ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Corneille Ewango: A hero of the Congo forest

Corneille Ewango je junak šuma Konga

Filmed:
495,523 views

Botaničar Corneille Ewango govori o svom radu na Okapi Faunalnom rezervatu u bazenu Konga - i njegovom herojskom naporu da ga zaštiti od krivolovaca, rudara i bijesnih građanskih ratova.
- Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I don't speakgovoriti Englishengleski.
0
0
2000
Ne govorim engleski.
00:14
I startpočetak speakinggovor Englishengleski, learningučenje Englishengleski, about a yeargodina agoprije.
1
2000
4000
Počeo sam govoriti, učiti engleski otprilike prije godinu dana.
00:18
I speakgovoriti Frenchfrancuski and I grewrastao up with Frenchfrancuski, so my Englishengleski is FranglaisFranglais.
2
6000
7000
Govorim francuski i odrastao sam uz njega, zato je moj engleski zapravo frengleski.
00:25
I'm bornrođen in the WesternZapadni CongoKongo, in an areapodručje around here,
3
13000
5000
Rodio sam se u zapadnom Kongu, ovdje blizu
00:30
and then wentotišao to universitysveučilište in KisanganiKisangani.
4
18000
5000
i pohađao sam sveučilište u Kisangani.
00:35
And after I finishedgotov, I wentotišao to this areapodručje, the IturiIturi ForestŠuma.
5
23000
4000
Kad sam završio sa studijem, išao sam u ovo područje, šuma Ituri.
00:39
But what I've been doing --
6
27000
2000
Ali što sam radiom --
00:41
when I was about 14, I grewrastao in my uncle'sstrica housekuća.
7
29000
7000
kad sam imao 14 godina, živio sam u kući kod ujaka.
00:48
And my fatherotac was a soldiervojnik,
8
36000
3000
Moj otac je bio vojnik
00:51
and my uncleujak was a fishermanribar and alsotakođer a poacherkrivolovac.
9
39000
4000
a ujak ribar, ali i krivolovac.
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
43000
5000
Od 14 do 17 godine,
01:00
I was assistingPomaganje them collectingprikupljanje ivoryboje bjelokosti tuskTusk, meatmeso
11
48000
7000
pomagao sam im skupljati bjelokost, meso
01:07
and whateveršto god they were killingubijanje, poachingkrivolov, huntinglov in the forestšuma,
12
55000
4000
ili štogod su već ubijali, lovili u šumi
01:11
bringdonijeti it in the mainglavni cityGrad to get accesspristup to the markettržište.
13
59000
4000
i nositi skupljeno u glavni grad na tržnicu.
01:16
But finallykonačno, I got myselfsebe involvedumiješan.
14
64000
4000
Na kraju sam se i ja uključio.
01:20
Around 17 to 20 yearsgodina, I becamepostao, myselfsebe, a poacherkrivolovac.
15
68000
6000
Između 17 i 20 godine sam i ja postao krivolovac.
01:27
And I wanted to do it, because -- I believedvjerovao -- to continuenastaviti my studiesstudije.
16
75000
5000
Htio sam se baviti time jer sam htio nastaviti sa svojim studijem.
01:32
I wanted to go to universitysveučilište, but my fatherotac was poorsiromašan, my uncleujak even.
17
80000
4000
Htio sam ići na fakultet, ali moj otac i ujak bili su siromašni
01:36
So, I did it.
18
84000
2000
Tako sam to radio.
01:38
And for threetri to fourčetiri yearsgodina, I wentotišao to universitysveučilište.
19
86000
4000
Nakon tri-četiri godine otišao sam na sveučilište.
01:42
For threetri timesputa, I appliedprimijenjen to biomedicalbiomedicinskih scienceznanost, to be a doctorliječnik.
20
90000
5000
Tri puta sam se prijavljivao za biomedicinu, htio sam biti liječnik.
01:48
I didn't succeeduspjeti.
21
96000
2000
Nisam uspio.
01:50
I was havingima my inscriptionsNatpisi, my admissionprijem to biologybiologija.
22
98000
4000
Primljen sam na biologiju.
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
103000
2000
Ali rekao sam si, ne, nema šanse.
01:57
My family'sobitelj poorsiromašan, my areapodručje don't have better healthzdravlje carebriga.
24
105000
4000
Moja obitelj je siromašna, cijelo područje ima loše zdravstvo.
02:01
I want to be a doctorliječnik to serveposlužiti them."
25
109000
2000
Želim biti doktor i pomagati ljudima.
02:03
ThreeTri timesputa, that meanssredstva threetri yearsgodina, and I startpočetak gettinguzimajući oldstar.
26
111000
5000
Tri puta, znači tri godine, i započeo sam stariti.
02:08
I say, "Oh, no, I continuenastaviti."
27
116000
2000
Rekao sam, ne, nastavit ću pokušavati.
02:10
So, I did tropicaltropski ecologyekologija and plantbiljka botanyBotanika.
28
118000
5000
Tada sam upisao tropsku ekologiju i botaniku.
02:16
When I finishedgotov, I wentotišao to the IturiIturi ForestŠuma for my internshipstaž.
29
124000
4000
Kada sam završio, otišao sam u šumu Ituri na stažiranje.
02:20
It's where I really gettinguzimajući passionstrast with what I'm doing
30
128000
4000
Tamo sam otkrio strast za ono što radim danas
02:24
right up to now -- I'm standingstajati in frontispred of you --
31
132000
4000
i zato stojim pred vama,
02:28
doing botanyBotanika and wildlifebiljni i životinjski svijet conservationkonzervacija.
32
136000
3000
zato se danas bavim botanikom i zaštitom životinja.
