ABOUT THE SPEAKER
Joseph Ravenell - Physician and men’s health advocate
Using unexpected channels like the pulpit and the barber’s chair, Dr. Joseph Ravenell delivers basic health care information to an at-risk demographic -- African-American men.

Why you should listen

Colorectal cancer and hypertension are the two leading causes of death among African-American males over 50, and yet these men remain underserved by basic diagnostic procedures such as blood pressure checks or cancer screening. By tapping the members of the African-American community most often trusted by men -- barbers and religious leaders -- Joseph Ravenell hopes to change that.

Working with New York University's Men's Health Initiative, Ravenell studies and implements community-based strategies to diagnose and treat these preventable and potentially deadly diseases, offering blood pressure readings at barbershops and health education at churches and mosques.

More profile about the speaker
Joseph Ravenell | Speaker | TED.com
TED2016

Joseph Ravenell: How barbershops can keep men healthy

Joseph Ravenell: Kako brijačnice mogu zadržati ljude zdravima

Filmed:
1,174,568 views

Brijačnica može biti sigurno utočište za crnce, mjesto za iskren razgovor i povjerenje -- i, kao liječnik Joseph Ravenell sugerira, dobro mjesto za iznijeti teške teme o zdravlju. On je okrenuo svoju lokalnu brijačnicu u mjesto za razgovor o medicinskim problemima koji statistički utječu na crnce češće i ozbiljnije, poput visokog krvnog tlaka. To je novi pristup u rješavanju problema sa širokim aplikacijama. "Što ti je brijačnica?" on pita. "Gdje je to mjesto za vas, gdje ljudi pogođeni jedinstvenim problemom mogu pronaći jedinstveno rješenje?"
- Physician and men’s health advocate
Using unexpected channels like the pulpit and the barber’s chair, Dr. Joseph Ravenell delivers basic health care information to an at-risk demographic -- African-American men. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
What do you see?
0
2585
1391
Što vidite?
00:17
MostVećina of you see a barbershopbrijačnica,
1
5888
2880
Većina vas vidi brijačnicu,
00:20
but I see an opportunityprilika:
2
8792
2888
ali ja ovdje vidim priliku:
00:23
an opportunityprilika for healthzdravlje,
3
11704
2725
priliku za zdravlje,
00:26
an opportunityprilika for healthzdravlje equityDionički kapital.
4
14453
2325
priliku za pravičnost u zdravlju.
00:30
For blackcrno menmuškarci, the barbershopbrijačnica
is not just a placemjesto
5
18112
3690
Za crnce brijačnica
nije samo mjesto
00:33
where you get your hairdlaka cutrez
or your beardbrada trimmedobrubljen.
6
21826
2722
gdje se možete ošišati ili obrijati bradu.
00:37
No, it's much more than that.
7
25328
2014
Brijačnica je nešto puno više.
00:40
HistoricallyPovijesno, the barbershopbrijačnica
has been a safesef havenutočište for blackcrno menmuškarci.
8
28465
3731
Povijesno gledano, brijačnica je bila
utočište za tamnopute muškarce.
00:45
It's a placemjesto where we go for friendshipprijateljstvo,
9
33364
3206
Ona je mjesto kamo idemo
radi prijateljstva,
00:48
solidaritysolidarnost and solaceutjehu.
10
36594
2341
solidarnosti i utjehe.
00:52
It's a placemjesto where we go
to get away from the stressstres
11
40094
3593
Ona je mjesto gdje možemo
pobjeći od stresa,
00:55
of the grindmljevenje of work
12
43711
3247
od mukotrpnog posla
00:58
and sometimesponekad home life.
13
46982
1690
i ponekad od vlastita četiri zida.
01:02
It's a placemjesto where we don't have to worrybrinuti
14
50241
1961
Brijačnica je mjesto gdje se
ne moramo brinuti
01:04
about how we're beingbiće perceivedpercipiraju
by the outsideizvan worldsvijet.
15
52226
2483
o tome kako nas vanjski svijet percipira.
01:08
It's a placemjesto where we don't
feel threatenedugroženi,
16
56233
3309
Ona je mjesto gdje se
ne osjećamo ugroženo,
01:11
or threateningopasne po.
17
59566
1341
niti mi ikoga ugražavamo.
01:15
It's a placemjesto of loyaltylojalnost and trustpovjerenje.
18
63082
2230
Ona je mjesto vjernosti i povjerenja.
01:18
For that reasonrazlog,
19
66335
2143
Zbog navedenih razloga
01:20
it's one of the fewnekoliko placesmjesta
where we can fearlesslybez straha be ourselvessebe
20
68502
3899
je brijačnica mjesto gdje bez straha
možemo biti onakvi kakvi jesmo
01:24
and just ... talk.
