmanom.
07:31
And as one policepolicija chiefglavni
in the WashingtonWashington, DCDC areapodručje
132
439561
3281
I kao što mi je šef policije
za područje Washington DC-a
07:34
recentlynedavno told me,
133
442866
1151
nedavno rekao,
07:36
people don't actuallyzapravo
get radicalizedRadikal at mosquesdžamija.
134
444041
2860
ljudi ne postaju radikalni u džamijama.
07:38
They get radicalizedRadikal in theirnjihov basementpodrum
or bedroomspavaća soba, in frontispred of a computerračunalo.
135
446925
4092
Postaju radikalni u svojim podrumima,
spavaćim sobama, ispred kompjutera.
07:44
And what you find
about the radicalizationradikalizaciju processpostupak
136
452526
2830
I ono što možete saznati o tome
kako ljudi postanu radikalni
07:47
is it startspočinje onlinena liniji,
137
455380
1623
jest da to počinje na internetu,
07:49
but the first thing that happensdogađa se
138
457027
1571
ali prva stvar koja se događa
07:50
is the personosoba getsdobiva cutrez off
from theirnjihov communityzajednica,
139
458622
2994
jest da se osoba izdvoji iz zajednice,
07:53
from even theirnjihov familyobitelj,
140
461640
1642
čak i iz svoje obitelji,
07:55
so that the extremistekstremista groupskupina
can brainwashispiranje mozga them
141
463306
2768
kako bi im ekstremisti mogli isprati mozak
07:58
into believingvjerujući that they,
the terroriststeroristi, are the truepravi MuslimsMuslimani,
142
466098
4298
i učiniti da povjeruju da su oni,
teroristi, istinski muslimani,
08:02
and everyonesvatko elsedrugo who abhorsgnuša
theirnjihov behaviorponašanje and ideologyideologija
143
470420
4016
a svi drugi koji mrze
njihovo ponašanje i ideologiju,
08:06
are selloutsprodanim dušama or apostatesOtpadnici.
144
474460
2671
oni su izdajnici ili otpadnici.
08:09
So if we want to preventspriječiti radicalizationradikalizaciju,
145
477607
2255
Zato, ako želimo sprječiti radikalizaciju,
08:11
we have to keep people
going to the mosquedžamija.
146
479886
3398
moramo poticati
ljude da nastave ići u džamije.
08:16
Now, some will still argueraspravljati
IslamIslam is a violentnasilan religionreligija.
147
484765
3728
Neki još govore da je
islam religija puna nasilja.
08:20
After all, a groupskupina like ISISISIS
basesbaze its brutalitybrutalnost on the QuranKur'an.
148
488517
4949
Ipak, ISIL temelji svoju
brutalnost na Kuranu.
08:26
Now, as a MuslimMuslimanske, as a mothermajka,
as a humanljudski beingbiće,
149
494318
3334
Ja, kao muslimanka, majka, ljudsko biće,
08:29
I think we need to do everything we can
to stop a groupskupina like ISISISIS.
150
497676
4721
mislim da trebamo učitini sve što
možemo kako bismo zaustavili ISIL.
08:35
But we would be givingdavanje in
to theirnjihov narrativepripovijest
151
503720
4880
Ali mi bismo bili prevareni
08:40
if we castbaciti them as representativespredstavnici
of a faithvjera of 1.6 billionmilijardi people.
152
508624
5132
kad bismo ih gledali kao
predstavnike vjere 1.6 milijardi ljudi.
08:46
(ApplausePljesak)
153
514373
3493
(Pljesak)
08:49
Thank you.
154
517890
1436
Hvala vam.
08:53
ISISISIS has as much to do with IslamIslam
155
521809
3284
ISIL ima veze s islamom
08:57
as the KuKu KluxKlux KlanKlan has to do
with ChristianityKršćanstvo.
156
525117
3051
kao što Ku Klux Klan
ima veze s kršćanstvom.