02:32
That time the IturiIturi ForestŠuma was createdstvorio as a forestšuma reserverezerva
33
140000
4000
U to vrijeme šuma Ituri pretvorena je u rezervat
02:36
with some animalsživotinje and alsotakođer plantsbilje.
34
144000
5000
za životinje i biljke.
02:41
And the trainingtrening centercentar there was builtizgrađen
35
149000
2000
Izgrađen je i centar za obuku,
02:43
around the scientificznanstvena CongoleseIz Konga staffosoblje
36
151000
5000
okupljen oko kongoških
02:48
and some AmericanAmerički scientistsznanstvenici alsotakođer.
37
156000
3000
i američkih znanstvenika.
02:51
So, the OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve protectsštiti numberbroj --
38
159000
3000
Okapi rezervat čuva brojnost životinja –
02:54
I think that is the largestnajveći numberbroj of elephantsslonovi
39
162000
4000
mislim da je tamo najveći broj slonova
02:58
we have right now in protectedzaštićeni areaspodručja in CongoKongo.
40
166000
3000
koji sada imamo u zaštićenim područjima u Kongu.
03:01
It has alsotakođer chimpanzeesčimpanze.
41
169000
2000
Tu su i čimpanze.
03:03
And it has been namedpod nazivom OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve
42
171000
3000
Zove se Okapi rezervat za faunu
03:06
because of this beautifullijep creaturestvorenje.
43
174000
3000
zbog ovog prekrasnog stvorenja.
03:09
That is a forestšuma giraffežirafa.
44
177000
2000
Ovo je šumska žirafa.
03:11
I think you guys know it quitedosta well.
45
179000
3000
Mislim kako ju poznajete dobro.
03:14
Here we have savannaSavana giraffesžirafe,
46
182000
2000
Imamo savanske žirafe,
03:16
but throughkroz evolutionevolucija we have this forestšuma giraffežirafa
47
184000
5000
ali kroz evoluciju je nastala i šumska žirafa
03:21
that livesživot only in CongoKongo.
48
189000
2000
koja živi samo u Kongu.
03:23
It has alsotakođer some beautifullijep primatesprimati.
49
191000
3000
Tamo prebivaju i neki predivni primati.
03:26
ThirteenTrinaest speciesvrsta -- highestnajviši diversityraznovrsnost we can find in one singlesingl areapodručje in AfricaAfrika.
50
194000
7000
13 vrsta – to je najveća raznolikost na jednom području u Africi.
03:33
And it has the IturiIturi ForestŠuma itselfsebe --
51
201000
3000
A tu je i sama šuma Ituri –
03:36
about 1,300 speciesvrsta of plantsbilje, so fardaleko knownznan.
52
204000
5000
gdje možemo naći oko 1.300 vrsta zasad poznatih biljaka.
03:41
I joinedspojen the WildlifeBiljni i životinjski svijet ConservationOčuvanje SocietyDruštvo, workingrad there, in 1995,
53
209000
6000
Počeo sam raditi u Društvo za zaštitu okoliša 1995. godine,
03:47
but I startedpočeo workingrad with them as a studentstudent in 1991.
54
215000
3000
ali pridružio sam im se već 1991. godine kao student.
03:50
I was appointedpostavljen as a teachingnastava assistantpomoćnik at my universitysveučilište
55
218000
5000
Dodijeljeno mi je mjesto asistenta na mom sveučilištu
03:55
because I accomplishedostvariti with honorčast.
56
223000
4000
jer sam završio studij s odličnim ocjenama.
03:59
But I didn't like the way -- the instructioninstrukcija I got was very poorsiromašan.
57
227000
5000
Međutim, nisam bio zadovoljan znanjem koje sam tamo trebao dobiti.
04:04
And I wanted to be formedformirana to a trainingtrening centercentar and a researchistraživanje centercentar.
58
232000
4000
Htio sam se pridružiti nekom istraživačkom centru.
04:08
With the endkraj of the dictatorshipdiktatura regimerežim of MobutuMobutu SeseSofia SekoZovu,
59
236000
5000
Nakon završetka diktature Mobutu Sese Sekoa,
04:13
that mostnajviše of you know, life becamepostao very, very difficulttežak.
60
241000
5000
kao što većina vas zna, život je postao jako, jako težak.
04:18
And the work we have been doing
61
246000
2000
A posao koji smo mi radili
04:20
was completelypotpuno difficulttežak to do and to achievepostići it.
62
248000
4000
bio je još teži.
04:24
When KabilaKabila startedpočeo his movementpokret to liberateosloboditi CongoKongo,
63
252000
5000
Kad je Kabila pokrenuo svoj pokret za oslobođenje Konga,
04:30
so MobutuMobutu soldiersvojnici startedpočeo movingkreće and retreatedpovukla.
64
258000
4000
Mobutuovi vojnici počeli su se povlačiti,
04:34
So they startedpočeo fleeingbježeći from the eastistočno to the westzapadno.
65
262000
4000
bježati s istoka na zapad.
04:38
And the OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve is there,
66
266000
3000
A baš tamo je i Okapi rezervat,
04:41
so there was a roadcesta from GomaGoma, somewherenegdje here,
67
269000
5000
i postojala je cesta iz Gome,
04:46
and comingdolazak like this.
68
274000
2000
otprilike ovdje.
04:48
So they mightmoć go throughkroz, passproći throughkroz the OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve.
69
276000
5000
Tako da su mogli proći kroz Okapi faunski rezervat.
04:53
CongoKongo has fivepet of the world'ssvijetu richestnajbogatiji sitesstranice of protectedzaštićeni areapodručje,
70
281000
6000
Kongo ima pet najbogatijih zaštićenih područja svijeta,
04:59
and the OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve is one of them.
71
287000
3000
a Okapi je jedno od njih.
05:02
So soldiervojnik was fleeingbježeći in the OkapiOkapi FaunalMožemo ReserveRezerve.
