ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: 4 razloga da se nauči novi jezik

Filmed:
4,156,451 views

Engleski brzo postaje univerzalni svjetski jezik, a tehnologija instantnog prevođenja je iz godine u godinu sve bolja. Pa, zašto da se onda mučimo učiti strani jezik? Lingvist i profesor pri Sveučilištu Columbia, John McWhorter, navodi četiri privlačne prednosti učenja stranoga jezika.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languagejezik I'm speakinggovor right now
0
840
2576
Jezik koji sada govorim
00:15
is on its way to becomingpostaje
the world'ssvijetu universaluniverzalan languagejezik,
1
3440
4336
postaje univerzalni svjetski jezik.
00:19
for better or for worsegore.
2
7800
2336
00:22
Let's facelice it,
3
10160
1216
00:23
it's the languagejezik of the internetInternet,
4
11400
1856
To je jezik interneta,
00:25
it's the languagejezik of financefinancije,
5
13280
1976
jezik financija,
00:27
it's the languagejezik of airzrak trafficpromet controlkontrolirati,
6
15280
2336
jezik kontrole zračnog prometa,
00:29
of popularpopularan musicglazba,
7
17640
1376
popularne glazbe,
00:31
diplomacydiplomacija --
8
19040
1216
diplomacije --
00:32
Englishengleski is everywheresvugdje, posvuda.
9
20280
1440
engleski je svugdje.
00:34
Now, MandarinMandarina Chinesekineski
is spokengovorni by more people,
10
22320
4096
No, mandarinski kineski govori više ljudi,
00:38
but more Chinesekineski people
are learningučenje Englishengleski
11
26440
2496
ali više je kineskog naroda
koji uči engleski
00:40
than Englishengleski speakerszvučnici
are learningučenje Chinesekineski.
12
28960
2696
nego govornika engleskog
koji uče kineski.
00:43
Last I heardčuo,
13
31680
1736
Prema posljednjim informacijama,
00:45
there are two dozentucet universitiessveučilišta
in ChinaKina right now
14
33440
3456
u Kini trenutno postoje 24 sveučilišta
00:48
teachingnastava all in Englishengleski.
15
36920
2736
gdje se podučava na engleskom.
00:51
Englishengleski is takinguzimanje over.
16
39680
1400
Engleski preuzima sve.
00:53
And in additiondodatak to that,
17
41680
1696
Osim toga,
00:55
it's been predictedpredvidjeti
that at the endkraj of the centurystoljeće
18
43400
2616
predviđa se da se krajem stoljeća
00:58
almostskoro all of the languagesjezici
that existpostojati now --
19
46040
2976
gotovo sve jezike
koji trenutno postoje --
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
ima ih oko 6.000 --
01:02
will no longerviše be spokengovorni.
21
50320
1896
više neće govoriti.
01:04
There will only be some hundredsstotine left.
22
52240
2600
Ostat će ih samo nekoliko stotina.
01:07
And on topvrh of that,
23
55360
1616
Povrh toga,
01:09
it's at the pointtočka where
instanttrenutak translationprijevod of liveživjeti speechgovor
24
57000
4576
došlo je do toga da
instant prevođenje govora uživo
01:13
is not only possiblemoguće,
but it getsdobiva better everysvaki yeargodina.
25
61600
3120
nije samo moguće,
već je svake godine sve bolje.
01:17
The reasonrazlog I'm recitingRecitiranje
those things to you
26
65360
2736
Razlog zašto vam iznosim ove činjenice
01:20
is because I can tell
that we're gettinguzimajući to the pointtočka
27
68120
3136
je taj što vidim da dolazimo do toga da
01:23
where a questionpitanje
is going to startpočetak beingbiće askedpitao,
28
71280
2216
će se početi postavljati jedno pitanje,
01:25
whichkoji is: Why should we
learnnaučiti foreignstrana languagesjezici --
29
73520
3536
a to je: Zašto bismo morali učiti
strane jezike --
01:29
other than if Englishengleski
happensdogađa se to be foreignstrana to one?