21
72425
2633
i jednostavno ... razgovarati.
01:28
The talk, the shopdućan talk, the conversationrazgovor,
22
76533
3001
Čavrljanje, razgovor o poslu,
razgovor kao takav
01:31
that is the essencesuština
of the blackcrno barbershopbrijačnica.
23
79558
2641
je srž brijačnice za crnce.
01:35
I can rememberzapamtiti going to the barbershopbrijačnica
with my dadtata as a kiddijete.
24
83178
2878
Sjećam se kako sam s ocem išao u
brijačnicu dok sam bio dijete.
01:39
We wentotišao to MrG.. Mike'sMike je barbershopbrijačnica
everysvaki other SaturdaySubota.
25
87134
3428
Svake druge subote smo išli u
brijačnicu gospodina Mikea.
01:43
And like clockworkPaklena,
the sameisti groupskupina of menmuškarci would be there
26
91530
3667
Uvijek bi nailazili na iste ljude
01:47
everysvaki time we wentotišao,
27
95221
1721
svaki put kada bi i mi došli.
01:48
eitherili waitingčekanje on theirnjihov favoriteljubimac barberbrijač
28
96966
2357
Čekali bi svog omiljenog brijača,
01:51
or just soakingnatapanje up the atmosphereatmosfera.
29
99347
2643
ili bi jednostavno upijali atmosferu.
01:55
I can rememberzapamtiti the jovialvedra greetingpozdrav
that warmlytoplo welcomedpozdravio je us
30
103321
3848
Sjećam se veselog pozdrava koji
bi nas toplo dočekao,
01:59
everysvaki time we wentotišao.
31
107193
1421
svaki put kada god bi došli.
02:01
"Hey RevOtk," they would say to my dadtata.
32
109677
3183
Rekli bi mome ocu "Hej oče."
02:05
He's a locallokalne pastoržupnik,
and they treatedliječi him like a celebritypoznata ličnost.
33
113726
2944
Bio je mjesni župnik, i ponašali su
se prema njemu kao prema slavnoj osobi.
02:09
"Hey youngmladi fellamomak, how you doing?"
34
117923
2319
"Zdravo mladi momče, kako smo?"
02:12
they would say to me,
35
120266
1452
pitali bi mene,
02:13
makingizrađivanje me feel just as specialposeban.
36
121742
2095
i tako bih se i ja osjećao posebno.
02:17
I rememberzapamtiti the rangeopseg
of the conversationsrazgovori was immenseneizmjeran.
37
125118
4262
Opseg tema razgovora je
zaista bio ogroman.
02:22
The menmuškarci would talk about politicspolitika
and sportssportski and musicglazba
38
130173
4223
Pričalo bi se o politici,
sportu i glazbi
02:27
and worldsvijet newsvijesti, nationalnacionalna newsvijesti,
39
135205
3547
te o vijestima iz svijeta, zemlje,
02:30
neighborhoodsusjedstvo newsvijesti.
40
138776
1341
ili iz susjedstva.
02:33
There was some talk about womenžene
41
141064
1672
Bilo je i razgovora o ženama,
02:36
and what it was like to be
a blackcrno man in AmericaAmerika.
42
144387
2627
i o tome kako je biti tamnoput
muškarac u Americi.
02:40
But manymnogi timesputa they alsotakođer
talkedRazgovarao about healthzdravlje.
43
148585
2428
Ali često su pričali i o zdravlju.
02:45
The conversationsrazgovori about healthzdravlje
were lengthydugotrajan and deepduboko.
44
153171
2778
Razgovori o zdravlju su bili
dugi i dubokosežni.
02:49
The menmuškarci oftenčesto recountedpripovijedaju
theirnjihov doctor'sliječnika recommendationspreporuke
45
157395
3189
Često bi prepričavali
savjete liječnika,
02:52
to cutrez saltsol in theirnjihov dietdijeta
46
160608
2091
kako moraju smanjiti unos soli,
02:54
or to eatjesti lessmanje friedpržene foodshrana
47
162723
2721
kako moraju jesti manje
pržene hrane,
02:57
or to stop smokingpušenje
48
165468
2221
kako moraju prestati pušiti
02:59
or to reducesmanjiti stressstres.
49
167713
1509
ili kako moraju smanjiti stres.
03:01
They talkedRazgovarao about the differentdrugačiji waysnačine
you could reducesmanjiti stressstres,
50
169911
3421
Razgovarali su o raznim načinima
kako smanjiti stres,
03:05
like simplifyingpojednostavljenje one'sjedan je love life --
51
173356
2255
recimo pomoću jednostavnijeg
ljubavnog života.