72
290000
3000
Dakle, vojnici su bježali kroz Rezervat
05:05
On theirnjihov way, they lootedopljačkali everything.
73
293000
4000
i putem krali sve živo.
05:09
TortureMučenje, warsratovi -- oh, my God, you can't believe.
74
297000
3000
Mučenja i rat – moj Bože, ne biste vjerovali.
05:12
EverySvaki personosoba was looking his way -- where to go, we don't know.
75
300000
5000
Svatko je bježao na svoju stranu i htio se pobrinuti za sebe.
05:17
And it was for us, the youngmladi, the first time really
76
305000
3000
To je bio prvi put za nas mlade da smo se susreli s ratom,
05:20
we hearčuti the languagejezik of warrat, of gunstopovi.
77
308000
5000
s jezikom pucnjave.
05:25
And even people who facedsuočeni the rebellionpobuna of 1963,
78
313000
5000
Čak ni ljudi koji su doživjeli ustanak iz 1963. godine,
05:30
after our independencenezavisnost, they didn't believe what was happeningdogađa.
79
318000
5000
nakon osamostaljenja, nisu mogli vjerovati što se zbiva.
05:36
They were killingubijanje people. They were doing whateveršto god they want
80
324000
2000
Ubijali su ljude i činili što su htjeli samo
05:38
because they have powervlast.
81
326000
2000
zato što su mogli.
05:40
Who have been doing that?
82
328000
2000
Tko je to radio?
05:42
YoungMladi childrendjeca. ChildDijete soldiersvojnici.
83
330000
3000
Mlada djeca. Djeca vojnici.
05:45
You can't askpitati him how oldstar he is because he has gunstopovi.
84
333000
5000
Ne možeš ga upitati koliko ima godina jer ima pištolj.
05:50
But I was from the westzapadno, workingrad in the eastistočno.
85
338000
3000
Ali ja sam bio sa zapada, radio sam na istoku,
05:53
I even [at] that time was not speakinggovor Swahilisvahili.
86
341000
3000
i čak u to vrijeme nisam niti znao swahili.
05:57
And when they camedošao, they lootedopljačkali everything.
87
345000
2000
Kad su došli, sve su pokrali.
05:59
You can't speakgovoriti LingalaLingala because LingalaLingala was from MobutuMobutu,
88
347000
4000
Nisi smio govoriti lingala jezikom jer su tim jezikom govorili Mobutuovi vojnici.
06:03
and everyonesvatko speakinggovor LingalaLingala is soldiervojnik.
89
351000
3000
Svatko tko je govorio lingala smatran je vojnikom.
06:06
And I was from the sameisti areapodručje to him.
90
354000
2000
A ja sam bio iz istog područja kao i Mobutu.
06:08
All my friendsprijatelji said, we are leavingnapuštanje because we are a targetcilj.
91
356000
3000
Svi su moji prijatelji rekli da odlaze jer su se osjećali ugroženima.
06:11
But I'm not going to the eastistočno, because I don't know Swahilisvahili.
92
359000
4000
Ali ja nisam htio na istok jer nisam znao swahili.
06:15
I stayboravak. If I go, I will be killedubijen.
93
363000
2000
Ostao sam. Da sam otišao, ubili bi me.
06:17
I can't go back to my areapodručje -- it's more than 1,000 kilometerskilometara [away].
94
365000
4000
Nisam mogao nazad u svoje područje – udaljeno je više od 1.000 km.
06:21
I stayedostao after they lootedopljačkali everything.
95
369000
3000
Ostao sam nakon što su sve pokrali.
06:24
We have been doing researchistraživanje on botanyBotanika,
96
372000
3000
Istraživali smo na području botanike,
06:27
and we have a smallmali herbariumherbarij of 4,500 sheetslistovi of plantsbilje.
97
375000
6000
i imamo mali herbarij od 4.500 biljaka.
06:33
We cutrez, we drysuho and we packedupakiran them,
98
381000
2000
Sjekli smo, sušili ih i pakirali,
06:35
we mountedmontiran them on a foldermapa.
99
383000
3000
i lijepili ih u fascikle.
06:38
PurposeSvrha: so that we startpočetak them for agriculturepoljoprivreda,
100
386000
4000
Zašto? Da bismo ih očuvali zbog poljoprivrede,
06:42
for medicinelijek, for whateveršto god, and for scienceznanost,
101
390000
3000
medicine -- i za znanost,
06:45
for the studystudija of the floraFlora and the changepromijeniti of the forestšuma.
102
393000
4000
istraživanje flore i promjena koje se događaju u šumi.
06:49
That is people movingkreće around, that's even PygmiesPigmejci.
103
397000
3000
Ovo su ljudi kako rade, čak i Pigmejci.
06:52
And this is a brightsvijetao guy, hard-workingvrijedna personosoba, and PygmyPatuljasti.
104
400000
7000
Ovo je jedna bistra, marljiva osoba, Pigmejac.
06:59
I've been workingrad with him about 10 yearsgodina.
105
407000
3000
Radim s njim već otprilike deset godina.
07:02
And with soldiersvojnici, they wentotišao to the forestšuma for poachingkrivolov elephantsslonovi.
106
410000
5000
Vojnici su išli u šumu zbog lova na slonove.
07:07
Because he's PygmyPatuljasti, he knowszna how to trackstaza elephantsslonovi in the forestšuma.
107
415000
4000
Budući da je Pigmejac, zna kako naći slonove u šumi.
07:11
He has been attackednapadnut by a leopardLeopard and they abandonnapustiti him in the forestšuma.
108
419000
6000
Napao ga je leopard i vojnici su ga ostavili u šumi.
07:17
They camedošao to told me, I have to saveuštedjeti him.
109
425000
3000
Došli su k meni i rekli da ga moram spasiti.