30
77080
3976
osim ako engleski postane strani jezik?
01:33
Why bothersmeta to learnnaučiti anotherjoš one
when it's gettinguzimajući to the pointtočka
31
81080
3016
Zašto se truditi naučiti neki drugi
kad već dolazi do toga
01:36
where almostskoro everybodysvi in the worldsvijet
will be ableu stanju to communicatekomunicirati in one?
32
84120
5480
da će gotovo svi u svijetu
moći komunicirati na istome jeziku?
01:42
I think there are a lot of reasonsrazlozi,
33
90560
1816
Mislim da postoji puno razloga,
01:44
but I first want to addressadresa
34
92400
2336
ali prvo želim navesti onaj razlog
01:46
the one that you're probablyvjerojatno
mostnajviše likelyVjerojatno to have heardčuo of,
35
94760
2856
koji ste vjerojatno već čuli,
01:49
because actuallyzapravo it's more
dangerousopasno than you mightmoć think.
36
97640
4336
jer, zapravo je opasnije
nego što možda mislite.
01:54
And that is the ideaideja
37
102000
1736
Radi se o ideji
01:55
that a languagejezik channelskanali your thoughtsmisli,
38
103760
2776
da jezik kanalizira vaše misli,
01:58
that the vocabularyrječnik
and the grammargramatika of differentdrugačiji languagesjezici
39
106560
4376
da zbog vokabulara
i gramatike različitih jezika
02:02
givesdaje everybodysvi
a differentdrugačiji kindljubazan of acidkiselina tripputovanje,
40
110960
3816
svi doživljavaju drugačiji "trip",
02:06
so to speakgovoriti.
41
114800
1216
nazovimo to tako.
02:08
That is a marvelouslyizvanredno enticingmami ideaideja,
42
116040
4216
Primamljiva je to zamisao,
02:12
but it's kindljubazan of fraughtispunjen.
43
120280
1296
ali nosi svoje breme.
02:13
So it's not that it's untrueneistinite completelypotpuno.
44
121600
3456
Nije da je potpuno neistinita.
02:17
So for exampleprimjer, in Frenchfrancuski and Spanishšpanjolski
45
125080
3815
Tako da, primjerice,
na francuskom i španjolskom
02:20
the wordriječ for tablestol is,
for some reasonrazlog, markedobilježen as feminineženski.
46
128919
4257
riječ "stol" je, iz nekog razloga,
ženskoga roda.
02:25
So, "laLa tablestol," "laLa mesamesa,"
you just have to dealdogovor with it.
47
133200
3936
"La table," "la mesa" ...
jednostavno se nosite s time.
02:29
It has been shownprikazan
48
137160
1496
Pokazalo se
02:30
that if you are a speakerzvučnik
of one of those languagesjezici
49
138680
2396
da ako ste govornik jednog
od ovih jezika
02:33
and you happendogoditi se to be askedpitao
50
141100
2676
i slučajno vas pitaju
02:35
how you would imaginezamisliti a tablestol talkingkoji govori,
51
143800
4056
kako biste zamislili
pričajući stol,
02:39
then much more oftenčesto
than could possiblymožda be an accidentnesreća,
52
147880
3896
onda bi češće
nego što mislite
02:43
a Frenchfrancuski or a Spanishšpanjolski speakerzvučnik
53
151800
1696
govornik francuskoga
ili španjolskoga
02:45
sayskaže that the tablestol would talk
with a highvisok and feminineženski voiceglas.
54
153520
4856
rekao da bi stol pričao
visokim i ženstvenim glasom.
02:50
So if you're Frenchfrancuski or Spanishšpanjolski,
to you, a tablestol is kindljubazan of a girldjevojka,
55
158400
4136
Francuzi i španjolci
stol zamišljaju kao djevojku,
02:54
as opposedZa razliku to if you
are an Englishengleski speakerzvučnik.
56
162560
3176
za razliku od vas,
govornika engleskoga.