09:00
(ApplausePljesak)
157
528491
4667
(Pljesak)
09:06
BothOba groupsgrupe claimzahtjev to basebaza
theirnjihov ideologyideologija on theirnjihov holySveti bookrezervirati.
158
534795
5036
Obje grupe tvrde da svoju
ideologiju temelje na svetoj knjizi.
09:12
But when you look at them,
they're not motivatedmotivirani
159
540349
3024
Ali kad vidite što čine,
oni nisu motivirani
09:15
by what they readčitati in theirnjihov holySveti bookrezervirati.
160
543397
2284
onime što čitaju u svojoj svetoj knjizi.
09:17
It's theirnjihov brutalitybrutalnost that makesmarke them
readčitati these things into the scriptureSveto pismo.
161
545705
5147
Njihova brutalnost ih tjera
da čitaju te dijelove knjiga.
09:24
RecentlyNedavno, a prominentistaknuti imamImama
told me a storypriča that really tookuzeo me abackIznenađen.
162
552098
3650
Nedavno mi je poznati imam
ispričao priču koja me iznenadila.
09:27
He said that a girldjevojka camedošao to him
163
555772
1739
Rekao je da mu je prišla djevojka
09:29
because she was thinkingmišljenje
of going to joinpridružiti ISISISIS.
164
557535
2389
jer je razmišljala o
tome da se pridruži ISILu.
09:32
And I was really surprisediznenađen and askedpitao him,
165
560556
2048
Bila sam iznenađena i pitala sam ga
09:34
had she been in contactkontakt
with a radicalradikal religiousvjerski leadervođa?
166
562628
3246
je li ona bila u kontaktu s
nekim radikalnim religijskim vođom.
09:37
And he said the problemproblem
was quitedosta the oppositesuprotan,
167
565898
2295
On je rekao da je problem
upravo suprotan tome
09:40
that everysvaki clericsvećenik that she had
talkedRazgovarao to had shutzatvoriti her down
168
568217
3727
i da ju je svaki svećenik s kojim
je razgovarala pokušao odgovoriti
09:43
and said that her ragebijes,
her senseosjećaj of injusticenepravda in the worldsvijet,
169
571968
3597
i rekao joj da će ju njen bijes
i osjećaj nepravednosti u svijetu
09:47
was just going to get her in troublenevolja.
170
575589
2085
samo dovesti u nevolju.
09:49
And so with nowherenigdje to channelkanal
and make senseosjećaj of this angerbijes,
171
577698
3681
Nije znala kanalizirati taj svoj bijes
09:53
she was a primeglavni targetcilj to be exploitediskoristiti
172
581403
2015
i bila je odlična meta da ju iskoriste
09:55
by extremistsekstremisti promisingobećavajući her a solutionriješenje.
173
583442
2649
ekstremisti i ponude joj rješenje.
09:58
What this imamImama did was to connectSpojiti her
back to God and to her communityzajednica.
174
586605
4266
Taj imam ju je ponovno
povezao s Bogom i zajednicom.
10:03
He didn't shamesram her for her ragebijes --
insteadumjesto, he gavedali her constructivekonstruktivan waysnačine
175
591319
4847
Nije ju posramio jer je bila ljuta,
već joj je pokazao konstruktivne načine
10:08
to make realstvaran changepromijeniti in the worldsvijet.
176
596190
2537
da pokrene prave promjene u svijetu.
10:10
What she learnednaučeno at that mosquedžamija
preventedspriječiti her from going to joinpridružiti ISISISIS.
177
598751
4692
Ono što je naučila u toj džamiji
sprječilo ju je da se pridruži ISILu.
10:16
I've told you a little bitbit
178
604983
1255
Pričala sam vam malo
10:18
about how IslamophobiaIslamofobija
affectsutječe me and my familyobitelj.
179
606262
2790
o tome kako islamofobija
utječe na mene i moju obitelj.
10:21
But how does it impactudar ordinaryobičan AmericansAmerikanci?