03:08
(LaughterSmijeh)
52
176378
4464
(Smijeh)
03:12
all waysnačine to treatliječiti highvisok bloodkrv pressurepritisak.
53
180866
3353
Razni načini kako smanjiti krvni tlak.
03:17
There's a lot of talk about
highvisok bloodkrv pressurepritisak in the barbershopbrijačnica.
54
185585
3236
Često se razgovaralo o visokom
krvnom tlaku.
03:22
That's because almostskoro 40 percentposto
of blackcrno menmuškarci have it.
55
190261
4347
Naime, 40 posto crnaca
pati od visokog krvnog tlaka.
03:28
That meanssredstva that almostskoro
everysvaki singlesingl blackcrno man
56
196140
3993
To znači da skoro svaki crnac
03:32
eitherili has highvisok bloodkrv pressurepritisak
57
200157
1942
ili pati od visokog krvnog tlaka
03:34
or knowszna a blackcrno man who has it.
58
202123
1960
ili poznaje nekoga tko
pati od visokog tlaka.
03:37
SometimesPonekad, those conversationsrazgovori
in the barbershopbrijačnica
59
205940
3247
Ponekad bi se u brijačnici
vodili razgovori
03:41
would be about what happensdogađa se
when highvisok bloodkrv pressurepritisak
60
209211
2639
o tome što se može dogoditi
ako se visoki krvni tlak
03:43
is not adequatelyadekvatno addressedobratio.
61
211874
1626
ne shvati dovoljno ozbiljno.
03:47
"Say, did you hearčuti about JimmyJimmy?
He had a strokeudar."
62
215318
3770
"Jesi čuo za Jimmyja?
Imao je moždani udar."
03:53
"Did you hearčuti about EddieEddie?
He diedumro last weektjedan.
63
221612
4255
"Jesi čuo za Eddieja?
Umro je prošli tjedan.
03:57
MassiveMasivni heartsrce attacknapad.
64
225891
1688
Snažan srčani udar.
03:59
He was 50."
65
227603
1192
Imao je 50 godina."
04:02
More blackcrno menmuškarci dieumrijeti from highvisok bloodkrv
pressurepritisak than from anything elsedrugo,
66
230584
3919
Više crnaca umire od visokog tlaka
nego od bilo čega drugoga,
04:06
even thoughiako decadesdesetljeća of medicalmedicinski wisdommudrost
and scienceznanost have demonstratedpokazao
67
234527
4895
unatoč desetljećima napretka u zdravstvu.
Znanost je pokazala
04:11
that deathsmrt from highvisok bloodkrv pressurepritisak
can be preventedspriječiti
68
239446
3144
kako se smrt od visokog krvnog tlaka
može sprijećiti
04:14
with timelypravovremeno diagnosisdijagnoza
and appropriateprikladan treatmentliječenje.
69
242614
3355
pravovremenom dijagnozom i
odgovarajućim liječenjem.
04:19
So why is highvisok bloodkrv pressurepritisak
so differentiallyrazličito deadlyubojit for blackcrno menmuškarci?
70
247132
3853
Zašto je onda visok tlak toliko
smrtonosniji za crnce?
04:24
Because too oftenčesto, highvisok bloodkrv pressurepritisak
is eitherili untreatedNe liječi
71
252457
3910
Zato što se često nažalost
visok tlak ne liječi uopće
04:28
or under-treatedpod liječi in blackcrno menmuškarci,
72
256391
2641
ili nedovoljno liječi kod crnaca,
04:31
in partdio because of our lowerdonji engagementangažman
with the primaryosnovni healthcarezdravstvo systemsistem.
73
259056
4138
djelomice i radi slabog angažmana
oko primarnog zdravstvenog osiguranja.
04:36
BlackCrna menmuškarci, in particularposebno
those with highvisok bloodkrv pressurepritisak,
74
264558
3781
Crnci, naročito oni sa
visokim krvnim tlakom,
04:40
are lessmanje likelyVjerojatno to have
a primaryosnovni carebriga doctorliječnik
75
268363
2104
prije neće imati svog
liječnika opće prakse
04:42
than other groupsgrupe.
76
270491
1150
nego bilo koja druga grupa.
04:44
But why?
77
272238
1172
Ali zašto?
04:46
Some of our earliestnajraniji researchistraživanje
on blackcrno men'smuška healthzdravlje
78
274381
3100
Naša najnovija istraživanja o
zdravlju kod crnaca
04:49
revealedobjavio that for manymnogi, the doctor'sliječnika
officeured is associatedpovezan with fearstrah,
79
277505
4614
su otkrila kako mnogi povezuju
ordinaciju sa strahom,
04:55
mistrustnepovjerenje,
80
283090
1925
nepovjerenjem,
04:57
disrespectnepoštovanje,
81
285039
2021
nepoštivanjem,
04:59
and unnecessarynepotreban unpleasantnessneugodnosti.