02:57
It's hardteško not to love datapodaci like that,
57
165760
1816
Teško je ne voljeti takve podatke
02:59
and manymnogi people
will tell you that that meanssredstva
58
167600
2136
i mnogi će vam reći da to znači
03:01
that there's a worldviewpogled na svijet that you have
if you speakgovoriti one of those languagesjezici.
59
169760
4816
da imate određeni svjetonazor
ako pričate jedan od tih jezika.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
No, pripazite...
03:07
because imaginezamisliti if somebodyneko
put us underpod the microscopemikroskopom,
61
175920
4456
jer, zamislite da nas netko
stavi pod mikroskop...
03:12
the us beingbiće those of us
who speakgovoriti Englishengleski nativelynativno.
62
180400
2456
mislim na nas
kojima je engleski materinji jezik.
03:14
What is the worldviewpogled na svijet from Englishengleski?
63
182880
3856
Koji je svjetonazor engleskoga jezika?
03:18
So for exampleprimjer,
let's take an Englishengleski speakerzvučnik.
64
186760
2736
Uzmimo, primjerice govornika
engleskoga jezika.
03:21
Up on the screenzaslon, that is BonoBono.
65
189520
3296
Na ekranu je Bono.
03:24
He speaksgovori Englishengleski.
66
192840
1616
On govori engleski.
03:26
I presumepretpostaviti he has a worldviewpogled na svijet.
67
194480
2936
Pretpostavljam da ima svjetonazor.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpAdut.
68
197440
3656
Zatim, ovo je Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
Na svoj način,
03:34
he speaksgovori Englishengleski as well.
70
202360
1416
i on priča engleski.
03:35
(LaughterSmijeh)
71
203800
1520
(Smijeh)
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
A tu je i gospodična Kardashian,
03:42
and she is an Englishengleski speakerzvučnik, too.
73
210880
1976
i ona je govornica engleskoga jezika.
03:44
So here are threetri speakerszvučnici
of the Englishengleski languagejezik.
74
212880
2776
To su tri govornika engleskoga jezika.
03:47
What worldviewpogled na svijet do those
threetri people have in commonzajednička?
75
215680
3576
Koji svjetonazor te tri osobe
imaju zajednički?
03:51
What worldviewpogled na svijet is shapedoblika throughkroz
the Englishengleski languagejezik that unitesujedinjuje them?
76
219280
5096
Koji svjetonazor se oblikuje
engleskim jezikom, a da ih ujedinuje?
03:56
It's a highlyvisoko fraughtispunjen conceptkoncept.
77
224400
1816
Zastrašujuć je to koncept.
03:58
And so gradualpostepen consensuskonsenzus is becomingpostaje
that languagejezik can shapeoblik thought,
78
226240
4856
Tako se postiže postupni koncenzus
da jezik može oblikovati misli,
04:03
but it tendsteži to be in ratherradije darlingdragi,
obscureTaman psychologicalpsihološki fluttersleprša.
79
231120
6456
ali češće u obliku dražesnih, mutnih
psiholoških treperenja.
04:09
It's not a matterstvar of givingdavanje you
a differentdrugačiji pairpar of glassesnaočale on the worldsvijet.
80
237600
4600
Ne radi se o pružanju novog para naočala
za gledanje na svijet.
04:14
Now, if that's the casespis,
81
242680
2336
Ako je to tako,
04:17
then why learnnaučiti languagesjezici?
82
245040
1936
zašto učiti jezike?
04:19
If it isn't going to changepromijeniti
the way you think,
83
247000
2536
Ako učenje jezika neće promijeniti
način razmišljanja,
04:21
what would the other reasonsrazlozi be?
84
249560
1600
koji bi bili ostali razlozi?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Evo nekih.