180
609076
2540
Ali kako utječe na Amerikance?
10:23
How does it impactudar everyonesvatko elsedrugo?
181
611640
1905
Kako utječe na sve ostale?
10:25
How does consumingkonzumiranje fearstrah 24 hourssati a day
affectutjecati the healthzdravlje of our democracydemokratija,
182
613569
5766
Kako konstantni strah utječe
na zdravlje naše demokracije,
10:31
the healthzdravlje of our freebesplatno thought?
183
619359
1648
zdravlje slobodnog mišljenja?
10:33
Well, one studystudija -- actuallyzapravo,
severalnekoliko studiesstudije in neuroscienceneuroznanost --
184
621527
3871
Nekoliko istraživanja u neuroznanosti
10:37
showpokazati that when we're afraiduplašen,
at leastnajmanje threetri things happendogoditi se.
185
625422
3861
pokazuju da se najmanje
3 stvari događaju dok se bojimo.
10:41
We becomepostati more acceptingprihvaćanje
of authoritarianismautoritarnosti,
186
629857
4121
Lakše prihvaćamo autoritet,
10:46
conformitysukladnosti and prejudicedovodeći u pitanje.
187
634002
2448
konformizam i predrasude.
10:49
One studystudija showedpokazala that when subjectsteme
were exposedizložen to newsvijesti storiespriče
188
637194
5787
Jedno istraživanje je pokazalo
da ljudi koji su izloženi vijestima
10:55
that were negativenegativan about MuslimsMuslimani,
189
643005
2984
koje govore negativno o muslimanima
10:58
they becamepostao more acceptingprihvaćanje
of militaryvojni attacksnapadi on MuslimMuslimanske countrieszemlje
190
646013
4115
lakše prihvaćaju vojne
napade na muslimanske zemlje
11:02
and policiespolitika that curtailskratiti the rightsprava
of AmericanAmerički MuslimsMuslimani.
191
650152
4016
i zakone koji ograničavaju
prava američkih muslimana.
11:06
Now, this isn't just academicakademski.
192
654192
2157
Sada, to nije samo akademsko.
11:08
When you look at when
anti-Muslimanti-muslimanski sentimentosjećaj spikedsa šiljcima
193
656373
4392
Kada pogledate kada je anti-muslimanski
sentiment bio na vrhu
11:13
betweenizmeđu 2001 and 2013,
194
661555
3548
između 2001. i 2013. godine,
11:17
it happeneddogodilo threetri timesputa,
195
665127
1567
dogodilo se tri puta,
11:18
but it wasn'tnije around terroristterorist attacksnapadi.
196
666718
2225
ali to nije bilo oko terorističkih napada.
11:21
It was in the runtrčanje up to the IraqIrak WarRat
and duringza vrijeme two electionizbor cyclesciklusa.
197
669294
4393
Bilo je to u kulminaciji do rata u Iraku
i tijekom dva izborna ciklusa.
11:26
So IslamophobiaIslamofobija isn't just
the naturalprirodni responseodgovor to MuslimMuslimanske terrorismterorizam
198
674155
4544
Dakle islamofobija nije samo
prirodni odgovor na muslimanski terorizam
11:30
as I would have expectedočekuje se.
199
678723
1999
kao što sam očekivala.
11:33
It can actuallyzapravo be a toolalat
of publicjavnost manipulationmanipulacija,
200
681218
4478
To zapravo može biti alat
javne manipulacije,
11:37
erodingerodirajuće the very foundationtemelj
of a freebesplatno societydruštvo,
201
685720
3983
nagrizajući same temelje
slobodnog društva,
11:41
whichkoji is rationalracionalan
and well-informeddobro informirani citizensgrađani.
202
689727
4124
koje predstavljaju racionalni
i dobro informirani građani.
11:46
MuslimsMuslimani are like canarieskanarinci
in the coalugljen minerudnik.
203
694605
2531
Muslimani su kao kanarinci
u rudniku ugljena.