07:20
And what I did, I gavedali him just antibioticsantibiotici
110
428000
3000
I ja sam mu samo dao neke antibiotike
07:23
that we carebriga for tuberculosistuberkuloze.
111
431000
4000
koje se daju za tuberkulozu.
07:27
And fortunatelysrećom, I savedspremaju his life.
112
435000
3000
Na sreću, spasio sam mu život.
07:30
And that was the languagejezik of the warrat.
113
438000
4000
To je jezik rata.
07:34
EverywhereSvugdje there has been constantkonstantno extractionvađenje of mineralmineral,
114
442000
5000
Svugdje su iskopavali minerale,
07:39
killingubijanje animalsživotinje, the loggingsječa drveta timbersstablo and so on.
115
447000
4000
ubijali životinje i rušili drveće.
07:43
And what of importantvažno things --
116
451000
2000
Jedna važna stvar,
07:45
I think all of you here have a cellćelija phonetelefon.
117
453000
3000
mislim da svi ovdje imate mobitele.
07:48
That mineralmineral has killedubijen a lot:
118
456000
2000
Taj mineral je ubio mnoge –
07:50
fivepet millionsmilijuni of CongoleseIz Konga have goneotišao because of this
119
458000
4000
oko 5 milijuna Kongožana je umrlo zbog tog
07:54
Colombo-TantaliteColombo-tantalit -- they call it ColtanColtan --
120
462000
3000
colombo-tantalita, zovu ga i coltan.
07:57
that they use it to make cellćelija phonestelefoni
121
465000
3000
Koriste ga za izradu mobitela,
08:00
and it has been in that areapodručje, all over in CongoKongo. ExtractionVađenje,
122
468000
5000
a iskopavali su ga u ovom području i cijelom Kongu,
08:05
and good, bigvelika businessPoslovni of the warrat.
123
473000
3000
jer je to bio unosan posao za rat.
08:08
And what I did for the first warrat, after we have lostizgubljen everything,
124
476000
6000
I ono što sam napravio za prvog rata, nakon što smo sve izgubili,
08:14
I have to saveuštedjeti something, even myselfsebe, my life and life of the staffosoblje.
125
482000
4000
morao sam nešto učiniti, morao sam nešto spasiti, barem svoj život i živote svojih ljudi.
08:18
I buriedpokopan some of our newnovi vehiclevozilo enginesmotori, I buriedpokopan it to saveuštedjeti it.
126
486000
6000
Zakopao sam motore novih vozila u zemlju, da bi ih spasio.
08:24
And some of equipmentoprema wentotišao with them,
127
492000
2000
Nešto od opreme otišlo je s njima
08:26
on the topvrh of the canopybaldahin, to saveuštedjeti it.
128
494000
2000
na vrhu kabine, opet da bi je spasio.
08:28
He's not collectingprikupljanje plantsbilje, he's going to saveuštedjeti our equipmentoprema
129
496000
3000
On ne skuplja biljke, on će spasiti našu
08:31
on the canopybaldahin.
130
499000
2000
na vrhu kabine.
08:33
And with the materialmaterijal that's left --
131
501000
2000
A s materijalom koji je ostao –
08:35
because they wanted to destroyuništiti it, to burnspaliti it,
132
503000
3000
jer oni su ga htjeli uništiti, spaliti.
08:38
they didn't understandrazumjeti it, they didn't go to schoolškola --
133
506000
2000
Ali nisu ga razumjeli, nisu bili školovani.
08:40
I packedupakiran it.
134
508000
2000
Spremio sam ga.
08:42
And that is me, going to, hurryingžuri to UgandaUganda,
135
510000
4000
Ovo sam ja, idem, žurim prema Ugandi,
08:46
to try to saveuštedjeti that 4,000 materialmaterijal,
136
514000
3000
pokušavam spasiti 4.000 biljaka,
08:49
with people carryingnošenje them on the bikesbicikle, bicyclesbicikli.
137
517000
5000
ljudi ih nose na biciklima.
08:54
And after that, we succeededuspjelo.
138
522000
2000
I nakon toga smo uspjeli.
08:56
I housedsmješten that 4,000 materialmaterijal at the herbariumherbarij of MakerereMakerere UniversitySveučilište.
139
524000
5000
Smjestili smo svih 4.000 biljaka u herbarij Makerere sveučilišta.
09:01
And after the warrat, I have been ableu stanju to bringdonijeti it back home,
140
529000
4000
A nakon rata mogao sam ih prenijeti nazad kući
09:05
so that we continuenastaviti our studiesstudije.
141
533000
2000
kako bismo nastavali s istraživanjem.
09:07
The seconddrugi warrat camedošao while we didn't expectočekivati it.
142
535000
4000
Drugi je rat došao neočekivano.
09:11
With friendsprijatelji, we had been sittingsjedenje and watchinggledanje matchutakmica footballnogomet,
143
539000
4000
Sjedili smo s prijateljima i gledali nogometnu utakmicu,
09:15
and havingima some good musicglazba with WorldSpaceWorldSpace radioradio,
144
543000
4000
slušali dobru glazbu na Worldspace radiju,
09:19
when it startedpočeo, I think.
145
547000
2000
kada je počeo, mislim.
09:21
So, it was so badloše.
146
549000
3000
Dakle, bilo je loše.
09:24
We heardčuo that now from the eastistočno again the warrat startedpočeo,
147
552000
3000
Čuli smo da je rat opet počeo na istoku
09:27
and it's going fastbrzo.
148
555000
2000
i brzo se širio.
09:29
This time I think KabilaKabila will go in placemjesto of, as he did with MobutuMobutu.
149
557000
5000
Ovaj puta Kabila će ići na bojište, kao i u ratu s Mobutuom.