04:25
One of them is that if you
want to imbibelokali a cultureKultura,
86
253600
5376
Jedan je da, ako želite usvojiti kulturu,
04:31
if you want to drinkpiće it in,
if you want to becomepostati partdio of it,
87
259000
3136
ako je želite upiti,
ako želite biti dio nje,
04:34
then whetherda li or not
the languagejezik channelskanali the cultureKultura --
88
262160
3896
onda, usmjerava li jezik kulturu ili ne --
04:38
and that seemsčini se doubtfulupitno --
89
266080
1936
a to se čini sumnjivo --
04:40
if you want to imbibelokali the cultureKultura,
90
268040
1816
ako želite usvojiti kulturu,
04:41
you have to controlkontrolirati to some degreestupanj
91
269880
2456
morate do neke mjere
04:44
the languagejezik that the cultureKultura
happensdogađa se to be conductedprovedena in.
92
272360
3336
kontrolirati jezik na kojemu
se odvija ta kultura.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Nema drugog načina.
04:49
There's an interestingzanimljiv
illustrationilustracija of this.
94
277440
2496
Postoji zanimljiva ilustracija.
04:51
I have to go slightlymalo obscureTaman,
but really you should seektražiti it out.
95
279960
3696
Možda vam bude malo nejasno,
ali shvatit ćete.
04:55
There's a moviefilm by the CanadianKanadski
filmfilm directordirektor DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Film kanadskog redatelja Denysa Arcanda --
05:00
readčitati out in Englishengleski on the pagestranica,
"DennisDennis Ar-candAR-cand,"
97
288040
2696
na engleskom: "Dennis Ar-cand,"
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
ako ga poželite potražiti na Internetu.
05:04
He did a filmfilm calledzvao "JesusIsus of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Snimio je film "Isus Montreala"
05:07
And manymnogi of the characterslikovi
100
295200
2136
I mnogi likovi su
05:09
are vibranttreperav, funnysmiješno, passionatestrasan,
interestingzanimljiv French-CanadianFrancusko-kanadska,
101
297360
5056
živahne, zabavne, strastvene,
zanimljive franko-kanađanke,
05:14
French-speakingGovori francuski jezik womenžene.
102
302440
1336
govornice francuskog jezika.
05:15
There's one scenescena closestnajbliže to the endkraj,
103
303800
2456
U sceni pri kraju filma
05:18
where they have to take a friendprijatelj
to an AnglophoneAnglofonskom hospitalbolnica.
104
306280
3456
prijatelja voze u
anglofonu bolnicu.
05:21
In the hospitalbolnica,
they have to speakgovoriti Englishengleski.
105
309760
2096
U bolnici moraju pričati engleski.
05:23
Now, they speakgovoriti Englishengleski
but it's not theirnjihov nativedomaći languagejezik,
106
311880
2856
Pričaju engleski jezik,
ali nije to njihov materinji jezik.
05:26
they'doni bi ratherradije not speakgovoriti Englishengleski.
107
314760
1696
Radije bi da ne govore engleski.
05:28
And they speakgovoriti it more slowlypolako,
108
316480
1936
Govore ga sporije,
05:30
they have accentsakcenti, they're not idiomaticidiomatskih.
109
318440
1976
imaju naglasak, nije idiomatski.
05:32
SuddenlyOdjednom these characterslikovi
that you've fallenpoginuli in love with
110
320440
2696
Odjednom ti likovi
u koje ste se zaljubili
05:35
becomepostati husksljuske of themselvesse,
they're shadowssjene of themselvesse.
111
323160
3400
postaju ljuske samih sebe,
svoje vlastite sjene.
05:39
To go into a cultureKultura
112
327280
1696
Da biste ušli u kulturu
05:41
and to only ever processpostupak people
throughkroz that kindljubazan of skrimskrim curtainzavjesa
113
329000
4016
i ljude promatrali samo
kroz tako rijedak zastor
05:45
is to never trulyuistinu get the cultureKultura.
114
333040
2896
znači zapravo nikad ne razumjeti kulturu.
05:47
And so the extentopseg that hundredsstotine
of languagesjezici will be left,
115
335960
2776
Stoga, ideja da će preostati
samo nekoliko stotina jezika...