11:49
We mightmoć be the first to feel it,
204
697655
1691
Možemo biti prvi koji će to osjetiti,
11:51
but the toxicotrovan airzrak of fearstrah
is harmingšteti us all.
205
699370
4037
ali toksični zrak straha
šteti nama svima.
11:56
(ApplausePljesak)
206
704251
5553
(Pljesak)
12:03
And assigningdodjeljivanje collectivekolektivan guiltkrivnje
207
711580
2399
A dodjela kolektivne krivnje
12:06
isn't just about havingima
to explainobjasniti yourselfsami all the time.
208
714003
2838
nije samo objašnjavati
svoje postupke cijelo vrijeme.
12:09
DeahDeah and his wifežena YusorYusor
were a youngmladi marriedoženjen couplepar
209
717777
3648
Deah i njegova supruga Yusor
bili su mladi bračni par
12:13
livingživot in ChapelKapela HillBrdo, NorthSjever CarolinaCarolina,
210
721449
1999
koji su živjeli u Chapel Hillu,
u Sjevernoj Karolini,
12:15
where they bothoba wentotišao to schoolškola.
211
723472
1599
gdje su oboje išli u školu.
12:17
DeahDeah was an athletesportaš.
212
725686
2415
Deah je bio sportaš.
12:20
He was in dentalzubni schoolškola,
talentedtalentirani, promisingobećavajući ...
213
728125
3532
Bio je na stomatološkom fakultetu,
talentiran, perspektivan ...
12:24
And his sistersestra would tell me
that he was the sweetestnajslađi,
214
732260
4218
I njegova sestra bi mi rekla kako je on
bio najslađe,
12:28
mostnajviše generousvelikodušan humanljudski beingbiće she knewznao.
215
736502
2035
najizdašnije ljudsko biće koje je znala.
12:30
She was visitinggostujući him there
and he showedpokazala her his resumeživotopis,
216
738561
3854
Ona mu je došla tamo u posjetu
a on joj je pokazao svoj životopis,
12:34
and she was amazedzadivljen.
217
742439
1262
i bila je izvan sebe.
12:35
She said, "When did my babydijete brotherbrat
becomepostati suchtakav an accomplishedostvariti youngmladi man?"
218
743725
4230
Rekla je: "Kada je moj mali brat
postao takav vrstan mladić? "
12:41
Just a fewnekoliko weeksTjedni after Suzanne'sSuzanne je visitposjetiti
to her brotherbrat and his newnovi wifežena,
219
749119
4565
Samo nekoliko tjedana nakon što je
Suzanne posjetila svog brata i
njegovu novu suprugu,
12:46
theirnjihov neighborsusjed,
220
754237
1277
njihov susjed,
12:48
CraigCraig StephenStjepan HicksSeljačine,
221
756732
2141
Craig Stephen Hicks,
12:50
murderedubijen them,
222
758897
1745
ih je ubio,
12:52
as well as Yusor'sYusor je sistersestra, RazanMuhamed,
who was visitinggostujući for the afternoonposlijepodne,
223
760666
4781
kao i Yusorinu sestru, Razan,
koja je bila u posjeti to popodne,
12:57
in theirnjihov apartmentapartman,
224
765471
1759
u njihovom stanu,
12:59
executionizvršenje stylestil,
225
767754
1755
u stilu smaknuća,
13:01
after postingpostavljanje anti-Muslimanti-muslimanski statementsizjava
on his FacebookFacebook pagestranica.
226
769533
3956
nakon objavljivanja anti-muslimanske
izjave na svojoj Facebook stranici.
13:06
He shotšut DeahDeah eightosam timesputa.
227
774058
1744
Upucao je Deaha osam puta.
13:09
So bigotrynetrpeljivost isn't just immoralnemoralan,
it can even be lethalsmrtonosan.
228
777254
4035
Dakle fanatizam nije samo nemoralan,
može čak i biti smrtonosan.
13:14
So, back to my storypriča.