09:34
And the reserverezerva was a targetcilj to the rebelsPobunjenici.
150
562000
4000
A rezervat je bio meta pobunjenicima.
09:38
ThreeTri differentdrugačiji movementspokreti and two militiaMilicija actinggluma in the sameisti areapodručje
151
566000
6000
Tri različita pokreta i dvije paravojske su djelovale na istom području
09:44
and competingnatječu for naturalprirodni resourcesresursi.
152
572000
3000
i natjecale se za prirodna bogatstva.
09:47
And there was no way to work.
153
575000
2000
To nikako nije moglo funkcionirati.
09:49
They destroyuništiti everything.
154
577000
2000
Sve su uništavali.
09:51
PoachingKrivolov -- oh, no way.
155
579000
2000
Krivolov i sve.
09:53
And that's the powerfulsnažan menmuškarci. We have to meetsastati and to talk to them.
156
581000
6000
A to su sve bili moćni ljudi – morali smo se naći s njima i popričati.
09:59
What's the regulationregulacija of the reserverezerva
157
587000
2000
Koja su pravila rezervata
10:01
and what is the regulationregulacija of the parksparkovi?
158
589000
2000
i koja su pravila parka?
10:03
And they can't do what they are doing.
159
591000
3000
Nisu smjeli raditi to što su radili.
10:06
So we wentotišao to meetsastati them.
160
594000
2000
Otišli smo se sastati s njima.
10:08
That is ColtanColtan extractionvađenje, goldzlato miningrudarstvo.
161
596000
4000
Ovo je iskopavanje coltana, iskopavanje zlata.
10:12
So, we startedpočeo talkingkoji govori with them,
162
600000
2000
Počeli smo pregovarati s njima,
10:14
convincinguvjerljiv them that we are in a protectedzaštićeni areapodručje.
163
602000
2000
pokušali smo ih uvjeriti da su u zaštićenom području.
10:16
There are regulationspropisi
164
604000
2000
Postoje pravila koja
10:18
that it's prohibitedzabranjen to do loggingsječa drveta, miningrudarstvo and poachingkrivolov, specificallyposebno.
165
606000
6000
zabranjuju sječu drveća, iskopavanje i krivolov.
10:24
But they said, "You guys,
166
612000
2000
Ali oni su odgovorili, "Vi mislite
10:26
you think that soldiersvojnici who are dyingumiranje are not importantvažno,
167
614000
4000
da vojnici koji umiru nisu važni
10:30
and your animalsživotinje you are protectingzaštitu are mostnajviše importantvažno.
168
618000
5000
a vaše životinje koje štitite su jako važne.
10:35
We don't think so.
169
623000
2000
Mi to ne mislimo.
10:37
We have to do it, because to let our movementpokret advancenapredovati."
170
625000
4000
To radimo zbog našeg pokreta."
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
629000
3000
Ja sam im odgovorio, "Nema šanse, nećete to ovdje raditi."
10:44
We startedpočeo talkingkoji govori with them and I was negotiatingpregovarački.
172
632000
3000
Nastavili smo pričati i pregovarati s njima.
10:47
TriedPokušao to protectzaštititi our equipmentoprema, triedpokušala to protectzaštititi our staffosoblje
173
635000
5000
Nastojali smo zaštiti našu opremu, osoblje
10:52
and the villagessela of about 1,500 people.
174
640000
4000
i sela od otprilike 1.500 ljudi.
10:56
And we continuedi dalje.
175
644000
2000
I nastavili smo.
10:58
But I was doing that, negotiatingpregovarački with them.
176
646000
3000
Kad smo pregovarali s njima,
11:01
SometimesPonekad we are havingima meetingsastanak
177
649000
2000
oni su ponekad u isto vrijeme
11:03
and they are talkingkoji govori with Jean-PierreJean-Pierre BembaBemba,
178
651000
2000
razgovarali i sa Jean-Pierre Bembom,
11:05
with MbusaMbusa NyamwisiNyamwisi, with KabilaKabila, and I'm there.
179
653000
4000
Mbusom Nyamwisijem, Kabilom, dakle bili smo tamo.
11:09
SometimesPonekad, they talk to my ownvlastiti languagejezik, that is, LingalaLingala.
180
657000
3000
Nekad su pričali i mojim jezikom, lingalom.
11:12
I hearčuti it and what strategystrategija they are doing, what they are planningplaniranje.
181
660000
4000
Razumio sam ih i čuo njihove planove i strategije.
11:16
SometimesPonekad, they are havingima a helicopterhelikopter
182
664000
2000
Dolazili su im i helikopteri
11:18
to supplyOpskrba them with ammunitionstreljivo and so on.
183
666000
2000
sa zalihama streljiva i drugim.
11:20
They used me to carrynositi that, and I was doing countingračunajući,
184
668000
5000
Mene su zaposlili da to prenosim i brojao sam,
11:25
what comesdolazi from where, and where, and where.
185
673000
2000
što i koliko dolazi odakle.
11:27
I had only this equipmentoprema -- my satellitesatelit phonetelefon, my computerračunalo
186
675000
6000
Imao sam samo satelitski telefon, računalo
11:33
and a plasticplastika solarsolarni panelploča -- that I hidesakriti it in the forestšuma.
187
681000
6000
i plastičnu solarnu ploču, skrivene u šumi.
11:39
And everysvaki time, dailydnevno, after we have meetingsastanak,
188
687000
4000
Svaki dan, nakon sastanka,
11:43
what compromisekompromis we have, whateveršto god,
189
691000
4000
otišao bih
11:47
I go, I writepisati a shortkratak emaile, sendposlati it.
190
695000
2000
i napisao kratki e-mail i poslao ga.
11:50
I don't know how manymnogi people I had on my addressadresa.