05:50
one reasonrazlog to learnnaučiti them
116
338760
1256
jedan razlog da se nauče
05:52
is because they are ticketsulaznice
to beingbiće ableu stanju to participatesudjelovati
117
340040
3696
je taj što su oni ulaznice
za sudjelovanje
05:55
in the cultureKultura of the people
who speakgovoriti them,
118
343760
2256
u kulturi ljudi koji ih govore,
05:58
just by virtuevrlina of the factčinjenica
that it is theirnjihov codekodirati.
119
346040
3176
samom činjenicom
što je to njihov kod.
06:01
So that's one reasonrazlog.
120
349240
1240
To je jedan razlog.
06:03
SecondDrugi reasonrazlog:
121
351440
1296
Drugi razlog:
06:04
it's been shownprikazan
122
352760
1416
dokazano je
06:06
that if you speakgovoriti two languagesjezici,
dementiademencije is lessmanje likelyVjerojatno to setset in,
123
354200
4936
da ako govorite dva jezika
manje je vjerojatno
da će uslijediti demencija
06:11
and that you are probablyvjerojatno
a better multitaskermogu.
124
359160
3336
i vjerojatno vam dobro ide "multitasking".
06:14
And these are factorsčimbenici that setset in earlyrano,
125
362520
3416
Ovi faktori rano nastupe.
06:17
and so that oughttreba to give you some senseosjećaj
126
365960
1936
To bi vam trebalo dati uvida
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonslekcije in anotherjoš languagejezik.
127
367920
4536
u to kada dati svoje dijete
na satove stranoga jezika.
06:24
BilingualismDvojezičnost is healthyzdrav.
128
372480
2416
Bilingualizam je zdrav.
06:26
And then, thirdtreći --
129
374920
1896
Zatim, treći razlog --
06:28
languagesjezici are just an awfulgrozan lot of funzabava.
130
376840
3400
jezici su zabavni.
06:32
Much more funzabava than we're oftenčesto told.
131
380800
1736
Zabavniji nego što nam ikad kažu.
06:34
So for exampleprimjer,
Arabicarapski: "katabakataba," he wrotenapisao,
132
382560
3296
Primjerice,
na arapskom: "kataba," napisao je,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writespiše, she writespiše.
133
385880
3216
"yaktubu," on piše, ona piše.
06:41
"UktubUktub," writepisati, in the imperativeimperativ.
134
389120
3016
"Uktub," piši - imperativ.
06:44
What do those things have in commonzajednička?
135
392160
1896
Što to sve ima zajedničko?
06:46
All those things have in commonzajednička
136
394080
2096
Zajednički su im
06:48
the consonantssuglasnici sittingsjedenje
in the middlesrednji like pillarsstupova.
137
396200
3536
suglasnici u sredini poput stupova.
06:51
They stayboravak still,
138
399760
1456
Ostaju mirno
06:53
and the vowelssamoglasnici
danceples around the consonantssuglasnici.
139
401240
3136
dok samoglasnici plešu oko njih.
06:56
Who wouldn'tne bi want to rollsvitak
that around in theirnjihov mouthsusta?
140
404400
3176
Tko to ne bi htio kotrljati u ustima?
06:59
You can get that from Hebrewhebrejski,
141
407600
1416
Isto je i kod hebrejskog
07:01
you can get that from Ethiopia'sEtiopija je
mainglavni languagejezik, AmharicAmharski.
142
409040
3656
kao i kod etiopijskog glavnog jezika,
amharskog.
07:04
That's funzabava.
143
412720
1416
To je zabavno.
07:06
Or languagesjezici have differentdrugačiji wordriječ ordersnarudžbe.
144
414160
3416
Ili to što jezici imaju različit
red riječi.
07:09
LearningUčenje how to speakgovoriti
with differentdrugačiji wordriječ ordernarudžba
145
417600
2216
Naučiti govoriti
s drugačijim poretkom riječi
07:11
is like drivingvožnja on the differentdrugačiji sidestrana
of a streetulica if you go to certainsiguran countryzemlja,
146
419840
4976
je kao vožnja na drugoj strani ulice
07:16
or the feelingosjećaj that you get when you
put WitchVještica HazelHazel around your eyesoči
147
424840
4496
ili osjećaj koji dobijete kad stavite
vještičju lijesku oko očiju
07:21
and you feel the tinglezujanje u uhu.