229
782355
1321
Dakle, natrag na moju priču.
13:15
What happeneddogodilo after 9/11?
230
783700
1700
Što se dogodilo nakon 9/11?
13:17
Did we go to the mosquedžamija
or did we playigrati it safesef and stayboravak home?
231
785424
3128
Hoćemo li ići u džamiju ili ćemo igrati
na sigurno i ostati kod kuće?
13:21
Well, we talkedRazgovarao it over,
232
789390
1882
Dakle, porazgovarali smo o tome,
13:23
and it mightmoć seemčiniti se like
a smallmali decisionodluka, but to us,
233
791296
2689
i to se može činiti kao
mala odluka, ali za nas,
13:26
it was about what kindljubazan of AmericaAmerika
we wanted to leavenapustiti for our kidsdjeca:
234
794009
3856
bilo je o tome kakvu Ameriku
smo htjeli ostaviti našoj djeci:
13:29
one that would controlkontrolirati us by fearstrah
235
797889
3380
onu koja će nas kontrolirati putem straha
13:33
or one where we were practicingvježbanje
our religionreligija freelyslobodno.
236
801293
3494
ili onu gdje ćemo slobodno prakticirati
našu vjeru.
13:36
So we decidedodlučio to go to the mosquedžamija.
237
804811
1848
Tako da smo odlučili ići u džamiju.
13:39
And we put my sonsin in his carautomobil seatsjedalo,
238
807823
1743
I stavili smo mog sina u njegovu
sjedalicu,
13:41
buckledizvijen him in, and we drovestado silentlyTiho,
intenselyintenzivno, to the mosquedžamija.
239
809590
3691
zakopčali pojas i odvezli smo se u tišini,
intenzivno, u džamiju.
13:45
I tookuzeo him out, I tookuzeo off my shoescipele,
I walkedhodao into the prayermolitva halldvorana
240
813305
3877
Uzela sam ga van, skinula sam cipele,
ušla sam u molitvenu dvoranu
13:50
and what I saw madenapravljen me stop.
241
818609
1570
i ono što sam vidjela me
prisililo da se zaustavim.
13:53
The placemjesto was completelypotpuno fullpuni.
242
821271
1628
Dvorana je bila potpuno puna.
13:55
And then the imamImama madenapravljen an announcementnajava,
243
823492
2188
I onda je imam napravio najavu,
13:57
thankingZahvaljujući and welcomingPozdravljajući our guestsgosti,
244
825704
4266
zahvalio i poželio dobrodošlicu
našim gostima,
14:02
because halfpola the congregationKongregacija
245
830564
2214
jer pola zajednice
14:05
were ChristiansKršćani, JewsŽidovi,
BuddhistsBudisti, atheistsateisti,
246
833833
2728
su bili Kršćani, Židovi,
Budisti, ateisti,
14:08
people of faithvjera and no faithvjera,
247
836585
2420
ljudi vjere i bez vjere,
14:11
who had come not to attacknapad us,
but to standstajati in solidaritysolidarnost with us.
248
839029
4901
koji nisu došli da nas napadnu,
već da stoje u solidarnosti s nama.
14:16
(ApplausePljesak)
249
844419
6971
(Pljesak)
14:25
I just breakpauza down at this time.
250
853599
2123
Tada sam se jednostavno slomila.
14:28
These people were there because they choseizabrati
couragehrabrost and compassionsamilost
251
856674
4544
Ti ljudi su bili tamo jer su izabrali
hrabrost i suosjećanje
14:33
over panicpanika and prejudicedovodeći u pitanje.
252
861242
2098
umjesto panike i predrasuda.
14:36
What will you chooseizabrati?
253
864731
1667
Što ćete vi odabrati?
14:39
What will you chooseizabrati
at this time of fearstrah and bigotrynetrpeljivost?
254
867122
5021
Što ćete vi odabrati
u ovom trenutku straha i predrasuda?
14:45
Will you playigrati it safesef?
255
873397
1711
Hoćete li igrati na sigurno?