191
698000
4000
Ne znam točno koliko sam ljudi imao u adresaru,
11:54
I sentposlao the messageporuka: what is going about the progressnapredak of the warrat
192
702000
4000
ali poslao bih svima poruku o tome što se događa
11:58
and what they are planningplaniranje to do.
193
706000
2000
i što vojnici planiraju dalje.
12:00
They startedpočeo suspectingsumnjajući that what we do on the morningjutro,
194
708000
4000
Počelo im je biti čudno da ono što bismo se dogovorili ujutro,
12:04
and the afternoonposlijepodne, it's on the newsvijesti, BBCBBC, RFIRFI.
195
712000
3000
navečer bude na vijestima – BBC, RFI.
12:07
(LaughterSmijeh)
196
715000
1000
(Smijeh)
12:08
Something mightmoć be going on.
197
716000
2000
Nešto se čudno zbiva.
12:10
And one day, we wentotišao for a meetingsastanak.
198
718000
2000
Jedan dan, nakon sastanka...
12:12
(ApplausePljesak)
199
720000
2000
(Pljesak)
12:14
Sorry.
200
722000
3000
Oprostite.
12:18
One day, we wentotišao to meetsastati the ChiefŠef CommanderZapovjednik.
201
726000
2000
Jedan dan sastali smo se s vrhovnim zapovjednikom.
12:20
He had the sameisti iridiumIridium cellćelija phonetelefon like me.
202
728000
3000
Imao je isti mobitel kao ja.
12:23
And he askedpitao me, "Do you know how to use this?"
203
731000
2000
Pitao me, "Znaš li kako se ovo koristi?"
12:25
I said, "I have never seenvidio it.
204
733000
2000
Odgovorio sam, "Nikad nisam tako nešto vidio.
12:27
(LaughterSmijeh)
205
735000
1000
(Smijeh)
12:28
I don't know."
206
736000
2000
Ne znam."
12:30
And I had minerudnik on my pocketdžep.
207
738000
2000
A imao sam isti takav u džepu.
12:32
So, it was a chanceprilika that they trustedpouzdana me a lot.
208
740000
2000
Dakle, bilo je očito da su mi vjerovali,
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
742000
2000
nisu pazili na mene.
12:36
So I was scaredprestrašen.
210
744000
2000
Bio sam uplašen.
12:38
And when we finishedgotov the meetingsastanak, I wentotišao to returnpovratak it in the forestšuma.
211
746000
4000
Kad je sastanak završio, vratio sam mobitel u šumu.
12:42
And I was sendingslanje newsvijesti, doing whateveršto god,
212
750000
4000
Poslao sam vijesti,
12:46
reportingizvještavanje dailydnevno to the U.N., to UNESCOUNESCO-A, to our institutioninstitucija in NewNovi YorkYork,
213
754000
5000
svaki dan sam ih slao UN-u, UNESCO-u, našoj podružnici u New Yorku
12:51
what have been going.
214
759000
2000
da bi vidjeli što se događa.
12:53
And for that, they have been havingima bigvelika pressurepritisak to leavenapustiti, to freebesplatno the areapodručje.
215
761000
5000
Zato su vojnici bili pod velikim pritiskom, morali su osloboditi područje
12:58
Because there was no way --
216
766000
2000
Jer što god bi napravili,
13:00
whateveršto god they do, it's knownznan the sameisti time.
217
768000
2000
to bi se odmah znalo.
13:02
DuringTijekom the first two rebellionspobune, they killedubijen all animalsživotinje in the zooZoološki vrt.
218
770000
5000
Tijekom prve dvije pobune ubili su sve životinje u zoološkom vrtu.
13:07
We have a zooZoološki vrt of 14 OkapisOkapis, and one of them was pregnanttrudna.
219
775000
4000
U vrtu smo imali 14 okapija, jedna ženka bila je trudna.
13:11
And duringza vrijeme the warrat, after a weektjedan of heavyteško warrat, fightingborba in the areapodručje,
220
779000
6000
Tijekom rata, nakon teških tjedan dana, borbi na području,
13:17
we succeededuspjelo: we had the first OkapiOkapi.
221
785000
2000
uspjeli smo – rodio se prvi okapi.
13:19
This is the only trouserpreša za hlače and shirtkošulja remindpodsjetiti me of this.
222
787000
3000
Ovo su jedine hlače i majica koje sam imao.
13:22
This is not locallokalne populationpopulacija, this is rebelsPobunjenici.
223
790000
3000
Ovo nisu seljani, to su pobunjenici.
13:25
They are now happysretan sendingslanje the newsvijesti
224
793000
2000
Sretni su zbog vijesti
13:27
that they have protectedzaštićeni the OkapiOkapi with the warrat,
225
795000
2000
o rođenju okapija
13:29
because we sentposlao the newsvijesti that they are killingubijanje
226
797000
3000
jer smo dosad slali vijesti kako samo ubijaju
13:32
and poachingkrivolov everywheresvugdje, posvuda.
227
800000
1000
i kradu svugdje.
13:33
After a weektjedan, we celebratedslavni the birthdayrođendan of that OkapiOkapi,
228
801000
5000
Tjedan dana poslije, kad smo slavili rođendan malog okapija,
13:38
they killedubijen an elephantslon, just 50 metersmetara to the areapodručje
229
806000
4000
ubili su jednog slona, samo 50 metara dalje
13:42
where the zooZoološki vrt, where OkapiOkapi was bornrođen.
230
810000
3000
od zoološkog vrta, gdje je rođen mali okapi.
13:45
And I was madlud.
231
813000
1000
I bio sam bijesan.
13:46
I opposeprotive se it -- that they are now going to dissectsecirati it,
232
814000
2000
Nisam im htio dopustiti da ga rasijeku na komadiće
13:48
untildo I do my reportizvješće and then I see the ChiefŠef CommanderZapovjednik.