82
287084
2182
i nepotrebnom neugodom.
05:03
The doctor'sliječnika officeured is only a placemjesto
that you go when you don't feel well.
83
291074
4253
Liječnička ordinacija je samo mjesto
gdje idemo kada nam nije dobro.
05:07
And when you do go,
you mightmoć wait for hourssati
84
295902
3290
A kada i odemo,
možemo čekati satima,
05:11
only to get the run-aroundvozim
85
299216
2349
samo kako bi nam
postavljali neugodna pitanja
05:13
and to be evaluatedvrednovati by
a stoicstoička figurelik in a whitebijela coatkaput
86
301589
4571
i kako bi nas pregledavala
stoička osoba u bijeloj kuti
05:18
who only has 10 minutesminuta to give you
87
306184
2627
koja vam može posvetiti
10 minuta
05:20
and who doesn't valuevrijednost the talk.
88
308835
2865
i koja ne vrednuje razgovor.
05:25
So it's no wonderčudo that some menmuškarci
don't want to be botheredsmeta
89
313215
3468
Stoga nije ni čudo što se nekima
ne da time gnjaviti
05:28
and skippreskočiti going to the doctorliječnik altogethersve u svemu,
90
316707
3296
te preskaču cijeli postupak
odlaska liječniku,
05:32
especiallyposebno if they feel fine.
91
320027
2132
naročito ako se dobro osjećaju.
05:35
But hereinovdje lieslaži the problemproblem.
92
323402
1939
No u tome i jest problem.
05:38
You can feel just fine
93
326328
2121
Možete se dobro osjećati,
05:40
while highvisok bloodkrv pressurepritisak ravagesrazaranja
your mostnajviše vitalbitan organsorgana.
94
328473
3823
dok vam visok krvni tlak
razara vitalne organe.
05:46
This is DennyDeni MoeMoe,
95
334834
2667
Ovo je Denny Moe,
05:49
ownervlasnik of DennyDeni Moe'sMoe
SuperstarZvijezda BarbershopBrijačnica in HarlemHarlem.
96
337525
3658
vlasnik brijačnice Denny Moe's
Superstar Barbershop u Harlemu.
05:53
I've been luckysretan enoughdovoljno to have DennyDeni
as my barberbrijač for the last eightosam yearsgodina.
97
341738
3699
Imao sam dovoljno sreće da je Denny
moj brijač zadnjih osam godina.
05:58
He said to me oncejednom,
98
346540
1681
Jednom mi je rekao
06:00
"Hey DocDoktore, you know,
99
348245
2049
"Znaš Doc,
06:02
lots of blackcrno menmuškarci trustpovjerenje theirnjihov barbersbrijači
more than they trustpovjerenje theirnjihov doctorsliječnici."
100
350318
4396
dosta crnaca vjeruje svojim brijačima
više nego vlastitim liječnicima."
06:07
This was stunningzadivljujući to me,
101
355879
2058
To me zaista iznenadilo,
06:09
at first,
102
357961
1165
na prvu,
06:11
but not so much when you think about it.
103
359769
1920
ali više ne toliko ako
malo o tome razmislite.
06:14
BlackCrna menmuškarci have been with theirnjihov
currentstruja barbersbrijači
104
362871
2716
Crnci većinom svoje brijače
06:17
on averageprosječan as long
as I've been with DennyDeni,
105
365611
2001
imaju u prosjeku jednako dugo
kao ja Dennyja,
06:19
about eightosam yearsgodina.
106
367636
1228
otprilike osam godina.
06:21
And blackcrno menmuškarci see theirnjihov barbersbrijači
about everysvaki two weeksTjedni.
107
369674
4151
Crnac odlazi svom brijaču otprilike
svaki drugi tjedan.
06:26
Not only do you trustpovjerenje your barberbrijač
with your look and with your stylestil,
108
374841
4603
Ne samo da vjerujete svom brijaču
što se tiče izgleda i stila,
06:31
but you alsotakođer trustpovjerenje him with your secretstajne
and sometimesponekad your life.
109
379468
3906
nego mu povjeravate svoje tajne,
pa nekada i svoj život.
06:37
DennyDeni, like manymnogi barbersbrijači,
is more than just an artistumjetnik,
110
385191
3628
Denny, kao mnogi brijači,
je mnogo više nego samo umjetnik,
06:40
a businessmanbiznismen and confidantpouzdanik.
111
388843
2206
biznismen i osoba od povjerenja.
06:43
He's a leadervođa and a passionatestrasan advocatepristalica
for the well-beingblagostanje of his communityzajednica.