14:47
Or will you joinpridružiti those who say
256
875914
2299
Ili ćete se pridružiti onima koji kažu
14:50
we are better than that?
257
878237
1988
mi smo bolji od toga?
14:52
Thank you.
258
880249
1151
Hvala vam.
14:53
(ApplausePljesak)
259
881424
4324
(Pljesak)
15:07
Thank you so much.
260
895910
1364
Hvala vam puno.
15:12
HelenHelen WaltersWalters: So DaliaDalia,
you seemčiniti se to have struckpogođen a chordakord.
261
900497
4344
Helen Walters: Dakle Dalia,
čini se da si pogodila u žicu.
15:16
But I wonderčudo,
262
904865
1537
Ali, pitam se,
15:18
what would you say to those
who mightmoć argueraspravljati
263
906426
2459
što bi rekla onima
koji bi mogli tvrditi
15:20
that you're givingdavanje a TEDTED Talk,
264
908909
1757
da držiš govor na TED-u,
15:22
you're clearlyjasno a deepduboko thinkermislilac,
265
910690
1555
da so dubokoumna osoba,
15:24
you work at a fancyfantazija think tanktenk,
266
912269
2007
da radiš u otmjenom think-tanku,
15:26
you're an exceptionizuzetak, you're not the rulepravilo.
267
914300
2113
da si iznimka, a ne pravilo.
15:28
What would you say to those people?
268
916437
1772
Što bi rekla tim ljudima?
15:30
DaliaDalia MogahedMogahed: I would say,
don't let this stagefaza distractodvratiti you,
269
918841
2922
Dalia Mogahed: Ja bih rekla, ne
dopustite ovoj pozornici da vas odvrati,
15:33
I'm completelypotpuno ordinaryobičan.
270
921787
1205
ja sam potpuno normalna.
15:35
I'm not an exceptionizuzetak.
271
923821
1245
Ja nisam iznimka.
15:37
My storypriča is not unusualneuobičajen.
272
925447
2020
Moja priča nije neobična.
15:39
I am as ordinaryobičan as they come.
273
927491
2983
Ja sam kao običan da običnija
ne mogu biti.
15:42
When you look at MuslimsMuslimani
around the worldsvijet --
274
930498
4198
Kada pogledate muslimane
diljem svijeta --
15:46
and I've doneučinio this, I've doneučinio
the largestnajveći studystudija ever doneučinio
275
934720
2831
i ja sam to napravila, napravila sam
najveće istraživanje ikada učinjeno
15:49
on MuslimsMuslimani around the worldsvijet --
276
937575
1542
nad muslimanima diljem svijeta --
15:51
people want ordinaryobičan things.
277
939141
1450
ljudi žele obične stvari.
15:52
They want prosperityprosperitet for theirnjihov familyobitelj,
278
940615
1825
Oni žele prosperitet za svoje obitelji,
15:54
they want jobsposlovi
279
942464
1151
oni žele radna mjesta
15:55
and they want to liveživjeti in peacemir.
280
943639
1606
i oni žele živjeti u miru.
15:57
So I am not in any way an exceptionizuzetak.
281
945269
3046
Tako da ja nisam ni u kojem smislu,
iznimka.
16:00
When you meetsastati people who seemčiniti se
like an exceptionizuzetak to the rulepravilo,
282
948339
2851
Kada susretne ljude koji se čine
kao iznimka od pravila,
16:03
oftentimesčesto it's that the rulepravilo is brokenslomljen,
283
951214
2326
često je to pravilo slomljeno,
16:06
not that they're an exceptionizuzetak to it.
284
954292
2220
a ne da su oni iznimka tog pravila.
16:08
HWHW: Thank you so much.
DaliaDalia MogahedMogahed.
285
956536
2460
HW: Hvala ti puno. Dalia Mogahed.
16:11
(ApplausePljesak)
286
959020
4674
(Pljesak)
Translated by Tilen Pigac
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com