233
816000
6000
dok ne napišem izvještaj i onda se vidim s vrhovnim zapovjednikom.
13:54
And I succeededuspjelo.
234
822000
2000
I uspio sam.
13:56
The elephantslon just decayedraspadanju and they just got the tuskskljove.
235
824000
5000
Slon je uginuo i dobili su samo kljove.
14:01
What we are doing after that -- that was the situationsituacija of the warrat --
236
829000
5000
Nakon rata, sve je bilo uništeno
14:06
we have to rebuildobnoviti.
237
834000
2000
i morali smo sve ponovno izgraditi.
14:08
I had some moneynovac. I was paidplaćen 150 dollarsdolara.
238
836000
3000
Imao sam nešto novca – platili su me 150 dolara.
14:11
I devotedposvećen halfpola of it to rebuildobnoviti the herbariumherbarij,
239
839000
6000
Pola od toga dao sam za izgradnju herbarija,
14:17
because we didn't have good infrastructureinfrastruktura to startpočetak plantsbilje.
240
845000
3000
jer nismo imali dobre temelje ni za što.
14:20
WildlifeBiljni i životinjski svijet ConservationOčuvanje SocietyDruštvo more dealingbavljenje with plantsbilje.
241
848000
4000
Wildlife Conservation Society se više bavio biljkama.
14:24
I startedpočeo this with 70 dollarsdolara,
242
852000
3000
Počeo sam sa 70 dolara
14:27
and startpočetak fundraisingprikupljanje sredstava moneynovac to where I've been going.
243
855000
4000
i nastavio skupljati novce.
14:31
I had opportunityprilika to go all over,
244
859000
2000
Dobio sam priliku putovati po mjestima
14:33
where herbariumherbarij for my AfricanAfrička materialmaterijal is.
245
861000
3000
gdje su naše biljke smještene.
14:36
And they supportedpodržan me a bitbit, and I builtizgrađen this.
246
864000
5000
Dobio sam podršku i izgradio ovo.
14:41
Now, it's doing work to trainvlak youngmladi CongoleseIz Konga.
247
869000
5000
Danas se tu obučavaju mladi Kongožani.
14:46
And alsotakođer, what one of the specialityspecijalitet we are doing,
248
874000
3000
Također, jedna od naših posebnosti je
14:49
my designdizajn is trackingpraćenje the globalglobalno warmingzagrijavanje effectposljedica on biodiversitybiološke raznolikosti,
249
877000
6000
i to što pratimo utjecaj globalnog zagrijavanja na raznolikost života
14:55
and what the impactsutjecaji of the IturiIturi ForestŠuma is playingigranje to uptakeunos carbonugljen.
250
883000
5000
i ulogu šume Ituri u poništavanju ugljika.
15:00
This is one of the studiesstudije we are doing on a 40-hectare-hektar plotzemljište,
251
888000
3000
Ovo je jedno od istraživanja koje radimo na području od 40 hektara –
15:04
where we have taggedOznačene treesstabla and lianaslijane from one centimeterscentimetara,
252
892000
4000
označili smo drveće i lijane od jednog centimetra
15:08
and we are trackingpraćenje them.
253
896000
2000
i pratimo njihov razvoj.
15:10
We have now datapodaci of about 15 yearsgodina,
254
898000
4000
Danas već imamo podatke od proteklih 15 godina,
15:14
to see how that forestšuma is contributingdoprinosi to the carbonugljen reductionssmanjenja.
255
902000
7000
i možemo vidjeti kako šuma pridonosi smanjenju udjela ugljika.
15:21
And that is -- I think it's difficulttežak for me.
256
909000
5000
Znate, ovo je jako teško za mene.
15:26
This is a very embarrassingneugodno talk, I know.
257
914000
2000
Ovo je jako neugodan govor, znam --
15:29
I don't know where to startpočetak, where to finishZavrši it.
258
917000
3000
ne znam gdje bih počeo, gdje bih završio.
15:32
When I was thinkingmišljenje to come here,
259
920000
2000
Kad sam razmišljao o dolasku ovamo,
15:34
what bestnajbolje titletitula I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
922000
5000
nisam mislio da je ovo najbolji naslov za moj govor.
15:39
But now I think that I would have titledpod nazivom it, "The LanguageJezik of GunsOružje."
261
927000
5000
Mislim da bih ga sada nazvao: "Jezik oružja".
15:44
Where are you people?
262
932000
2000
Gdje ste sada, svi vi?
15:46
Now we are talkingkoji govori about reconstitutionpripreme, rebuildobnoviti AfricaAfrika.
263
934000
5000
Sada kada govorimo o rekonstituiranju, ponovnoj izgradnji Afrike.
15:51
But is gunpuška industriesindustrije a toolalat to rebuildobnoviti, or is it a gameigra?
264
939000
8000
Je li industrija oružja alat kojim ćemo graditi ili samo igra?
15:59
I think we see the warrat like a gameigra --
265
947000
5000
Mislim da rat vidimo kao igru –
16:04
like soccernogomet, footballnogomet.
266
952000
2000
kao nogomet.
16:06
EverybodySvi is happysretan, but see what it's doing,
267
954000
5000
Svi su kao sretni, ali pogledajte što on radi,
16:11
see what is going in DarfurDarfuru.
268
959000
2000
pogledajte što se zbiva u Darfuru.
16:13
Now we say, oh, my God.
269
961000
1000
Sada govorimo, o moj Bože.
16:14
See what the warsratovi in RwandaRuandi.
270
962000
2000
Pogledajte rat u Ruandi.
16:16
That's because of the languagejezik of gunstopovi.
271
964000
4000
To je sve jezik oružja.