148
429360
1336
i osjećate trnce.
07:22
A languagejezik can do that to you.
149
430720
2576
Jezik može to izazvati.
07:25
So for exampleprimjer,
150
433320
1216
Primjerice,
07:26
"The CatMačka in the HatŠešir ComesDolazi Back,"
151
434560
2016
"Mačak u šeširu se vraća,"
07:28
a bookrezervirati that I'm sure
we all oftenčesto returnpovratak to,
152
436600
2496
knjiga kojoj se sigurno
mnogi od nas često vraćaju,
07:31
like "MobyMoby DickKurac."
153
439120
1256
kao i romanu "Moby Dick."
07:32
One phrasefraza in it is,
"Do you know where I foundpronađeno him?
154
440400
5096
Jedna fraza u njoj glasi,
"Znaš li gdje sam ga pronašao?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingjelo caketorta in the tubkada,
155
445520
2656
Znaš li gdje je bio?
Jeo je tortu u kadi,
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
jeo je, da!"
07:41
Fine. Now, if you learnnaučiti that
in MandarinMandarina Chinesekineski,
157
449440
2336
U redu. A sad, ako naučite to na
mandarinskom kineskom,
07:43
then you have to mastermajstorski,
158
451800
1256
morat ćete naučiti ovo,
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
"Možeš znati, sam gdje ga našao?
07:47
He was tubkada insideiznutra gorginggorging caketorta,
160
455360
1816
Bio je kada u žderućoj torti,
07:49
No mistakepogreška gorginggorging chewingžvakanje!"
161
457200
1816
Bez greške žderala žvakala!"
07:51
That just feelsosjeća good.
162
459040
1216
To je tako dobar osjećaj.
07:52
ImagineZamislite beingbiće ableu stanju to do that
for yearsgodina and yearsgodina at a time.
163
460280
4296
Zamislite da možete to
godinama raditi.
07:56
Or, have you ever learnednaučeno any CambodianKambodžanski?
164
464600
4336
Ili, jeste ili ikad naučili
nešto kambodžanskog?
08:00
Me eitherili, but if I did,
165
468960
3016
Nisam ni ja, ali da jesam,
08:04
I would get to rollsvitak around in my mouthusta
not some baker'sPekarski dozentucet of vowelssamoglasnici
166
472000
4616
mogao bih u ustima kotrljati
ne 13 samoglasnika
08:08
like Englishengleski has,
167
476640
1256
kao u engleskom
08:09
but a good 30 differentdrugačiji vowelssamoglasnici
168
477920
3016
već dobrih 30 samoglasnika
08:12
scoochingscooching and oozingGubi around
in the CambodianKambodžanski mouthusta
169
480960
3896
koji se premještaju i preljevaju
u kambodžanskim ustima
08:16
like beespčele in a hiveKošnica.
170
484880
2336
poput pčela u košnici.
08:19
That is what a languagejezik can get you.
171
487240
2520
To vam jezik može donijeti.
08:22
And more to the pointtočka,
172
490440
1256
Konkretno,
08:23
we liveživjeti in an eradoba when it's never been
easierlakše to teachučiti yourselfsami anotherjoš languagejezik.
173
491720
3936
živimo u doba u kojemu
nikada nije bilo lakše naučiti drugi jezik.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomučionica,
174
495680
2256
Nekad ste morali odlaziti u učionicu
08:29
and there would be
some diligentmarljiv teacheručitelj, nastavnik, profesor --
175
497960
2056
gdje bi bio vrijedan učitelj --
08:32
some geniusgenije teacheručitelj, nastavnik, profesor in there --
176
500040
1616
neki učitelj genijalac --
08:33
but that personosoba was only
in there at certainsiguran timesputa
177
501680
2336
ali ta osoba je ondje samo
u određeno doba
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
pa ste morali odlaziti
baš tada
a to nije bilo često.