112
391906
4968
On je vođa i stravstveni zagovarač
općeg dobra u svojoj zajednici.
06:50
The very first time I walkedhodao
into DennyDeni Moe'sMoe shopdućan,
113
398969
2978
Kada sam prvi put ušetao
u Dennyjevu brijačnicu,
06:53
he wasn'tnije just cuttingrezanje hairdlaka.
114
401971
1482
nije mi samo ošišao kosu.
06:56
He was alsotakođer orchestratingorganizovanje
a voterbirača registrationRegistracija drivepogon
115
404445
3753
On je također orkestrirao
registraciju birača
07:00
to give a voiceglas to his customersklijenti
and his communityzajednica.
116
408222
3897
kako bi dao glas svojim mušterijama
i zajednici.
07:06
With this kindljubazan of activismaktivizam,
117
414000
2111
Sa takvim aktivizmom,
07:09
and communityzajednica investmentulaganje
that typifiestypifies the blackcrno barbershopbrijačnica,
118
417206
4237
i ulaganjem u zajednicu koji su
tipični za crnačku brijačnicu,
07:13
of coursenaravno the barbershopbrijačnica
is a perfectsavršen placemjesto
119
421467
3548
naravno da je brijačnica savršeno
mjesto
07:17
to talk about highvisok bloodkrv pressurepritisak and
other healthzdravlje concernszabrinutost in the communityzajednica.
120
425039
3913
za razgovor o visokom krvnom tlaku i
drugim zdravstvenim brigama u zajednici.
07:21
First, the barbershopbrijačnica is not
a medicalmedicinski settingpostavljanje,
121
429944
4150
Prvo, brijačnica se ne nalazi u
medicinskom okruženju,
07:26
and so it doesn't have
all the negativenegativan psychologicalpsihološki baggageprtljaga
122
434118
3245
i stoga ne nosi svu negativnu
psihološku prtljagu
07:29
that comesdolazi alonguz with that.
123
437387
1390
koja dolazi s time.
07:31
When you're in a barbershopbrijačnica,
124
439428
2055
Kada ste u brijačnici,
07:33
you're in your territoryteritorija,
and you're amongmeđu friendsprijatelji
125
441507
3429
vi ste na svom području,
i vi ste među prijateljima
07:36
who sharePodjeli your historypovijest,
126
444960
2262
koji dijele vašu povijest,
07:39
your struggleborba and your healthzdravlje risksrizici.
127
447246
3413
vašu borbu i vaše zdravstvene rizike.
07:43
SecondDrugi, because the barbershopbrijačnica
is a placemjesto of connectionveza,
128
451308
4061
Drugo, zato što je brijačnica
mjesto spajanja,
07:47
loyaltylojalnost and trustpovjerenje,
129
455393
2502
lojalnosti i povjerenja,
07:49
it's a placemjesto where you're more openotvoren
to have a conversationrazgovor about healthzdravlje
130
457919
3509
to je mjesto gdje ste otvoreniji
za razgovor o zdravlju
07:53
and especiallyposebno about highvisok bloodkrv pressurepritisak.
131
461452
2023
i posebno o visokom krvnom tlaku.
07:56
After all,
132
464165
1470
Naposljetku,
07:57
conversationsrazgovori about highvisok bloodkrv pressurepritisak
have all the elementselementi of great shopdućan talk:
133
465659
4214
razgovori o visokom krvnom tlaku imaju
sve elemente dobrog razgovoru u trgovini:
08:03
stressstres and highvisok bloodkrv pressurepritisak,
134
471017
2601
stres i visoki krvni tlak,
08:05
foodhrana and highvisok bloodkrv pressurepritisak,
135
473642
2530
hrana i visoki krvni tlak,
08:08
relationshipsodnosa and highvisok bloodkrv pressurepritisak,
136
476196
2637
veze i visoki krvni tlak,
08:10
and yes, what it's like
to be a blackcrno man in AmericaAmerika
137
478857
3935
i da, kako je to biti crnac u Americi
08:14
and highvisok bloodkrv pressurepritisak.
138
482816
1230
i visoki krvni tlak.
08:17
But you can do more than just talk
about highvisok bloodkrv pressurepritisak
139
485846
3072
Ali možete učiniti mnogo više
nego samo razgovarati o tlaku
08:20
in the barbershopbrijačnica.
140
488942
1239
dok ste u brijačnici.
08:22
You can concretelykonkretno take actionakcijski.
141
490675
2109
Možete poduzeti konkretne korake.