16:20
I don't think that someonenetko maysvibanj blamekrivica GoogleGoogle,
272
968000
4000
Smatram da ne treba kriviti Google
16:24
because it's doing the right things,
273
972000
3000
jer čini dobre stvari,
16:27
even if people like Al-QaedaAl Kaida are usingkoristeći GoogleGoogle
274
975000
3000
čak i ljudi iz Al-Qaede koriste Google
16:30
to connectSpojiti betweenizmeđu them.
275
978000
2000
kako bi se povezali.
16:32
But it's servingservirati millionsmilijuni for the bestnajbolje.
276
980000
3000
Ali to je korisno milijunima ljudi.
16:35
But what is doing with gunpuška industriesindustrije?
277
983000
3000
Ali industrija oružja?
16:38
Thank you.
278
986000
2000
Hvala.
16:40
(ApplausePljesak)
279
988000
5000
(Pljesak)
16:45
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you, thank you.
280
993000
2000
Chris Anderson: Hvala vam, hvala.
16:47
Just wait over there.
281
995000
2000
Pričekajte ovdje.
16:50
It's an amazingnevjerojatan storypriča.
282
998000
2000
Ovo je nevjerojatna priča.
16:52
I suspectsumnjiv a lot of people here have the sameisti questionpitanje I have.
283
1000000
4000
Mislim da dosta ljudi ovdje zanima ista stvar kao i mene.
16:57
How can we help you?
284
1005000
5000
Kako vam možemo pomoći?
17:02
CorneilleCorneille EwangoEwango: That's really embarrassingneugodno questionspitanja.
285
1010000
3000
Corneille Ewango: Ovo je stvarno nezgodno pitanje.
17:06
I think that now I feel nervousživčani.
286
1014000
2000
Malo sam sada nervozan.
17:08
And I think, helpingpomoć us, people are actinggluma sometimesponekad by ignoranceneznanje.
287
1016000
6000
Mislim da nam ljudi nekad pomažu iz neznanja.
17:14
I did it myselfsebe.
288
1022000
2000
I ja sam to radio.
17:16
If I know when I was youngmladi,
289
1024000
2000
Da sam kao mali znao
17:18
that [by] killingubijanje an elephantslon, I'm destroyinguništavanje biodiversitybiološke raznolikosti,
290
1026000
3000
da je ubijanje slonova loše, da uništavam bioraznolikost,
17:21
I would not have doneučinio it.
291
1029000
2000
ne bih to radio.
17:23
ManyMnogi, manymnogi of you have seenvidio the talentstalenti of AfricansAfrikanci,
292
1031000
4000
Mnogi od vas vidjeli su potencijal Afrikanaca,
17:27
but there are fewnekoliko who are going to schoolškola.
293
1035000
4000
ali mali je broj onih koji su školovani.
17:31
ManyMnogi are dyingumiranje because of all those kindljubazan of pandemicspandemije,
294
1039000
5000
Mnogi umiru zbog raznih pandemija,
17:36
HIVHIV-A, malariamalarija, povertysiromaštvo, not going to schoolškola.
295
1044000
5000
HIV-a, malarije, zbog siromaštva, ne idu u škole.
17:41
What you can assistpomoći us, it's by buildingzgrada capacitieskapaciteti.
296
1049000
4000
Možete nam pomoći izgradnjom kapaciteta.
17:45
How manymnogi have got opportunityprilika like me
297
1053000
2000
Koliko ih ima priliku, kao ja,
17:47
to go to U.S., do a master'sMaster?
298
1055000
2000
otići u SAD na magisterij?
17:49
And go -- now, I'm in the NetherlandsNizozemska to do a PhPH.D.
299
1057000
3000
Ja sam sad u Nizozemskoj na doktoratu.
17:52
But manymnogi of them are just here, because they don't have moneynovac.
300
1060000
3000
Mnogi Afrikanci su ovdje jer nemaju novaca.
17:55
And they can't go even to universitysveučilište.
301
1063000
3000
I ne mogu na sveučilište.
17:58
They can't even attainpostići the bachelor'sprvostupnika degreestupanj.
302
1066000
3000
Čak ni na preddiplomski studij.
18:01
BuildingZgrada capacitieskapaciteti for the youngmladi generationgeneracija
303
1069000
4000
Stvaranjem prilika za mlađe generacije
18:05
is going to make a better generationgeneracija
304
1073000
2000
stvaramo i bolje generacije
18:07
and a better futurebudućnost tomorrowsutra for AfricaAfrika.
305
1075000
3000
i bolju budućnost za Afriku.
18:10
CACA: Thank you, thank you.
306
1078000
1000
C. A.: Hvala vam. Hvala.
18:11
(ApplausePljesak)
307
1079000
2000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Mislav Ante Omazić - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Corneille Ewango - Botanist and activist
As a botanist at the Okapi Wildlife Reserve in the Congo basin, Corneille Ewango has faced down poachers and soldiers who threaten this delicate and vital ecosystem.

Why you should listen

Corneille Ewango grew up in a family of poachers and hunters -- it was simply a way of life in his village. But when he got the chance to go to school, he found a new mission -- to study and preserve the flora and fauna of his region, the Congo Basin forest. In his passion for the forest, Ewango found himself an unwitting hero, taking bold steps to secure its resources and convince warring parties to leave it in peace.

The Congo Basin's great forests are under pressure from many angles. Settlers look here for fresh farmland; miners look for deposits of valuable col-tan; and soldiers fight over the forests both as territory to be won and as a resource for bush meat (from the threatened okapi) and cooking charcoal. It's home to families of pygmies and herds of okapi -- and a treasure house of green, growing things.

Ewango won the Goldman Environmental Prize in 2005 for his work at the Okapi Faunal Reserve in the Democratic Republic of Congo, a World Heritage Site. He's now studying in the United States.

More profile about the speaker
Corneille Ewango | Speaker | TED.com