08:37
and then was not mostnajviše timesputa.
179
505320
1816
08:39
You had to go to classklasa.
180
507160
1400
Morali ste ići na nastavu.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledzvao a recordsnimiti.
181
508974
2762
Ako niste imali to,
imali ste nešto što se nazivalo pločom
08:43
I cutrez my teethzubi on those.
182
511760
1696
Ozlijedio sam zube na tome.
08:45
There was only so much datapodaci on a recordsnimiti,
183
513480
2696
Samo je određena količina podataka
mogla biti na ploči
08:48
or a cassettekaseta,
184
516200
1256
ili kaseti
08:49
or even that antiquestarinski objectobjekt knownznan as a CDCD-A.
185
517480
2336
ili onom antičkom predmetu
poznatom kao CD.
08:51
Other than that you had booksknjige
that didn't work,
186
519840
2616
Osim toga, imali ste knjige
koje nisu bile dobre.
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
Tako je to bilo.
08:55
TodayDanas you can laypoložiti down --
188
523880
2896
Danas možete prileći --
08:58
lielaž on your livingživot roomsoba floorkat,
189
526800
2456
leći na pod svojeg dnevnog boravka,
09:01
sippingispijanje bourbonburbon,
190
529280
1216
pijuckati burbon
09:02
and teachučiti yourselfsami
any languagejezik that you want to
191
530520
2776
i samoga sebe naučiti
bilo koji jezik koji želite
09:05
with wonderfulpredivan setssetovi
suchtakav as RosettaRosetta StoneKamena.
192
533320
2576
uz divne komplete
kao što je Rosetta Stone.
09:07
I highlyvisoko recommendPreporuči
the lessermanje knownznan GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Također preporučujem
manje poznatu Glossiku.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
Možete to činiti bilo kad
09:12
thereforestoga you can do it more and better.
195
540400
2600
što znači, više i bolje.
09:15
You can give yourselfsami your morningjutro
pleasuresužici in variousraznovrstan languagesjezici.
196
543480
3816
Možete si podariti jutarnje užitke
u raznim jezicima.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousraznovrstan
languagesjezici everysvaki singlesingl morningjutro;
197
547320
3736
Ja svako jutro čitam "Dilberta"
na raznim jezicima;
09:23
it can increasepovećati your skillsvještine.
198
551080
1656
može poboljšati vaše vještine.
09:24
Couldn'tNije mogao have doneučinio it 20 yearsgodina agoprije
199
552760
1856
To niste mogli prije 20 godina
09:26
when the ideaideja of havingima
any languagejezik you wanted
200
554640
3536
kada je ideja da
u svome džepu i telefonu
09:30
in your pocketdžep,
201
558200
1576
imate svaki jezik koji poželite
09:31
comingdolazak from your phonetelefon,
202
559800
1496
sofisticiranim ljudima zvučala
09:33
would have soundedzvučalo like scienceznanost fictionfikcija
to very sophisticatedsofisticirana people.
203
561320
3720
kao znanstvena fantastika.
09:37
So I highlyvisoko recommendPreporuči
204
565800
2536
Zato preporučujem
09:40
that you teachučiti yourselfsami languagesjezici
other than the one that I'm speakinggovor,
205
568360
3976
da naučite i jezike osim onoga
koji ja sad govorim
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
jer nikad nije postojao
bolji trenutak da to učinite.
09:47
It's an awfulgrozan lot of funzabava.
207
575560
1496
Strašno je zabavno.
09:49
It won'tnavika changepromijeniti your mindum,
208
577080
1816
Nećete zbog toga promijeniti mišljenje,
09:50
but it will mostnajviše certainlysigurno blowudarac your mindum.
209
578920
3176
ali će vas sigurno raspametiti.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Puno vam hvala.
09:55
(ApplausePljesak)
211
583360
4801
(Pljesak)
Translated by Jasna Matek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com