08:25
Here we have an opportunityprilika to partnerpartner
with the DennyDeni Moe'sMoe of the worldsvijet
142
493915
4758
Imamo priliku surađivati
sa Denny Moeovima ovoga svijeta
08:30
and empowerosposobiti communitieszajednice
to addressadresa the healthzdravlje inequitiesnejednakosti
143
498697
4278
i osnažiti zajednice kako bi obratili
pažnju na zdravstvene nepravde
08:34
that uniquelyjedinstveno affectutjecati it.
144
502999
1305
koje djeluju na iste te zajednice.
08:37
When highvisok bloodkrv pressurepritisak screeningprobir
expandedproširen from clinicsklinike and hospitalsbolnice
145
505364
3460
Kad su se pretrage visokog krvnog tlaka
proširile od klinika i bolnica
08:40
to communitieszajednice in the 1960s and '70s,
146
508848
3127
na zajednice u 60-ima i 70-ima,
08:43
blackcrno physiciansliječnici like
DrDr. EliEli SaundersSaunders in BaltimoreBaltimore
147
511999
3357
crni doktori poput
Dr. Eli Saunders u Baltimore-u
08:47
and DrDr. KeithKeith FerdinandFerdinand in NewNovi OrleansOrleans
148
515380
2485
i Dr. Keith Ferdinand-a u New Orleans-u
08:49
were at the forefrontprvi plan of bringingdonošenje
healthzdravlje promotionpromocija to communityzajednica hubsčvorištima
149
517889
4075
su bili na čelu donošenja promocije
zdravstva zajednicama
08:53
in urbanurbani blackcrno neighborhoodsčetvrti.
150
521988
1488
u urbanim crnačkim četvrtima.
08:56
These pioneerspioniri pavedpopločana the way
for my professionalprofesionalac journeyputovanje
151
524409
4140
Ovi pioniri su utrli put
mom profesionalnom putovanju
09:00
with barbershopsbrijačnica and healthzdravlje,
152
528573
1983
sa brijačnicama i zdravljem,
09:02
whichkoji beganpočeo in ChicagoChicago in medicalmedicinski schoolškola.
153
530580
3285
koje je započelo u Chicagu
u medicinskoj školi.
09:07
The very first researchistraživanje projectprojekt
that I workedradio on as a medicalmedicinski studentstudent
154
535372
3482
Prvi istraživački projekt na kojem sam
radio kao student medicine
09:10
was to help designdizajn
healthcarezdravstvo interventionsintervencije
155
538878
2500
bio je pomoći dizajnirati
zdravstvene intervencije
09:13
that would appealapel to blackcrno menmuškarci.
156
541402
2273
koje će privući crnce.
09:16
We conductedprovedena about a dozentucet focusfokus groupsgrupe
157
544844
2883
Proveli smo oko tucet fokus grupa
09:19
with a broadširok cross-sectionpoprečni presjek of blackcrno menmuškarci,
158
547751
3275
sa širokim dijapazonom crnih ljudi,
09:23
and we learnednaučeno that for them,
159
551050
2114
i saznali smo da za njih,
09:25
beingbiće healthyzdrav was as much about
beingbiće perceivedpercipiraju as healthyzdrav
160
553188
4383
zdrav je značilo biti smatran zdravim
isto toliko
09:29
as it was about feelingosjećaj healthyzdrav,
161
557595
2248
koliko je značilo osjećati se zdravim,
09:31
and that feelingosjećaj good
wentotišao handruka in handruka with looking good.
162
559867
4253
i da osjećati se dobro je bilo isto
kao i izgledati dobro.
09:38
This work led to the developmentrazvoj
of ProjectProjekt BrotherhoodBratstvo,
163
566009
3849
Ovaj rad je doveo do razvoja
Projekta Bratstva,
09:41
a communityzajednica clinicKlinika foundedosnovan
by DrDr. EricEric WhitakerWhitaker
164
569882
2905
klinika zajednice koju je osnovao
Dr. Eric Whitaker
09:44
that providedako tailoredpo mjeri
healthcarezdravstvo to blackcrno menmuškarci.
165
572811
2793
koja je pružala zdravstvenu zaštitu
po mjeri za crnce.
09:48
PartDio of this tailoredpo mjeri carebriga
166
576715
2008
Dio te zaštite po mjeri
09:50
involvedumiješan havingima a barberbrijač on the premisesprostorije
167
578747
2801
je uključivao imati brijača u prostorijama
09:53
to rewardnagrada the menmuškarci who camedošao
for neededpotreban healthcarezdravstvo
168
581572
3603
kako bi se nagradili ljudi koji su došli
za potrebno zdravstvo
09:57
with a freebesplatno haircutšišanje,
169
585199
1965
sa besplatnim šišanjem,
09:59
to let the menmuškarci know that we, too,
valuedcijenjena how they lookedgledao
170
587188
3946
kako bi dali ljudima do znanja da smo
i mi cijenili kako izgledaju
10:03
as well as how they feltosjećala,
171
591158
1870
a ujedno kako se i osjećaju,
10:05
and that what was importantvažno to them
was alsotakođer importantvažno to us.
172
593052
4182
i da ono što je važno za njih
je također važno za nas.
10:10
But while there's only one
ProjectProjekt BrotherhoodBratstvo,
173
598320
3228
No, dok postoji samo jedan
Projekt Bratstva,
10:13
there are thousandstisuća of blackcrno barbershopsbrijačnica
174
601572
3321
postoji tisuće brijačnica
10:16
where the intersectionkrižanje of healthzdravlje
and haircutsfrizure can be cultivateduzgaja.
175
604917
4476
gdje se sjecište zdravlja i
frizure mogu njegovati.
10:22
The nextSljedeći stop on my journeyputovanje
was DallasDallas, TexasTexas,
176
610782
3372
Sljedeća stanica na mom putu
bio je Dallas, Texas,
10:26
where we learnednaučeno that barbersbrijači
were not only willingspreman
177
614178
3017
gdje smo saznali da brijači
ne samo da su bili spremni
10:29
but fullypotpuno ableu stanju to rollsvitak up
theirnjihov sleevesrukava and participatesudjelovati
178
617219
4039
već su u potpunosti mogli zasukati
rukave i sudjelovati
10:33
in deliveringisporuku neededpotreban healthzdravlje servicesusluge
to improvepoboljšati the healthzdravlje of theirnjihov customersklijenti
179
621282
5524
u pružanju potrebne zdravstvene usluge
za poboljšanje zdravlja svojih klijenata
10:38
and theirnjihov communityzajednica.
180
626830
1254
i njihove zajednice.
10:40
We teamedsprega up with an amazingnevjerojatan
cadrekadar of blackcrno barbersbrijači
181
628916
3473
Složili smo tim izvrsnih brijača
10:44
and taughtučio them how
to measuremjera bloodkrv pressurepritisak
182
632413
2144
te smo ih naučili kako se
mjeri krvni tlak,
10:46
and how to counselsavjet theirnjihov customersklijenti
183
634581
1781
kako savjetovati svoje mušterije
10:48
and referuputiti them to doctorsliječnici
184
636386
1827
i uputiti ih liječniku
10:50
to help manageupravljati highvisok bloodkrv pressurepritisak.
185
638237
1844
kako bi im pomogli savladati
visok tlak.
10:52
The barbersbrijači were not only willingspreman to do it
186
640977
2262
Brijači ne samo da su bili
voljni učiniti to,
10:55
but they were damnproklet good at it.
187
643263
1468
nego su bili i vraški dobri.
10:57
Over a three-yeartri godine periodrazdoblje,
188
645794
1954
u periodu od tri godine,
10:59
the barbersbrijači measuredizmjerena
thousandstisuća of bloodkrv pressurespritisci
189
647772
2944
brijači su preko tisuću puta
mjerili krvni tlak, što je
11:02
resultingŠto je rezultiralo in hundredsstotine of blackcrno menmuškarci
beingbiće referreduputiti to doctorsliječnici
190
650740
4801
rezultiralo time da je stotine
crnaca bilo upućeno liječnicima
11:07
for medicalmedicinski carebriga
of theirnjihov highvisok bloodkrv pressurepritisak.
191
655565
3080
kako bi liječili visok tlak.
11:11
These barber-doctorbrijač-liječnik partnershipspartnerstva
192
659232
2912
Ova partnerstva između
brijača i liječnika
11:14
resultedje rezultiralo in a 20 percentposto increasepovećati
in the numberbroj of menmuškarci
193
662168
4484
su rezultirala u povećanju od
20 posto broja muškaraca
11:18
who were ableu stanju to achievepostići
targetcilj bloodkrv pressurepritisak levelsrazina
194
666676
2793
koji su uspjeli postići ciljanu
razinu krvnog tlaka
11:21
and a three-pointtri točke droppad, on averageprosječan,
195
669493
2460
i pad od tri razine, u prosjeku,
11:23
in the bloodkrv pressurepritisak of eachsvaki participantučesnik.
196
671977
2000
u krvnom tlaku svakog sudionika.
11:26
If we were to extrapolateizvesti
that threetri pointtočka droppad
197
674421
2968
Kada bi postigli isti rezultat
11:29
to everysvaki singlesingl blackcrno man
with highvisok bloodkrv pressurepritisak in AmericaAmerika,
198
677413
3405
kod svakog crnca sa visokim
krvnim tlakom u Americi,
11:32
we would preventspriječiti 800 heartsrce attacksnapadi,
500 strokesudaraca and 900 deathssmrti
199
680842
6247
spriječili bi 800 srčanih udara,
500 moždanih udara i 900
11:39
from highvisok bloodkrv pressurepritisak
200
687113
1858
smrtnih slučaja uzrokovanih
visokim tlakom,
11:40
in just one yeargodina.
201
688995
1902
u roku od godinu dana.
11:44
And our experienceiskustvo with barbershopsbrijačnica
has been no differentdrugačiji in NewNovi YorkYork CityGrad,
202
692802
4222
Naše iskustvo sa brijačnicama se
nije nimalo promijenilo
11:49
where my journeyputovanje has currentlytrenutno led me.
203
697048
1849
u New Yorku, kamo me trenutno
doveo moj put.
11:51
With an incrediblenevjerojatan teamtim
of diversedrugačiji researchistraživanje assistantsasistenti,
204
699722
3944
S izvanrednim timom sastavljenim
od raznih ispitnih asistenata,
11:55
communityzajednica healthzdravlje workersradnici and volunteersvolonteri,
205
703690
3126
zdravstvenim djelatnicima
i volonterima,
11:58
we'veimamo been ableu stanju to partnerpartner
with over 200 barbershopsbrijačnica
206
706840
3401
uspjeli smo postići partnerstvo
sa više od 200 brijačnica
12:02
and other trustedpouzdana communityzajednica venuesprostorima
207
710265
2484
te ostalim obrtima u zajednici
koje uživaju povjerenje
12:04
to reachdohvatiti over 7,000 olderstariji blackcrno menmuškarci.
208
712773
3261
kako bi došli do preko
7000 crnaca starije dobi.
12:08
And we'veimamo offeredponudio highvisok bloodkrv pressurepritisak
screeningprobir and counselingsavjetovanje
209
716564
2913
Ponudili smo im provjeru krvnoga
tlaka i savjetovanje,
12:11
to eachsvaki and everysvaki one of them.
210
719501
1436
i to svakome od njih.
12:13
ThanksHvala to DennyDeni MoeMoe
211
721810
1685
Zahvaljujući Denny Moeu
12:15
and the myriadbezbroj other barbersbrijači
and communityzajednica leadersčelnici
212
723519
3603
te mnoštvu drugih brijača
i vođa zajednica
12:19
who sharedpodijeljen the visionvizija of opportunityprilika
and empowermentosnaživanje
213
727146
4944
koji su imali zajedničku viziju
mogućnosti i osnaživanja
12:24
to make a differencerazlika in theirnjihov communitieszajednice,
214
732114
2706
kako bi napravili promjenu
u svojim zajednicama,
12:26
we'veimamo been ableu stanju to not only
lowerdonji bloodkrv pressurepritisak
215
734844
2755
ne samo da smo našim
sudionicima uspjeli
12:29
in our participantssudionici,
216
737623
1460
sniziti krvni tlak,
12:31
but we'veimamo alsotakođer been ableu stanju to impactudar
other healthzdravlje indicatorspokazatelji.
217
739107
3712
nego smo uspjeli utjecati
i na druge indikatore zdravlja.
12:38
So what do you see?
218
746300
1322
Dakle, što vidite?
12:41
What is your barbershopbrijačnica?
219
749532
1670
Što je vaša brijačnica?
12:45
Where is that placemjesto for you
220
753694
2849
Gdje se nalazi vaše mjesto
12:49
where people who are affectedpogođeni
by a uniquejedinstvena problemproblem
221
757574
2929
gdje ljudi zatečeni
zajedničkim problemom
12:53
can meetsastati a uniquejedinstvena solutionriješenje?
222
761123
1785
mogu pronaći zajedničko rješenje?
12:57
When you find that placemjesto,
see the opportunityprilika.
223
765567
4115
Kada pronađete to mjesto,
iskoristite priliku.
13:02
Thank you.
224
770603
1151
Hvala vam.
13:03
(ApplausePljesak)
225
771778
3444
(Pljesak)
Translated by Tilen Pigac
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Ravenell - Physician and men’s health advocate
Using unexpected channels like the pulpit and the barber’s chair, Dr. Joseph Ravenell delivers basic health care information to an at-risk demographic -- African-American men.

Why you should listen

Colorectal cancer and hypertension are the two leading causes of death among African-American males over 50, and yet these men remain underserved by basic diagnostic procedures such as blood pressure checks or cancer screening. By tapping the members of the African-American community most often trusted by men -- barbers and religious leaders -- Joseph Ravenell hopes to change that.

Working with New York University's Men's Health Initiative, Ravenell studies and implements community-based strategies to diagnose and treat these preventable and potentially deadly diseases, offering blood pressure readings at barbershops and health education at churches and mosques.

More profile about the speaker
Joseph Ravenell | Speaker | TED.com